Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Britton
Metro instructions manual
®
Britton Metro Gebrauchsanweisung
®
Britton
Metro kasutusjuhend
®
Britton Metro käyttöohjeet
®
Britton Metro naudojimo instrukcija
®
Britton Metro lietošanas pamācība
®
Britton Metro instrukcja eksploatacji
®
Britton Metro инструкция по эксплуатации
®
Britton Metro bruksanvisning
®
EN
DE
ET
FI
LT
LV
PL
RU
SV

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Britton Metro

  • Seite 1 Metro instructions manual ® Britton Metro Gebrauchsanweisung ® Britton Metro kasutusjuhend ® Britton Metro käyttöohjeet ® Britton Metro naudojimo instrukcija ® Britton Metro lietošanas pamācība ® Britton Metro instrukcja eksploatacji ® Britton Metro инструкция по эксплуатации ® Britton Metro bruksanvisning ®...
  • Seite 5: Safety Notes

    FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD'S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. Thank you for choosing a Britton® product. Please take a little time to read the important safety notes detailed below. This will ensure many years of happy, safe use.
  • Seite 6: Parts Checklist

    1 PARTS CHECKLIST Please retain all packaging until you are certain no parts are missing. After assembly, please dispose of all packaging carefully. Frame with seating Hood Bumper bar Front Wheel x2 Rear wheels x 2 Rear axle Rear wheel cover x2 Tray Raincover (optional) 2 OPENING THE PUSHCHAIR...
  • Seite 7: Folding The Pushchair

    7 BRAKES To apply press firmly down on either brake lever to apply the brakes. Check that the brakes are engaged by trying to push the stroller forwards and backwards. To release press upwards on either of the brake levers. NOTE: Always apply brake before loading or unloading a child from the pushchair.
  • Seite 8: Care And Maintenance

    Do not leave the pushchair in sunlight for prolonged periods - some fabrics may fade. This pushchair requires regular maintenance by the user. Britton products are designed to operate with minimum maintenance, however regular lubrica- tion of moving parts will extend the life of your pushchair and make opening and folding easier.
  • Seite 9: Sicherheitsanweisungen

    IHRE WEITERE BENUTZUNG AUF. DAS NICHTEINHALTEN DIESER ANWEISUNGEN KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES IN GEFAHR SETZEN. Wir danken Ihnen für die Wahl dieses Britton®-Produktes. Nehmen Sie sich ein biβchen Zeit, um die unten angeführten Sicherheitsanweisungen durchzulesen. Das wird Ihnen eine langjährige und sichere Benutzung des Produktes garantieren.
  • Seite 10: Bestandteile Der Karre

    • Betätigen Sie immer die Bremse, wenn die Karre zum Stehen gebracht wird. Befinden Sie sich in der Nähe von sich bewegenden Fahrzeugen oder Zügen, halten Sie immer an der Karre fest. Auch wenn die Bremsen betätigt sind, kann die durch Vorbeifahren der Fahrzeuge entstehende Luftbewegung die Karre in Bewegung setzen.
  • Seite 11: Sich Drehende / Verschlossene Räder

    5 ANBRINGUNG DES BOGENFÖRMIGEN SCHIRMES UND DES SICHERHEITSBOGENS a. Die sich an Seiten des bogenförmigen Schirmes befindenden Klammern an den Rahmenrohr drücken. Den hinteren Teil des Schirms über die Rückenstütze der Karre ziehen. b. Die zwei Enden des Sicherheitsbogens in die Öffnungen im Rahmen der Karre stecken. c.
  • Seite 12: Zusammenlegen Der Karre

