Herunterladen Diese Seite drucken
Ferm FBJ-710 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FBJ-710:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 57
DA
WWW.FERM.COM
06
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
HU
11
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
21
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
26
Originalios instrukcijos vertimas
LT
32
Перевод исходных инструкций
RU
37
Переклад оригінальних інструкцій
UK
42
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 97
EL
47
52
PRECISION BISCUIT
JOINTER 710W
JOINTER 710W
JOINTER 710W
BJM1001
62
67
72
77
83
87
92

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm FBJ-710

  • Seite 1 Tradução do manual original Перевод исходных инструкций Traduzione delle istruzioni originali Переклад оригінальних інструкцій Översättning av bruksanvisning i original Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 97 Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 57 BJM1001 WWW.FERM.COM...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B...
  • Seite 3 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Seite 4 Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 5 Fig. I Fig. F Fig. G...
  • Seite 6 50 Hz Power input 710 W Introduction No-load speed 11000/min The FBJ-710 Biscuit Jointer is suitable for cutting Disc diameter Ø 100 mm grooves for biscuit dowel joints in solid wood, Blade bore diameter Ø 20 / 22 mm plywood, chipboard, fibre board, plexiglass and Max.
  • Seite 7: Safety Instructions

    Protect yourself against the effects of vibration by the machine firmly with both hands and maintaining the tool and its accessories, keeping provide for a secure stance. your hands warm, and organizing your work • Persons under 16 years of age are not patterns permitted to operate this machine.
  • Seite 8: Adjusting The Machine

    3. Adjusting the machine 4. Mounting accessories Adjusting the cutting depth Prior to mounting an accessory always Fig.B unplug the tool. • Move the motor base (15) as far as possible backwards. • Set the cutting depth by turning the cutting Mounting the saw blade depth adjustment knob (7).
  • Seite 9 • To switch the machine off, depress the on/off switch, the switch will automatically move to Sawing grooves the ‘off’ position. • Move the motor base backward. • Place the machine near the workpiece. Never use the spindle lock to stop the •...
  • Seite 10 • Turn the saw blade till one tooth of the saw Environment blade is in the front position. To prevent damage during transport, the • Measure the distance from the side of the appliance is delivered in a solid packaging which base plate to the tooth of the saw blade consists largely of reusable material.
  • Seite 11 Maschine aufbewahrt werden. Netzfrequenz 50 Hz Nennaufnahmeleistung 710 W Einführung Nullastdrehzahl 11000 U/min Die Flachdübelfräse FBJ-710 ist bestimmt zum Scheibenfräserdurchmesser Ø 100 mm Fräsen von Nuten für Flachdübelverbindungen in Scheibenfräserbohrung Ø 20 mm/22 mm Massivholz, Sperrholz, Spannplatten, Maximale Schnitttiefe 18 mm Faserplatten und Kunstmarmor.
  • Seite 12: Sicherheitsvorschriften

    Zeiten, zu denen das Werkzeug ausrei-chend Gewindegänge vorhanden sind. ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber • Achten Sie darauf, dass der Scheibenfräser eigentlich nicht eingesetzt wird, können die sorgfältig fest sitzt. Verwenden Sie beim Expositionsstufe erheblich verringern Anbringen eines Scheibenfräsers keine Unterlegscheiben oder sonstigen Hilfsmittel, Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der um den Sitz zu verbessern.
  • Seite 13: Einstellung Der Maschine

    einer anderen Stellung ein, ohne den Austauschen von Kabeln oder Steckern Schnittwinkel zu ändern. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung Einstellung der hohe ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Abb. D Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte •...
  • Seite 14: Bedienung

    • Lassen Sie die Spindelarretierung los und Ansetzen der maschine prüfen Sie durch Drehen der Antriebsspindel, Je nach der Größe der Werkstücke kann die dass sie nicht mehr blockiert ist. Maschine auf verschiedene Arten angesetzt • Schließen Sie die Grundplattenabdeckhaube werden.
  • Seite 15: Wartung

    Verbinden der Werkstücke • Ziehen Sie den Motor (15) so weit wie möglich Nachdem in beiden Werkstücken eine Nut zurück. angebracht worden ist, können sie miteinander • Lösen Sie den Stift (A). verbunden werden. • Stellen Sie durch Drehen der Schraube in der Rückseite des Stiftes (A) die Tiefe neu ein.
  • Seite 16: Inhaltsverzeichnis

    LAMELLEnDEuVELFREES Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. product. Hiermee heeft u een uitstekend product Garantie aangeschaft van één van de toonaangevende Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der Europese distributeurs.
  • Seite 17: Veiligheidsvoorschriften

    Controleer de machine, losse onderdelen en kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk accessoires op transportschade. reduceren Produktinformatie Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling Fig. A door de machine en de accessoires te 1. Aan-/uitschakelaar onderhouden, uw handen warm te houden en uw 2.
  • Seite 18: Elektrische Veiligheid

    • Plaats de machine alleen tegen een werkstuk customer service van de fabrikant. Gooi oude als hij ingeschakeld is . snoeren of stekkers direct weg zodra ze door • Houd de machine altijd stevig met beide nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is handen vast en neem daarbij een stabiele gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een houding aan.
  • Seite 19: Montage Accessoires

    betreffende klem (9) los te maken en de knop Montage van de stofzak voor hoogte-instelling (10) met behulp van de Fig. A schaal (11) naar de gewenste hoogte te U kunt de stofzak (14) gebruiken voor het verdraaien. afzuigen van stof. Breng de stofzak (14) in de •...
  • Seite 20: Onderhoud

