Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Britton
Aura instructions manual
®
Britton Aura Gebrauchsanweisung
®
Britton
Shopper kasutusjuhend
®
Britton Aura käyttöohjeet
®
Britton Aura naudojimo instrukcija
®
Britton Aura lietošanas pamācība
®
Britton Aura instrukcja eksploatacji
®
Britton Aura инструкция по эксплуатации
®
Britton Aura bruksanvisning
®
EN
DE
ET
FI
LT
LV
PL
RU
SV

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Britton Aura

  • Seite 1 Aura instructions manual ® Britton Aura Gebrauchsanweisung ® Britton Shopper kasutusjuhend ® Britton Aura käyttöohjeet ® Britton Aura naudojimo instrukcija ® Britton Aura lietošanas pamācība ® Britton Aura instrukcja eksploatacji ® Britton Aura инструкция по эксплуатации ® Britton Aura bruksanvisning ®...
  • Seite 3 Press 1.Press 2.Lift...
  • Seite 4 FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD'S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. Thank you for choosing a Britton® product. Please take a little time to read the important safety notes detailed below. This will ensure many years of happy, safe use.
  • Seite 5: Parts Checklist

    1 PARTS CHECKLIST Please retain all packaging until you are certain no parts are missing. After assembly, please dispose of all packaging carefully. a. Frame (Front wheels not fitted) b. Raincover c. Basket (Fitted) d. Front Wheel x2 e. Hood 2 FITTING THE WHEELS With the swivel lock at the top, push each front wheel on the the stroller leg until it clicks into position.
  • Seite 6: Folding The Pushchair

    7 BRAKES To apply press firmly down on either brake lever to apply the brakes. Check that the brakes are engaged by trying to push the stroller forwards and backwards. To release press upwards on either of the brake levers to release the brakes. NOTE: Always apply brake before loading or unloading a child from the pushchair.
  • Seite 7: Care And Maintenance

    Do not leave the pushchair in sunlight for prolonged periods - some fabrics may fade. This pushchair requires regular maintenance by the user. Britton products are designed to operate with minimum maintenance, however regular lubrica- tion of moving parts will extend the life of your pushchair and make opening and folding easier.
  • Seite 8 IHRE WEITERE BENUTZUNG AUF. DAS NICHTEINHALTEN DIESER ANWEISUNGEN KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES IN GEFAHR SETZEN. Wir danken Ihnen für die Wahl dieses Britton®-Produktes. Nehmen Sie sich ein biβchen Zeit, um die unten angeführten Sicherheitsanweisungen durchzulesen. Das wird Ihnen eine langjährige und sichere Benutzung des Produktes garantieren.
  • Seite 9: Montage Der Vorderräder

    • Betätigen Sie immer die Bremse, wenn die Karre zum Stehen gebracht wird. Befinden Sie sich in der Nähe von sich bewegenden Fahrzeugen oder Zügen, halten Sie immer an der Karre fest. Auch wenn die Bremsen betätigt sind, kann die durch Vorbeifahren der Fahrzeuge entstehende Luftbewegung die Karre in Bewegung setzen.
  • Seite 10 WARNUNG: Benutzen Sie den zwischen den Beinen durchgehenden Riemen immer kombiniert mit dem Gurtriemen. WARNUNG: Benutzen Sie die Sicherheitsgurte, sobald Ihr Kind schon selbständig sitzen kann. 5 MONTAGE DES BOGENSCHIRMS a. Die Klammern an den Bogenschirmseiten an dem Rohr des Rahmens, d. h. an der Stelle zwischen den zwei Textilteilen anbringen.
  • Seite 11: Zusammenlegen Der Karre