    Den Schiebebügel nach unten ziehen (3), bis die Karre vollständig flach ist. b. Vor Lagerung der Karre muss überprüft werden, ob der Verschlusshaken fest zu ist. WARTUNG Die Britton®-Karre ist nach den Sicherheitsnormen entwickelt worden und wird bei ihrer richtigen Benutzung und Wartung Ihnen eine jahrelange und sorgenlose Benutzung garantieren.
  • Seite 13 LÄBI JA HOIA ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS. KUI SA EI JÄRGI ANTUD JUHISED VÕIB SEE MÕJUTADA SINU LAPSE TURVALISUST. Täname, et valisid Britton® toote. Võta palun pisut aega, et lugeda läbi allpool olevad turvajuhised. See tagab toote pikaajalise ning õnneliku kasutamise.
  • Seite 14 1 KÄRU OSAD Hoia alles kõik pakendidetailid kuni oled veendunud, et midagi ei ole puudu. Pärast käru kokkupanekut utiliseeri kogu pakkematerjal hoolikalt. Raam Kaarvari Turvakaar Esirattad x2 Tagarattad x 2 Tagatelg Tagarataste katted x2 Kandik Vihmakile (valikuline) 2 KÄRU AVAMINE a.
  • Seite 15 7 PIDURID Piduri rakendamiseks vajuta üks hoob varbaga tugevalt alla. Kontrolli, et pidur oleks rakendunud, proovides käru pisut edasi lükata. Piduri vabastamiseks tõsta üks hoobadest üles. MÄRKUS: Pane alati pidur peale, kui paned last kärusse või võtad kärust. 8 SELJATUGI & JALATUGI Seljatuge saab reguleerida vabalt valitud asendisse.
  • Seite 16 HOOLDUS Britton® käru on disainitud vastavalt turvastandarditele ja õige kasutuse ning hoolduse korral tagab sulle aastateks murevaba kasutamise. Käru raam on tugev, kuid võib muutuda hapramaks, kui sõidad käruga trepist üles-alla või üle äärekivide. Pidev väärkasutus võib käru kahjustada. Kui su laps kannab kõvasid jalatseid võib see pehmet kangast kahjustada.
  • Seite 17: Turvallisuusohjeet

    TÄRKEÄÄ: LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI VAIKUTTAA LAPSESI TURVALLISUUTEEN. Kiitos, että valitsit Britton® tuotteen. Ole hyvä ja varaa hieman aikaa seuraavien turvaohjeiden lukemiseksi. Näin varmistat tuotteen pitkäikäisen ja onnellisen käytön. Turvallisuusohjeet: •...
  • Seite 18 1 VAUNUN OSAT Säilytä pakkauksen osat, kunnes olet varma ettei mitään puutu. Kierrätä pakkausmateriaali huolellisesti vaunujen kokoamisen jälkeen. Runko Kuomu Turvakaari Etupyörät x2 Takapyörät x2 Taka-akseli Takapyörien suojat x2 Tarjotin Sadesuoja (lisävaruste) 2 VAUNUJEN AVAAMINEN a. Avaa koukku, joka pitää vaunut kasassa. b.
  • Seite 19 7 JARRUT Käyttääksesi jarrua paina voimakkaasti yksi vipu alas. Tarkista, että jarru on päällä työntämällä vaunuja eteenpäin. Vapauta jarru nostamalla vipu ylös. HUOM.: Käytä jarrua aina kun laitat lapsen vaunuun tai otat pois vaunuista. 8 SELKÄNOJA JA JALKATUKI Selkänojan voi säätää vapaasti valittuun asentoon. Suurin kaltevuus sopii syntymästä...
  • Seite 20 Säilytä rattaita kuivassa ja turvallisessa paikassa. Älä jätä rattaita pitkäksi ajaksi aurinkoon – rattaiden päällinen voi haalistua. Rattaat vaativat käyttäjältään säännöllistä huoltoa. Britton® tuotteet on suunniteltu toimimaan vähäisellä huollolla. Kuitenkin liikkuvien osien säännöllinen voitelu pidentää rattaiden käyttöikää ja helpottaa rattaiden avaamista ja kokoon taittoa.
  • Seite 21: Saugos Nurodymai