    Fig. K Kleine werkstukken • Frees een sleuf ter grootte van een lamello in Fig. H het eerste werkstuk • Plaats de machine in de buurt van het • Plaats de lamello voorzien van de juiste soort werkstuk. lijm (afhankelijk van het materiaal) in de sleuf •...
  • Seite 21 Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm sont fabriqués selon les standards les plus élevés Reinigen en ce qui concerne performances et sécurité et Reinig de machine-behuizing regel matig met een sont étayés par une garantie totale et un excellent...
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    Certificat de garantie d’exposition la mise hors tension de l’outil et sa non- Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les utilisation pendant qu’il est allumé peuvent accessoires n’ont pas été endommagés au considérablement réduire le niveau transport. d’exposition Caractéristiques Protégez-vous contre les effets des vibrations par Fig.
  • Seite 23: Reglage De La Machine

    auxiliaire. • Lorsque des lames de scie doivent être La machine est doublement isolée montées sur le filetage de la broche, assurez- conformément à la norme EN 60745 ; vous que la broche possède un filetage un fil de mise à la terre n’est pas donc suffisant.
  • Seite 24: Montage Des Accessoires

    Assurez-vous que la partie supérieure de l’embase est correctement fermée Reglage de la hauteur avant de mettre la machine en marche. Fig. D •...
  • Seite 25 Pieces volumineuses • Placez l’autre pièce à assembler sur la Fig. G lamelle. Placez la machine près de la pièce à travailler. • Serrez les pièces et attendez que la colle • Le milieu de l’embase (ce point est marqué sèche.
  • Seite 26 Europa. Todos los productos Ferm ofrecen los niveles más Les machines ont été conćues pour fonctionner altos de calidad en cuanto a funcionamiento y longtemps sans problème avec un minimum seguridad y, como parte de nuestra filosofía, d’entretien.
  • Seite 27: Normas De Seguridad

    Cuaderno con las normas de seguridad el nivel de exposición. Tarjeta de garantía en las ocasiones en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero Revise la máquina, las piezas sueltas y los no está realizando ningún trabajo, se podría accesorios asegurándose de que no hayan reducir el nivel de exposición de forma sufrido daños durante el transporte.
  • Seite 28: Ajuste De La Máquina

    • Utilice la máquina sólo mediante el volante Controle que la tensión de la red sea la auxiliar misma que la que aparece indicada en • En caso de que haya que montar la hoja de la la placa. sierra en la rosca del eje, asegúrese de que éste tiene rosca suficiente.
  • Seite 29: Montaje De Los Accesorios

    Ajuste del ángulo del corte para las hojas de sierra con calibre de 20 mm Fig. C y el otro lado para hojas de sierra de 22 mm. • El ángulo del corte puede ajustarse Tenga en cuenta que la tuerca con pestaña desbloqueando la palanca de sujeción (8) y ha de ser colocada con el lado correcto en el situando la detención del ángulo (4) en el...
  • Seite 30 piezas de trabajo más pequeñas, ya que las piezas más pequeñas no tienen que ser Mueva siempre la máquina en la misma marcadas. dirección del sentido de rotación. Vea la flecha en la parte superior del aparato Posicionamiento de la máquina (16).
  • Seite 31: Mantenimiento

    base hasta el diente de la hoja de sierra un amplio resumen de las partes de recambio que • Compruebe que si la distancia es de 18 mm, se pueden ordenar. la posición máxima sea 18 mm. Uso ecológico Establecimiento de la profundidad del corte Para prevenir los daños durante el transporte, el Si la profundidad del corte no fuera adecuada, aparato ha sido embalado.
  • Seite 32: Dados Técnicos

    Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto, Fig. A fornecido por um principais fornecedores a nível 1. Interruptor Ligar/Desligar europeu. Todos os produtos fornecidos pela Ferm 2. Pega auxiliar são fabricados de acordo com os mais elevados 3. Bloqueio do veio padrões de desempenho e seguranća. Como...
  • Seite 33: Instruções De Segurança

    fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o • Certifique-se de que o disco de corte foi nível de exposićão devidamente montado e fixado. Não use os anéis de redućão ou adaptadores para fazer Protejase contra os efeitos da vibraćão, o disco de corte encaixar bem. mantendo a ferramenta e os acessórios, • A penas aplique a máquina na peća a mantendo as mãos quentes e organizando os trabalhar quando a máquina estiver activada.
  • Seite 34: Ajustar A Máquina

    Substituićão de cabos ou fichas alavanca de aperto para fora e fixe-a numa Em caso de deterioraćão do cabo da corrente, posićão diferente sem alterar o ângulo de este deverá ser substituído por um cabo de corte. corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do servićo de apoio ao cliente do fabricante. Ajustar a altura Destrua os cabos ou fichas usados Fig.
  • Seite 35 • C oloque a máquina na peća a ser trabalhada. Certifique-se de que o topo da chapa • O meio da chapa de base (este ponto é debaseéfixoemseguranćaantesde marcado na chapa de base) deve estar virado utilizar a máquina. para o centro da ranhura na peća a ser trabalhada (veja a marcaćão da peća). Montar o saco de poeiras Fig. A Pećas pequenas a serem trabalhadas O saco de poeiras (14) pode ser utilizado para Fig.
  • Seite 36: Manutenção