    Karre in der gefalteten Position hält. Überprüfen Sie bitte, dass der automatische Verschluss sicher aktiviert ist, bevor Sie die Karre heben. WARTUNG Die Britton®-Karre ist nach den Sicherheitsnormen entwickelt worden und wird bei ihrer richtigen Benutzung und Wartung Ihnen eine jahrelange und sorgenlose Benutzung garantieren.
  • Seite 12 LÄBI JA HOIA ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS. KUI SA EI JÄRGI ANTUD JUHISED VÕIB SEE MÕJUTADA SINU LAPSE TURVALISUST. Täname, et valisid Britton® toote. Võta palun pisut aega, et lugeda läbi allpool olevad turvajuhised. See tagab toote pikaajalise ning õnneliku kasutamise.
  • Seite 13 1 KÄRU OSAD Hoia alles kõik pakendidetailid kuni oled veendunud, et midagi ei ole puudu. Pärast käru kokkupanekut utiliseeri kogu pakkematerjal hoolikalt. a. Raam (esirattad ei ole paigaldatud) b. Vihmakile c. Kaubakorv d. Esirattad e. Kaarvari 2 ESIRATASTE PAIGALDAMINE Lükka esiratas raami sisse kuni kuuled klõpsatust. Veendu, et rattad on korralikult lukustunud, tõmmates ratastest.
  • Seite 14 7 PIDURID Piduri rakendamiseks vajuta üks hoob varbaga tugevalt alla. Kontrolli, et pidur oleks rakendunud, proovides käru pisut edasi lükata. Piduri vabastamiseks tõsta üks hoobadest üles. MÄRKUS: Pane alati pidur peale, kui paned last kärusse või võtad kärust. 8 SELJATOE KASUTAMINE Seljatoel on 4 erinevat seljatoe kaldeasendit.
  • Seite 15 HOOLDUS Britton® käru on disainitud vastavalt turvastandarditele ja õige kasutuse ning hoolduse korral tagab sulle aastateks murevaba kasutamise. Käru raam on tugev, kuid võib muutuda hapramaks, kui sõidad käruga trepist üles-alla või üle äärekivide. Pidev väärkasutus võib käru kahjustada. Kui su laps kannab kõvasid jalatseid võib see pehmet kangast kahjustada.
  • Seite 16 TÄRKEÄÄ: LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI VAIKUTTAA LAPSESI TURVALLISUUTEEN. Kiitos, että valitsit Britton® tuotteen. Ole hyvä ja varaa hieman aikaa seuraavien turvaohjeiden lukemiseksi. Näin varmistat tuotteen pitkäikäisen ja onnellisen käytön. Turvallisuusohjeet: •...
  • Seite 17 1 RATTAIDEN OSAT Säilytä kaikki pakkauksen osat, kunnes olet varma, että mitään ei puutu. Rattaiden kasaamisen jälkeen kierrätä pakkausmateriaali huolellisesti. a. Runko (etupyöriä ei ole asennettu) b. Sadesuoja c. Tavarakori d. Etupyörät e. Kuomu 2 ETUPYÖRIEN ASENTAMINEN Työnnä etupyörä runkoon kunnes kuulet napsahduksen. Varmista, että...
  • Seite 18 7 JARRUT Käyttääksesi jarrua paina varpaalla voimakkaasti yksi vipu alas. Tarkista, että jarru on käytössä työntämällä rattaita hieman eteenpäin. Vapauta jarru nostamalla vipu ylös. HUOM: Käytä jarrua aina, kun laitat tai otat lapsen rattaista. 8 SELKÄNOJAN KÄYTTÖ Selkänojalla on 4 eri kaltevuus asentoa. Makaava asento sopii vastasyntyneille.
  • Seite 19 Säilytä rattaita kuivassa ja turvallisessa paikassa. Älä jätä rattaita pitkäksi ajaksi aurinkoon – rattaiden päällinen voi haalistua. Rattaat vaativat käyttäjältään säännöllistä huoltoa. Britton® tuotteet on suunniteltu toimimaan vähäisellä huollolla. Kuitenkin liikkuvien osien säännöllinen voitelu pidentää rattaiden käyttöikää ja helpottaa rattaiden avaamista ja kokoon taittoa.
  • Seite 20 NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOKITE JĄ. JEI NESILAIKYSITE ŠIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS NURODYMŲ, TAI GALI TURĖTI ĮTAKOS JŪSŲ VAIKO SAUGAI. Dėkojame, kad pasirinkote „Britton®“ produktą. Skirkite šiek tiek laiko tam kad perskaitytumėte šias saugos instrukcijas. Tai padės užtikrinti laimingą ir ilgalaikį produkto naudojimą.
  • Seite 21 1 VEŽIMĖLIO DALYS Išsaugokite visas pakuotėje esančias dalis, kol įsitikinsite, kad nieko netrūksta. Po vežimėlio surinkimo kruopščiai utilizuokite visas pakavimo medžiagas. a. Rėmas (priekiniai rateliai nesumontuoti) b. Plėvelė nuo lietaus c. Prekių krepšys d. Priekiniai rateliai e. Apsauginis gaubtas nuo saulės 2 PRIEKINIŲ...
  • Seite 22 7 STABDŽIAI Norėdami įjungti stabdžius, kojos pirštu stipriai spauskite žemyn vieną svirtį. Įsitikinkite, kad stabdžiai įjungti, bandydami vežimėlį šiek tiek pastumti. Norėdami atlaisvinti stabdžius, vieną svirtį pakelkite į viršų. PASTABA: Visada įjunkite stabdį, kai sodinate vaiką į vežimėlį arba iškeliate vaiką iš vežimėlio.