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOKITE JĄ. JEI NESILAIKYSITE ŠIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS NURODYMŲ, TAI GALI TURĖTI ĮTAKOS JŪSŲ VAIKO SAUGAI. Dėkojame, kad pasirinkote „Britton®“ produktą. Skirkite šiek tiek laiko tam kad perskaitytumėte šias saugos instrukcijas. Tai padės užtikrinti laimingą ir ilgalaikį produkto naudojimą.
  • Seite 22 1 VEŽIMĖLIO DALYS Išsaugokite visas pakuotėje esančias dalis, kol įsitikinsite, kad nieko netrūksta. Po vežimėlio surinkimo kruopščiai utilizuokite visas pakavimo medžiagas. Rėmas Gaubtas nuo saulės Apsauginis gaubtas Priekiniai rateliai x2 Galiniai rateliai x 2 Galinė ašis Galinių ratelių apsauga x2 Padėklas Plėvelė...
  • Seite 23 7 STABDŽIAI Norėdami įjungti stabdžius, kojos pirštu stipriai spauskite žemyn vieną svirtį. Norėdami įjungti stabdžius, kojos pirštu stipriai spauskite žemyn vieną svirtį. Norėdami atlaisvinti stabdžius, vieną svirtį pakelkite į viršų. PASTABA: Visada įjunkite stabdį, kai sodinate vaiką į vežimėlį arba iškeliate vaiką iš vežimėlio.
  • Seite 24 Nelaikykite vežimėlio ilgai tiesioginiuose saulės spinduliuose, nes vežimėlio tekstilė gali nublukti. Vežimėlis reikalauja reguliarios naudotojo priežiūros. „Britton®“ produktai yra sukonstruoti taip, kad reikalauja minimalios priežiūros, visgi reguliarus vežimėlio judančiųjų dalių sutepimas pailgina vežimėlio tarnavimo laiką ir palengvina vežimėlio išskleidimą ir surinkimą.
  • Seite 25: Drošības Noteikumi

    SVARĪGI: PIRMS PRODUKTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASI ŠO LIETOŠANAS PAMĀCĪBU UN UZGLABĀ TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI. PAMĀCĪBAS NEIEVĒROŠANA VAR IETEKMĒT TAVA BĒRNA DROŠĪBU. Pateicamies, ka izvēlējies Britton® ražojumu. Izbrīvē nedaudz laika, lai izlasītu zemāk esošos drošības noteikumus. Tas garantēs produkta ilgstošu un veiksmīgu lietošanu. Drošības noteikumi: •...
  • Seite 26 1 RATIŅU DETAĻAS Uzglabā visas iepakojuma detaļas līdz esi pārliecināts, ka nekas netrūkst. Pēc ratiņu salikšanas rūpīgi utilizē visu iepakojuma materiālu. Rāmis Nolaižams jumts Drošības barjera Priekšējie riteņi x2 Aizmugurējie riteņi x 2 Aizmugurējā ass Aizmugurējo riteņu uzlikas x2 Paplāte Lietus plēve (izvēles) 2 RATIŅU ATVĒRŠANA a.
  • Seite 27 7 BREMZES Lai bremzes pielietotu, nospied stingri ar kāju vienu no bremžu svirām uz leju. Pārbaudi, vai bremzes ir nospiestas, mēģinot pabīdīt ratiņus nedaudz uz priekšu. Lai bremzes atbrīvotu, pacel vienu no svirām uz augšu. PIEZĪME: Vienmēr nospied bremzes, ja liec bērnu ratiņos vai izņem no ratiņiem. 8 ATZVELTNE UN KĀJU BALSTS Atzveltni var regulēt brīvi izvēlētā...
  • Seite 28 Neatstāj ratiņus ilgstoši tiešā saulē, audums var izbalēt. Ratiņi prasa no lietotāja regulāru kopšanu. Britton® ražojumi ir dizainēti, lai darbotos ar minimālu aprūpi, taču regulāra kustīgo daļu ieziešana pagarina ratiņu mūžu un padara to atvēršanu un salocīšanu vienkāršāku. Ja ratiņu kustīgās daļas kļūst stingas un tās ir grūti lietot, uzklāj uz tām izsmidzināmu ziedi, piem., silikonu.
  • Seite 29: Przepisy Bezpieczeństwa

    DANYCH PRZEPISÓW MOŻE MIEĆ WPŁYW BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO DZIECKA. Dziękujemy, że wybrałeś wyrób Britton®. Poświęć trochę czasu na zapoznanie się z poniższymi przepisami bezpieczeństwa. Pozwoli to na długie i szczęśliwe użytkowanie wyrobu. Przepisy bezpieczeństwa: • OSTRZEŻENIE: ODPOWIADASZ ZA BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA. •...
  • Seite 30 1 CZĘŚCI WÓZKA Nie wyrzucaj żadnych elementów opakowania, do póki nie upewnisz się, że do montażu niczego nie brakuje. Po montażu leżaczka możesz utylizować wszystkie materiały opakowania. Stelaż Budka Pałąk zabezpieczający Koła przednie x2 Koła tylne x 2 Oś tylna Pokrycia tylnych kół...
  • Seite 31 7 HAMULCE Aby użyć hamulca, naciśnij jeden drążek mocnie nogą w dół. Sprawdź, czy hamulec zadziałał, próbując poruszyć wózek do przodu. Aby zdjąć hamulec, podnieś jeden z drążków do góry. UWAGA: Zawsze używaj hamulca, kiedy wsadzasz lub wyjmujesz dziecko z wózka. 8 OPARCIE &...
  • Seite 32 Wózek wymaga regularnej obsługi ze strony użytkownika. Wyroby Britton® są zaprojektowane tak, że wymagają minimalnej obsługi, jednakże regularne smarowanie ruchomych części wózka przedłuża wiek wózka i ułatwia go rozłożenie i złożenie. Jeżeli części ruchome wózka staną się sztywnymi i będzie trudno je użytkować, to użyj trochę...
  • Seite 33: Правила Безопасности

    ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ЕСЛИ ВЫ НЕ БУДЕТЕ СОБЛЮДАТЬ ДАННЫЕ ПРАВИЛА, ТО МОЖЕТЕ ПОНИЗИТЬ УРОВЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА. Благодарим Вас за то, что Вы выбрали изделие Britton®. Пожалуйста, уделите немного времени на прочтение нижеприведенных правил безопасности. Они обеспечат долгосрочную и успешную эксплуатацию изделия.
  • Seite 34 1. КОМПЛЕКТАЦИЯ Сохраняйте упаковку до тех пор, пока не убедитесь, что все детали находятся на месте. После сборки коляски утилизируйте весь упаковочный материал. Рама с сиденьем Складной капюшон Защитный поручень Передние колеса x2 Задние колеса x 2 Задняя ось Колпаки задних колес x2 Поддон...
  • Seite 35: Складывание Коляски

    7. ТОРМОЗА Чтобы поставить коляску на тормоз, нажмите ногой на один из стопорных рычагов, тем самым переведя его в нижнее положение. Для того чтобы убедиться в срабатывании тормоза, попробуйте сдвинуть коляску вперед-назад. Чтобы снять коляску с тормоза, поднимите стопорный рычаг. ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда...
  • Seite 36: Обслуживание И Уход

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Коляска Britton® сконструирована в соответствии со стандартами по безопасности, и при правильном использовании и уходе она гарантирует Вам многолетнюю беспроблемную эксплуатацию. Рама коляски прочная, но может стать хрупкой, если Вы будете передвигать коляску вверх-вниз по лестнице или по бордюрным камням. Постоянная неправильная...
  • Seite 37: Säkerhetsinstruktioner

    BRUK OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. BRISTANDE EFTERLEVNAD AV INSTRUKTIONERNA KAN ÄVENTYRA DITT BARNS SÄKERHET. Tack för att Du valde en produkt av Britton®. Var god ta Dig lite tid för att läsa igenom säkerhet- sinstruktionerna nedan. Detta försäkrar lång livslängd för produkten och trevlig användning.
  • Seite 38: Anbringung Des Bogenförmigen Schirmes Und Des Sicherheitsbogens

    1 KÄRRANS BESTÅNDSDELAR Förvar alla förpackningsdetaljer tills du är övertygad att ingenting fattas. Är kärran färdig monterad, skaffa bort allt förpackningsmateria. Ramen Bågformiga skärmen Säkerhetsbåge Framhjul x 2 stycken Bakhjul x 2 stycken Bakre axeln Överdragen för bakhjul x 2 stycken Bricka Regnfolie (om önskas) 2 KÄRRANS ÖPPNANDE...
  • Seite 39 7 BROMSAR För att sätta på bromsen tryck den ena hävstången med tån häftigt nedåt. Kolla om bromsen är på, inom att försöka skjuta kärran lite framåt. För att ta bort bromsen dra ena hävstången uppåt. ANMÄRKNING: Alltid när du sätter barnet in i kärran eller tar de tut ur kärran sätt på bromsen.
  • Seite 40 UNDERHÅLL Barnvagnen av Britton® har designats i enlighet med relevanta säkerhetsstandarder och vid korrekt användning och underhåll kan den användas problemfritt i många år. Barnvagnen har ett starkt chassi men dess hållfasthet kan minska om vagnen körs upp- och nerför trappor eller över kantstenar. Långvarig olämplig användning kan skada vagnen.

Inhaltsverzeichnis