    6. Manutenção Fig. K • N a primeira peća de trabalho faća um corte com o disco de corte do tamanho duma Certifique-sequeamáquinanãoestá lamela sobtensãosemprequelevaracaboos • Coloque na ranhura uma lamela com cola trabalhosdemanutenćãonomotor. boa adequada para o material • N a outra peća a trabalhar corte uma ranhura As máquinas foram concebidas para operar mais longa durante de um período de tempo prolongado com •...
  • Seite 37 Europa. Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo i Informazione sul prodotto più elevati standard di prestazioni e sicurezza e, Fig. A nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un...
  • Seite 38: Norme Di Sicurezza

    avsedda syftet eller med fel eller dåligt adattatori per forzare il montaggio della lama. underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka • Applicare la macchina sul pezzo in vibrationsnivån lavorazione soltanto quando la macchina è när verktyget stängs av eller är på men inte accesa.
  • Seite 39: Regolazione Della Macchina

    Substituićão de cabos ou fichas Em caso de deterioraćão do cabo da corrente, Regolazione dell’altezza Fig. D este deverá ser substituído por um cabo de corrente especial, disponível a partir do fabricante • Per impostare l’altezza corretta, sbloccare la ou do servićo de apoio ao cliente do fabricante. leva di bloccaggio (9) e girare la manopola per Destrua os cabos ou fichas usados imediatamente la regolazione dell’altezza (10) all’altezza após a sua substituićão por novos. É perigoso...
  • Seite 40 Prima di mettere in funzione la • Posizionare la macchina accanto al pezzo. macchina, assicurarsi che il coperchio • Far corrispondere il centro contrassegnato della piastra base sia ben chiuso. sulla piastra base al centro della scanalatura del pezzo (vedere marcatura dei pezzi in Montaggio del sacchetto racco glipolvere lavorazione).
  • Seite 41: Lubrificazione

    6. Manutenzione asciughi. Consigli all’utente per la connessione di due Assicurarsi che la macchina non sia in elementi funzione mentre si effettuano Fig. K operazioni di manutenzione sul motore. • Segare una scanalatura grande come un biscotto nel primo elemento Le macchine sono state progettate per funzionare •...
  • Seite 42 50 Hz Ineffekt 710 W Inledning Hastighet utan belastning 11000/min Lamellfräs FBJ-710 lämpar sig för fräsning av Bladdiameter Ø 100 mm spår till lamellfogar i massivt trä, plywood, Bladets håldiameter Ø 20 / 22 mm spånskivor, fiberplattor, plexiglas och konstgjord Största skärdjup...
  • Seite 43: Säkerhetsföreskrifter

    verktyget och dess tillbehör, hålla händerna maskin. varma och styra upp ditt arbetssätt • Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Använd annat skydd som skyddskläder eller hjälm om så önskas eller 2. Säkerhetsföreskrifter om det är nödvändigt. Symbolernas betydelse • Dra alltid ur kontakten från vägguttaget innan du börjar justera maskinen.
  • Seite 44: Montering Av Tillbehör

    3. Justering av maskin Montering av fräsblad Fig. E Justering av skärdjup • Lossa på sexkantsskruven (16) med Fig. B medföljande sexkantsnyckel och öppna • Flytta motorhuset (15) bakåt så långt som bottenplattan. möjligt. • Tryck på axelspärren och vrid på axeln (17) •...
  • Seite 45 Använd aldrig axelspärren för att stanna • Håll maskinen med båda händer och sätt på maskinen. maskinen. • Tryck motorhuset försiktigt framåt, så långt som möjligt. Markering av arbetsstycken • Dra tillbaka motorhuset och stäng av Fig. F maskinen. Innan du startar parallellfräsen bör du markera arbetsstyckena på...
  • Seite 46: Underhåll

    Inställning av skärdjup Skadade och/eller kasserade elektriska Om skärdjupet inte stämmer, justera på följande och elektroniska apparater ska lämnas sätt. in enligt gällande miljöregler. • • Flytta motorhuset (15) bakåt så långt som Garanti möjligt. Garantivillkoren framgår av det separat bifogade •...
  • Seite 47: Laitteen Tiedot

    Nopeus kuormittamattomana 11000 kier./min Terän halkaisija Ø 100 mm Johdanto Terän reiän halkaisija Ø 20 / 22 mm FBJ-710 -liitosjyrsin soveltuu vaarnaliitosten urien Suurin leikkaussyvyys 18 mm leikkaamiseen puuhun, vaneriin, lastulevyyn, Kulman säätö 0 - 90° kuitulevyyn, pleksiin ja keinomarmoriin.
  • Seite 48 2. Turvaohjeet Erityisiä turvaohjeita • Sahanpurua ja lastuja ei saa poistaa koneen Symbolien selitys ollessa käynnissä. • Älä käytä koneessa leikkuulaikkoja tai Osoittaa loukkaantumisvaaran, pyöröteriä. hengenvaaran tai työkalun vaurioitu- • Suojaa sahanteriä iskuilta ja äkillisiltä kuormilta. misriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
  • Seite 49 3. Koneen säätäminen 4. Lisälaitteiden asentaminen Leikkaussyvyyden säätäminen Irrota pistoke aina ensin pisrasiasta Kuva B ennen lisälaitteiden kiinnitystä. • Siirrä moottoriosa (15) ääriasentoonsa taaksepäin. • Valitse leikkaussyvyys leikkaussyvyyden Sahanterän asentaminen säätönuppia (7) kääntämällä. Kuva E • Siirrä moottoriosa eteenpäin ja tarkista, että •...
  • Seite 50 • Käynnistä kone työntämällä virtakytkintä • Sijoita kone lähelle työstettävää kappaletta. eteenpäin. • Sijoita kone asemaansa (katso kohta “Koneen • Sammuta kone vapauttamalla virtakytkin. sijoittaminen”) Kytkin siirtyy automaattisesti off-asentoon. • Pitele konetta molemmin käsin ja käynnistä Älä koskaan käytä moottorin •...
  • Seite 51 • Mittaa etäisyys tukilevyn sivusta sahanterän Vioittuneet tai käytöstä poistettavat hampaaseen. sähkölaitteet on toimitettava • Varmista, että etäisyys on 18 mm. Suurin asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. mahdollinen asetus on 18 mm. Takuu Leikkaussyvyyden säätäminen Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä Jos leikkaussyvyys ei ole oikea, sitä voidaan takuukortista.
  • Seite 52 Europas ledende leverandører. fiberplater, pleksiglass og kunstig marmor . Alle produkter gitt til deg av Ferm er produsert i henhold til de høyeste standarder innen ytelse og 1. Av/på-bryter sikkerhet.
  • Seite 53: Elektrisk Sikkerhet

    Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner eller påkrevd. ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde • Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før hendene varme og organisere arbeidsmåten din det skal utføres vedlikeholdsarbeid på maskinen. Maskinen må være slått av når støpselet settes inn i stikkontakten.
  • Seite 54: Bruk Av Maskinen

    3. Justere maskinen Montere sagbladed Fig. E Justere skjæredybde • Løsne sekskantskruen (16) ved hjelp av Fig. B sekskantnøkkelen som fulgte med maskinen, • Trekk motordelen (15) så langt bakover som og åpne lokket til bunnplaten. mulig. • Trykk på spindellåsen, og vri spindelen (17) til •...
  • Seite 55 Forsøk aldri å stoppe motoren ved hjelp av spindellåsen. Bevæg altid maskinen i den same retning som retningsrotationen. Se pilen øverst på maskinen (16) Merking av lamellene Fig. F Feste lamellene til hverandre Før du starter lamellfresen, må lamellene merkes Når du har laget spor i begge lamellene, kan du på...
  • Seite 56 mulig. Defekte og/eller kasserte elektriske • Frigjør tappen (A). eller elektroniske apparater må • Still inn skjæredybden ved å vri på skruen avhendes ved egnete returpunkter. som er plassert bak tappen (A). • Gjenta denne prosedyren til du har oppnådd Garanti ønsket skjæredybde.
  • Seite 57: Tekniske Specifikationer

    FLADDYVELFRÆSER Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for Tak, fordi du har valgt dette Ferm produkt. transportskade. Du har nu et fremragende produkt, som er fremstillet af en af Europas førende Komponenter leverandører. Fig. A Alle produkter fra Ferm er produceret i 1.
  • Seite 58 betydeligt. sørg for sikker fodstilling under arbejdet. • Personer under 16 år må ikke betjene Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer maskinen. ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, • Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn. ved at holde dine hænder varme og ved at Der kan også...
  • Seite 59: Montering Af Tilbehør

    3. Justering af maskine 4. Montering af tilbehør Justering af fræsedybde Tag altid stikket ud af kontakten før Fig. B montage. • Flyt motorhuset (15) så langt tilbage som muligt. • Indstil fræsedybden ved at dreje knappen til Montering af savklinge justering af fræsedybden (7).
  • Seite 60 • Tryk på tænd-sluk-knappen igen for at slukke • Anbring maskinen tæt på arbejdsemnet. maskinen, og knappen vil automatisk stille sig • Anbring maskinen (se anbringelse af på “sluk”. maskinen) • Hold maskinen med begge hænder, og tænd Brug aldrig spindellåsen til at slukke for den.
  • Seite 61: Vedligeholdelse

    • Mål afstanden mellem bundpladens side og savklingens tand. Defekte og/eller kasserede elektriske • Kontroller, at afstanden er 18 mm. Den eller elektroniske maskiner skal maksimale position er 18 mm. afleveres på en genbrugsplads. Indstilling af fræsedybde Garanti Når fræsedybden ikke er korrekt, kan den justeres Læs det separat vedlagte garantikort for på...
  • Seite 62 Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét elemek és a tartozékok nem sérültek-e a szállítás választotta. során. Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerű termékének birtokába jutott. Termékismertetÿ A Ferm által forgalmazott összes termék a A ábra legszigorúbb teljesítményeknek megfelelő 1. Be/kikapcsoló biztonsági szabvány szerint készül. Üzleti 2. Fogantyú filozófiánk része alapuló teljes körű minőségi 3.
  • Seite 63: Biztonsági Utasítások

    jelentősen emelheti a kitettség szintjét. húzva. Ne használjunk betétgyűrűvel, vagy - az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, adapterrel felfogott tárcsát. vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen • Ne érintsük a tárcsát a munkadarabhoz amíg nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a a gép nincs bekapcsolva. kitettség szintjét. • M unka közben a gépet tartsuk mindig erősen két kézzel és vegyünk fel stabil testhelyzetet. Az eszköz és tartozékai karbantartásával, • 16 éven aluli személy ezt a gépet nem kezének melegen tartásával, és kezelheti.
  • Seite 64: A Gép Beállítása

    A vezetékek és a dugaszok cseréje skálán olvasható le. A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal • A magasság a munkadarab dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt anyagvastagságának felével egyezik meg, végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni mivel a lamella hornya mindenkor a rendkívül veszélyes! munkadarab közepére kell essen.
  • Seite 65 5. Mùködtetés • A magasság beállítását gondosan végezzük, mert a lamella hornyának a munkadarab Be-és kikapcsolás közepére kell kerülnie. Soha ne nyomjuk be a tengelyreteszelő Ha a munkadarab 16 mm-nél vékonyabb, beállító gombotamígagépműködik. lap nélkül a lamella hornya nem marható a munkadarab középvonalába.
  • Seite 66 • A hálózati csatlakozót húzzuk ki a A gép külön olajozást nem igényel. konnektorból Meghibásodás • A (15) motortestet húzzuk hátra ütközésig. • A (7) mélységbeállító gombbal állítsunk be Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész maximális marásmélységet. kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen • T oljuk előre a motortestet addig, hogy az A feltüntetett szervizhez.
  • Seite 67 SPOJAVAČKA DŘEVÉnÝCH PLOCH Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození přístroje, přiložených součástí nebo Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu příslušenství. společnosti Ferm. Získali jste výborný produkt od předního Informace ovýrobku evropského distributora. Obr. A Všechny produkty dodávané společností Ferm 1. Vypínač se vyrábějí podle nejpřísnějších výkonnostních a 2. Pomocné držadlo bezpečnostních norem. Součástí naší obchodní 3. Vřetenový uzávěr filozofie je poskytování kvalitního zákaznického 4. Úhlová opěrka servisu na základě komplexní záruky. 6. Měřítko pro nastavení úhlu bočnice Věříme, že vám tento produkt bude k plné...
  • Seite 68: Bezpečnostní Pokyny

    zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím. redukční kroužky a nástavce. • P řístroj umístěte na opracová předmět pouze Chraňte se před následky vibrací tak, že budete v případě, že je zapnutý. dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si • P ři práci přístroj držte pevně oběma rukama a udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní zaujměte stabilní postoj. postupy. • P řístroj nesmí používat osoby mladší než 16 let. • P ři práci vždy používejte ochranné brýle a 2. Bezpečnostní pokyny ochranu sluchu. V případe potřeby používejte Vysvětlení symbolů další ochranné prostředky jako například zástěru a přilbu.  O značujerizikoosobníhozranění, • D říve než začnete jakoukoliv údržbou či ztrátyživotanebopoškozenínástroje montáž příslušenství, vytáhněte zástrčku ze vpřípaděnedodrženípokynůvtomto sítě. Zástrčku zapojte do sítě pouze v případě, že je přístroj vypnutý. návodu.
  • Seite 69: Nastavení Přístroje

    4. Montáî příslušenství vodiče je 1,5 mm . Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý. Předzapočetímmontáževždy vytáhnětezástrčkuzezásuvky. 3. nastavení přístroje nastavení hloubku řezu Obr. B Instalace řezného kotouče • P osuňte pouzdrem motoru (15) tak daleko, Obr. E jak je jen možné. • U volněte imbusový šroub (16) pomocí • O točením knoflíku pro nastavení hloubky řezu přiloženého imbusového klíče a odkryjte (7) nastavte hloubku řezu . vrchní část základové desky • P osuňte pouzdrem motoru zpátky dopředu a • S tlačte vřetenový uzávěr a otáčejte vřetenem přesvědčete se, že západka (A) zapadne do (17) do té doby, než zapadne do uzávěru.
  • Seite 70 • P osuňte tlačítko vypínače dopředu, abyste Řezání dráček přístroj zapnuli. • P osuňte pouzdro motoru dozadu. • A byste přístroj vypnuli, uvolněte stlačený • P řisuňte přístroj k předmětu. vypínač. Přístroj se poté automaticky vypne. • N astavte polohu přístroje (viz nastavování polohy přístroje) • D ržte přístroj oběma rukama a zapněte jej. Nikdy nepoužívejte vřetenový uzávěr, • P osunujte opatrně pouzdrem motoru dopředu abyste zastavili chod motoru. tak, jak je to možné. • P osuňte pouzdro motoru zpět a vypněte jej. Označování spojovaných předmětů Obr.
  • Seite 71 Maximální vzdálenost je právě 18 mm. místech určených pro odpad příslušných látek. nastavení hloubky řezu Vadnýanebovyhozenýelektrickýči Není-li hloubka řezu správná, může být nastavena elektronickýpřístrojmusíbýtdodánna následujícím postupem: příslušnérecyklačnímíst. • P osuňte pouzdro motoru (15) dozadu tak Záruka daleko, jak je to jen možné. Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete • U volněte západku (A). na samostatném záručním listu, který je přiložen k • N astavte hloubku řezu otáčením šroubu, který výrobku. je umístěn na zadní části západky (A). • Opakujte tento postup dokud není hloubka řezu správně nastavená. • U táhněte západku (A). 6. Údržba Ujistětese,žepřístrojnenízapnutýaje odpojenodsítě,jestližeprovádíte údržbumotoru.
  • Seite 72: Podatki O Napravi

    Ferm. Vďaka tomu máte teraz vynikajúci výrobok, O izdelku dodaný jedným z hlavných distribútorov v Európe. Slika A Všetky výrobky, ktoré Vám dodala firma Ferm, 1. Stikalo ON/OFF (vklop/izklop) sú vyrobené podľa najnovších noriem pre 2. Pomožni ročaj vyhotovenie a bezpečnosť. Súčasťou našej 3. Blokada vretena filozofie je poskytovať prvotriedny zákaznícky 4.
  • Seite 73: Varnostna Navodila

    zmanjša raven izpostavljenosti obdelovanca. • Stroj med delom močno držite z obema Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrže v an- rokama in v stabilnem položaju. jem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, da • Obratovanje stroja ni dovoljeno osebam, so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa mlajšim od 16 let. organizirani • Pri delu uporabljajte zaščitna očala in rokavice. Po želji in potrebi uporabljajte tudi drogo zaščito, na primer predpasnik ali 2. Varnostna navodila čelado. • Pred izvajanjem del na stroju izvlecite vtič iz Vysvetlenie symbolov vtičnice. Vklopite, ko je stroj izključen.
  • Seite 74: Nastavitev Višine