  • Seite 23 Nelaikykite vežimėlio ilgai tiesioginiuose saulės spinduliuose, nes vežimėlio tekstilė gali nublukti. Vežimėlis reikalauja reguliarios naudotojo priežiūros. „Britton®“ produktai yra sukonstruoti taip, kad reikalauja minimalios priežiūros, visgi reguliarus vežimėlio judančiųjų dalių sutepimas pailgina vežimėlio tarnavimo laiką ir palengvina vežimėlio išskleidimą ir surinkimą.
  • Seite 24 SVARĪGI: PIRMS PRODUKTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASI ŠO LIETOŠANAS PAMĀCĪBU UN UZGLABĀ TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI. PAMĀCĪBAS NEIEVĒROŠANA VAR IETEKMĒT TAVA BĒRNA DROŠĪBU. Pateicamies, ka izvēlējies Britton® ražojumu. Izbrīvē nedaudz laika, lai izlasītu zemāk esošos drošības noteikumus. Tas garantēs produkta ilgstošu un veiksmīgu lietošanu. Drošības noteikumi: •...
  • Seite 25 1 RATIŅU DAĻAS Saglabā visas iepakojuma detaļas kamēr neesi pārliecinājies, ka nekas netrūkst. Pēc ratiņu salikšanas rūpīgi utilizē visu iepakojuma materiālu. a. Rāmis (priekšējie riteņi nav uzstādīti) b. Lietus aizsargplēve. c. Mantu grozs d. Priekšējie riteņi e. Jumta pārsegs 2 PRIEKŠĒJO RITEŅU UZSTĀDĪŠANA Iespied priekšējo riteni rāmī...
  • Seite 26 7 BREMZES Bremžu pielietošanai nospied vienu sviru spēcīgi lejā. Pārbaudi, vai bremzes ir uzliktas, mēģinot pastumt ratiņus nedaudz uz priekšu. Bremžu atbrīvošanai pacel vienu no svirām uz augšu. PIEZĪME: Pirms bērna iecelšanas ratiņos vai izcelšanas no ratiņiem vienmēr pielieto bremzes. 8 MUGURAS ATZVELTNES LIETOŠANA Muguras atzveltni var noregulēt 4 dažādās slīpuma pozīcijās.
  • Seite 27 Neatstāj ratiņus ilgstoši tiešā saulē, audums var izbalēt. Ratiņi prasa no lietotāja regulāru kopšanu. Britton® ražojumi ir dizainēti, lai darbotos ar minimālu aprūpi, taču regulāra kustīgo daļu ieziešana pagarina ratiņu mūžu un padara to atvēršanu un salocīšanu vienkāršāku. Ja ratiņu kustīgās daļas kļūst stingas un tās ir grūti lietot, uzklāj uz tām izsmidzināmu ziedi, piem., silikonu.
  • Seite 28 DANYCH PRZEPISÓW MOŻE MIEĆ WPŁYW BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO DZIECKA. Dziękujemy, że wybrałeś wyrób Britton®. Poświęć trochę czasu na zapoznanie się z poniższymi przepisami bezpieczeństwa. Pozwoli to na długie i szczęśliwe użytkowanie wyrobu. Przepisy bezpieczeństwa: • OSTRZEŻENIE: ODPOWIADASZ ZA BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA. •...
  • Seite 29 1 CZĘŚCI WÓZKA Nie wyrzucaj żadnych elementów opakowania, do póki nie upewnisz się, że do montażu niczego nie brakuje. Po montażu wózka możesz utylizować wszystkie materiały opakowania. a. Rama (przednie koła nie są zamontowane) b. okrycie przeciwdeszczowe c. Kosz na zakupy d.
  • Seite 30 7 HAMULCE Aby użyć hamulca, naciśnij jeden drążek mocnie nogą w dół. Sprawdź, czy hamulec zadziałał, próbując poruszyć wózek do przodu. Aby zdjąć hamulec, podnieś jeden z drążków do góry. UWAGA: Zawsze używaj hamulca, kiedy wsadzasz lub wyjmujesz dziecko z wózka. 8 UŻYTKOWANIE OPARCIA Oparcie ma 4 różne pozycje nachylenia.
  • Seite 31 Wózek wymaga regularnej obsługi ze strony użytkownika. Wyroby Britton® są zaprojektowane tak, że wymagają minimalnej obsługi, jednakże regularne smarowanie ruchomych części wózka przedłuża wiek wózka i ułatwia go rozłożenie i złożenie. Jeżeli części ruchome wózka staną się sztywnymi i będzie trudno je użytkować, to użyj trochę...
  • Seite 32 ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ЕСЛИ ВЫ НЕ БУДЕТЕ СОБЛЮДАТЬ ДАННЫЕ ПРАВИЛА, ТО МОЖЕТЕ ПОНИЗИТЬ УРОВЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА. Благодарим Вас за то, что Вы выбрали изделие Britton®. Пожалуйста, уделите немного времени на прочтение нижеприведенных правил безопасности. Они обеспечат долгосрочную и успешную эксплуатацию изделия.
  • Seite 33 1 ДЕТАЛИ КОЛЯСКИ Храните весь упаковочный материал до тех пор, пока не убедитесь, что все на месте. После сборки коляски аккуратно утилизируйте весь упаковочный материал. a. Рама (передние колеса не установлены) b. Дождевик c. Корзина d. Передние колеса e. Капюшон 2 СБОРКА...
  • Seite 34: Складывание Коляски