    3. nastavitev stroja 4. Montaža dodatkov Nastavitev globine rezanja Slika B Predmontažoopremevednoizvlecite • Osnovno ploščo motorja (15) potisnite nazaj, vtikašizvtičnicenazidu. kolikor gre. • Vrtite gumb za nastavljanje globine rezanja (7) in nastavite želeno globino. Montaža žaginega lista • Osnovno ploščo motorja potisnite naprej in se Slika E prepričajte, da se zatič (A) usede v zarezo • S priloženim kljušem sprostite šesterorobni gumba za nastavljanje. vijak (16) in odprite vrh osnovne plošče. • Pritisnite blokado vretena in vreteno vrtite Tabela spodaj prikazuje razmerje med oznakami (17), dokler se ne zaskoči v zaporo. Med tem...
  • Seite 75 OFF, ki se samodejno nastavi v položaj za • Stroj primite z obema rokami in ga vključite. izklop OFF. • Osnovno ploščo motorja potisnite naprej, kolikor gre. • Osnovno ploščo motorja potisnite nazaj in Z blokado vretena ni dovoljeno izključite stroj. zaustavljati motorja. Stroj premikajte v smeri vrtenja. Glej Označevanje obdelovanca puščiconavrhustroja(16). Slika F Pred zagonom lamelnega rezalnika je treba obdelovance označiti in sicer: Povezovanje obdelovancev Ko naredite utore v oba obdelovanca, lahko •...
  • Seite 76: Servisiranje In Vzdrîevanje

    Nastavljanje globine rezanja Vadnýanebovyhozenýelektrickýči Nepravilno globina rezanja se lahko popravi in elektronickýpřístrojmusíbýtdodánna sicer: příslušnérecyklačnímíst. • Osnovno ploščo motorja (15) potisnite nazaj, kolikor gre. Garancija • Sprostite zatič (A). Garancijski pogoji so opisani na priloženem • Z vrtenjem vijaka nastavite globino. Vijak je na garancijskem listu. hrbtni strani zatiča (A). • Postopek ponavljajte, dokler ne nastavite pravilne globine.
  • Seite 77 FREZARLA DP ROWKÓW 1 Worek na pył WPuSTOWYCH 1 Instrukcja obsługi 1 Instrukcje bezpieczeństwa Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Karta gwarancyjna Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo doskonałe urządzenie dostarczone przez Należy sprawdzić, czy urządzenie, części oraz jednego z wiodących producentów w Europie. akcesoria nie uległy uszkodzeniom podczas Wszystkie urządzenia Ferm są produkowane transportu. zgodnie z najwyższymi normami wydajności i Informacje o produkcie bezpieczeństwa. Częścią naszej filozofii jest zapewnianie doskonałej obsługi klienta wspartej Rys. A naszą polityką gwarancyjną. 1. Wyłącznik Mamy nadzieję, że będziecie Państwo z 2. Uchwyt pomocniczy przyjemnością korzystali z tego produktu przez...
  • Seite 78: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    może znacząco zwiększyć poziom narażenia Zawsze utrzymywać ręce z daleka od - przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub obrabianej powierzchni. jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje • Zawsze trzymać urządzenie za uchwyt zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom pomocniczy narażenia • W przypadku ostrzy montowanych na gwincie wrzeciona upewnić się, że wrzeciono posiada Należy chronić się przed skutkami wibracji przez wystarczający gwint. konserwację narzędzia i jego akcesoriów, • Upewnić się, że ostrze zostało właściwie zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy zamontowane i zamocowane. Nie używać jakichkolwiek podkładek dystansujących, aby zapewnić odpowiednie zamocowanie ostrza. 2. Instrukcje dotyczące • Przykładać urządzenie do obrabianego bezpieczeństwa materiału dopiero, kiedy jest ono włączone.
  • Seite 79: Montaż Akcesoriów

    • Kdyby se páãka bûhem práce s přístrojem posunula, pak ji zatáhnûte zpût a upevnûte v Urządzenie jest podwójnie izolowane jiné pozici bez zmûny řezného úhlu. zgodnie z normą EN 60745, dlatego przewód uziemiający nie jest konieczny. Regulacja wysokosci Wymiana przewodów lub wtyczek Rys. D Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, • Odpowiednia wysokość może zostać należy go wymienić na specjalny przewód ustawiona poprzez odblokowanie dêwigni sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale zaciskowej (9) i ustawienie odpowiedniej obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki...
  • Seite 80: Obsługa Urządzenia

    dostarczonego klucza. • Ustawić urządzenie w pobliżu elementu do obróbki. • Środek podstawy urządzenia (punkt Przed przystąpieniem do pracy z oznaczony na podstawie) musi odpowiadać urządzeniem upewnić się, że górna środkowi rowka w obrabianym elemencie część podstawy urządzenia jest (patrz oznakowanie materiału odpowiednio zamknięta. przeznaczonego do obróbki). Montaż worka na pył Rys. A Elementy o małych rozmiarach Rys. H Worek na pył (14) może zostać wykorzystany do odprowadzania pyłu. Włożyć worek na pył (14) do •...
  • Seite 81: Serwis I Konserwacja

    • Umieścić kołek w rowku jednego z • Zamocować kołek (A). elementów. • Ułożyć drugi element na kołku. 6. Serwis i konserwacja • Mocno docisnąć elementy i zaczekać do wyschnięcia kleju. Przed przystąpieniem do konserwacji silnika, sprawd czy wtyczka jest Porada dotycząca łączenia dwóch elementów odłączona od sieci. Rys. K • Wyciąć w pierwszym elemencie rowek Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały odpowiadający wielkością wpustowi bezproblemowo przez długi czas i wymagały • Umieścić w rowku wpust z dobrej jakości konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe klejem (w zależności od materiału) poprawne działanie urządzenia zależy od jego...
  • Seite 82 FREZA PLOKŠTIEMS DYGInIAMS Gwarancja SUJUNGMAMS Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej. Dėkojame, kad nusipirkote šį bendrovės Ferm produktą. Įsigijote puikų gaminį iš vieno geriausių Europos platintojų. Visi bendrovės Ferm tiekiami produktai gaminami prisilaikant griežčiausių technologinių ir saugumo normų. Mūsų komercinės filosofijos dalis yra kokybiškas servisas klientams kompleksinės garantijos pagrindu. Tikimės, kad šis gaminys jums patikimai tarnaus ilgus metus. Šiame tekste paminėti skaičiai atitinka 2-5 ;uslapio iliustracijas  P riešnaudodamiesiprietaisu,atidžiai perskai-tykitešiąinstrukciją.Įsitikinkite, kadžinotekaipprietaisasveikiairkaip juonaudotis.Kadprietaisasveiktų...
  • Seite 83 pats prietaisas, atskiros jo dalys ar priedai. prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis Prietaiso elementa Pav. A 2. Saugos taisyklñs 1. Jungiklis 2. Papildoma rankena naudojami simboliai: 3. Špindelio blokatorius 1. Kampo ribotuvas Įspėjaapietraumos,mirtiesarįrankio 6. Kampo nustatymo skalė sugadinimopavojų,nesilaikantšios 7. Frezavimo gylio nustatymo rankenėlė naudojimo instrukcijos 8. Nustatyto kampo fiksavimo svirtelė 9. Nustatyto aukščio fiksavimo svirtelė Įspòjaapieelektrossmūgiopavoj.
  • Seite 84: Priedų Montavimas

    • Tvarkydami prietaisą visada ištraukite gylio nustatymo rankenėlę (7). maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. • Pastumkite variklio korpusą pirmyn ir Kištuką įjunkite tik kai prietaisas išjungtas. patikrinkite ar kaištelis įstrigs (A) reguliavimo • Patraukite maitinimo laidą nuo darbinės rankenėlės griovelyje. prietaiso srities. Laidą tieskite už savęs. • Žemiau pateiktoje lentelėje parodytas ryšys • Išjungę prietaisą nestabdykite geležtės ranka. tarp žymų ant reguliavimo rankenėlės ir • Pagrindo plokštės negalima pritvirtinti, kada frezavimo gylio, medžiagos storio ir dygio tipo: geležtė iškišta. Geležtės iškišimas ar sutraukimas turi būti tolygus. Žyma Medžiagos Lentelės Frezavimo storis dygis gylis mm • Visada naudokite apsauginius staklių skydus. • Naudokite tik tokius pjovimo diskus, kurių 8-12 mm Nr. 0 leistinas sukimosi greitis ne mažesnis už 12-15 mm Nr.
  • Seite 85 • Ant flanšo (21) uždėkite frezą (20). Prietaiso padėteis nustatymas • Ant špindelio (17) uždėkite flanšo veržlę (18) Priklausomai nuo lentelės dydžio prietaisą galima ir ją priveržkite veržliarakčiu. nustatyti įvairiomis padėtimis. • Flanšo veržlė yra dvipusė. Viena pusė frezoms su 20 mm ertme, kita- frezoms su 22 Didelės detalės mm ertme. Pav. G • B ūkite atsargūs, kad flanšo veržlę ant • Pridėkite prietaisą arti prie detalės. špindelio uždėtumėte teisinga puse. • Pagrindo plokštės vidurys (pažymėtas ant • Atleiskite špindelio fiksavimo mygtuką ir pagrindo plokštės) turi būti atsuktas ties pasukite špindelį, kad pamatytumėte, ar jis griovelio centru detalėje (žr. detalės atfiksuotas.
  • Seite 86 Patikrinkite pjovimo gylļ Tepimas Pav. J Prietaisui neriekia jokio papildomo tepimo. Įstatę frezą visada nustatykite pjovimo gylį Defektai • Išjunkite kištuką iš rozetės. Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus • Patraukite variklio korpusą (15) kuo toliau detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei atgal. garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo • Sukdami gylio nustatymo rankenėlę (7) instrukcijos paskutiniame lape jūs rasite nustatykite didžiausią galimą gylį. dealizuotą paveikslėlį, kuriame pavaizduotos • Pastumkite variklio korpusą į priekį, kol užsakytinos detalės. dantukas (A) užsifiksuos reguliavimo rankenėlės (7) griovelyje. Išorinė...
  • Seite 87: Информацияоб Устройстве

    12. Опора другихмырекомендуем 13. Переходник для сбора стружки внимательноознакомитсяс 14. Мешок для сбора стружки даннойинструкциейпередначалом 15. Опора электродвигателя использованияизделия.Не 16. Указатель (направления поворота) выбрасывайтеданнуюинструкцию идругиеприлагаемыекизделию Технические данные документыдлявозможностиих использованиявбудущем. Напряжение 230 В Частота 50 Гц Ламельный фрезер FBJ-710 предназначен для Мощность 710 Вт выборки пазов для шипов в массиве дерева, Число оборотов без нагрузки 11000 об/мин фанере, древесностружечной плите, Диаметр диска Ø 100 мм фибролите, плексигласе и искусственном Диаметр отверстия фрезы Ø 20 / 22 мм мраморе . Макс. глубина реза 18 мм Регулировка ограждения 0°-90° Содержание Размер шпинделя 1. Информация об устройстве...
  • Seite 88: Инструкции По Технике Безопасности