    7 ТОРМОЗА Чтобы зафиксировать тормоз, сильно нажмите на один рычаг. Чтобы проверить, задействован ли тормоз, попробуйте немного прокатить коляску. Чтобы освободить тормоз, поднимите один из рычагов наверх. ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда зажимайте тормоз, если усаживаете в коляску или вынимаете из нее ребенка. 8 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Seite 35: Обслуживание И Уход

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Коляска Britton® сконструирована в соответствии со стандартами по безопасности, и при правильном использовании и уходе она гарантирует Вам многолетнюю беспроблемную эксплуатацию. Рама коляски прочная, но может стать хрупкой, если Вы будете передвигать коляску вверх-вниз по лестнице или по бордюрным камням. Постоянная неправильная...
  • Seite 36 BRUK OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. BRISTANDE EFTERLEVNAD AV INSTRUKTIONERNA KAN ÄVENTYRA DITT BARNS SÄKERHET. Tack för att Du valde en produkt av Britton®. Var god ta Dig lite tid för att läsa igenom säkerhet- sinstruktionerna nedan. Detta försäkrar lång livslängd för produkten och trevlig användning.
  • Seite 37 1 VAGNENS KOMPONENTER Behåll alla förpackningsdetaljer tills Du är säker på att ingenting saknas. Kassera allt förpackningsmaterial korrekt efter ihopmontering av barnvagnen. a. Chassi (framhjulen ej monterade) b. Regnskydd c. Varukorg d. Framhjul e. Sufflett 2 MONTERING AV FRAMHJULEN Skjut framhjulet på chassit tills det snäpper på plats med ett klick. Dra i hjulen för att kontrollera att de sitter fast ordentligt.
  • Seite 38 7 BROMSAR Aktivera bromsen genom att trycka ned ena spaken hårt med foten. Försök att skjuta fram barnvagnen lite för att kontrollera att bromsen är på. Bromsen avaktiveras genom att lyfta upp ena spaken. OBS: Bromsen ska alltid vara aktiverad medan Du lägger barnet i vagnen eller lyfter ut barnet ur den.
  • Seite 39 UNDERHÅLL Barnvagnen av Britton® har designats i enlighet med relevanta säkerhetsstandarder och vid korrekt användning och underhåll kan den användas problemfritt i många år. Barnvagnen har ett starkt chassi men dess hållfasthet kan minska om vagnen körs upp- och nerför trappor eller över kantstenar. Långvarig olämplig användning kan skada vagnen.

Inhaltsverzeichnis