    данного инструмента для указанных целей наличие повреждений. Не используйте фрезы с трещинами, разрывами или - при использовании инструмента в других другими повреждениями. целях или с другими/неисправными • Надежно закрепите обрабатываемую вспомогательными приспособлениями деталь. Не кладите руки на уровень воздействия вибрации может обрабатываемую поверхность. значительно повышаться • Работайте только с использованием - в периоды, когда инструмент отключен или вспомогательной рукоятки. функционирует без фактического • После установки фрезы на шпиндель выполнения работы, уровень воздействия убедитесь в том, что резьба шпинделя вибрации может значительно снижаться имеет достаточную длину. • Убедитесь в том, что фреза надлежащим защищайте себя от воздействия вибрации, образом установлена и закреплена. Для поддерживая инструмент и его обеспечения правильной установки фрезы вспомогательные приспособления в не используйте редукционные кольца или исправном состоянии, поддерживая руки в переходники. тепле, а также правильно огранизовуя свой • Вводите машину в контакт с рабочий процесс обрабатываемой деталью только после...
  • Seite 89 поражения электрическим током и травм. Маркировка Толщина Шип Глубина Прочитайте настоящие требования, а также материала резания, мм входящую в комплект инструкцию по технике 0 8-12 мм № 0 безопасности. Храните инструкции в месте, 10 12-15 мм № 10 10,0 обеспечивающем их сохранность! 20 > 15 мм № 20 12,3 S Одинарный 13,0 D Двойной 14,7  В сегдаубеждайтесьвтом,что питаниесоответствует Макс. 18,0 напряжению,указанномуна Регулировка угла реэания заводскойтабличке. Рис.
  • Seite 90 • Установите гайку фланца (18) на шпиндель • Расстояние между двумя пазами должно (17) и затяните ее ключом. быть 10-15 см. Это не распространяется • Гайка фланца имеет две стороны. Одна на небольшие детали. Небольшие детали сторона предназначена для фрез с не требуют разметки. отверстием 20 мм, а вторая для фрез с отверстием 22 мм. Убедитесь в том, что Поэиционирование машины гайка фланца правильно размещена на В зависимости от размера обрабатываемых шпинделе. деталей машина может быть позиционирована • Освободите стопор шпинделя и убедитесь несколькими способами. в том, что шпиндель не застопорен, провернув его. Большие детали • Закройте верх опоры и затяните винт с Рис. G внутренним шестигранником (16) • Поместите машину рядом с входящим в комплект ключом. обрабатываемой деталью. • Середина опоры (эта точка помечена на Передработойубедитесьвтом, опоре) должна смотреть на центр паза (см. чтоверхопорынадежнозакрыт. “Разметка заготовок”).
  • Seite 91 • Повторите процедуру до установки Соединение деталей необходимой глубины резания. После выборки пазов детали можно соединить: • Затяните шток (A) • Нанесите клей в оба паза. • Поместите шип в паз одной из деталей. 6. Сервисное и техническое • Установите вторую деталь на шип. обслуживание • Зафиксируйте детали и дождитесь высыхания клея.  П ривыполненииработпо Совет для пользователя о том, как техническомуобслуживанию соединять два изделия двигателяубедитесь,чтомашина Рис. К ненаходитсяподнапряжением. • Вырежьте желобок, размером с один...
  • Seite 92: Інформація Про Виріб

    ЛАМЕЛЬНИЙ ФРЕЗЕР  Н еисправныйи/илибракованный электрическийилиэлектронный ДOкуємоЄ за придбання цього продукту прибордолженбытьутилизирован должнымобразом. виробництва компанії Ferm. Таким чином, Ви стали власником чудового Гарания продукту, що надається одним з провідних Услови я гарантии вы найдёте в отдельно європейських остачальників. прилагаемом гарантийном талоне. Всі продукти, що поставляються компанією Ferm, виробляються згідно з найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Як частина нашої філософії, ми також надаємо чудове сервісне обслуговування, що підтримується нашою вичерпною Гарантією. Мі сподіваємось, що Ви будете багато років отримувати задоволенні, використовуючи наш продукт. Числа у наступному тексті відносяться до креслень на сторінці 2-3.
  • Seite 93: Вказівки З Техніки Безпеки

    1 Ключ-шестигранник вказаних цілей 1 Мішок для збирання стружки 1 Керівництво з експлуатації - при використанні інструмента в інших цілях 1 Інструкція з техніки безпеки або з іншими/несправними допоміжними 1 Гарантійна картка пристосуваннями рівень впливу вібрації може значно підвищуватися Машину, комплектувальні деталі і приладдя - у періоди, коли інструмент вимикнений або необхідно перевірити на наявність функціонує без фактичного виконання транспортних ушкоджень. роботи, рівень впливу вібрації може значно знижуватися Інформація про виріб Мал. А захищайте себе від впливу вібрації, 1. Вимикач підтримуючи інструмент і його допоміжні 2. Допоміжна рукоятка пристосування в справному стані, підтримуючи 3. Стопор шпинделя руки в теплі, а також правильно огранизовуючи 4. Кутовий упор свій робочий процес...
  • Seite 94 Не кладіть руки на поверхню, яку Завжди перевіряйте, щоб обробляєте. електроживлення відповідало • Працюйте лише з використанням напрузі на табличці технічних допоміжної рукоятки. даних. • Після встановлення фрези на шпиндель переконайтеся в тому, що різьба шпинделя У відповідності до EN60745 ваша має достатню довжину. машина має подвійну ізоляцію; тому • Переконайтеся у тому, що фрезу вона не потребує проводу для встановлено і закріплено належним чином. заземлення. Для забезпечення правильного встановлення фрези не використовуйте Заміна...
  • Seite 95 на необхідний кут. • Якщо фіксатор заважає роботі, його слід Передроботоюпереконайтесяу витягнути і закріпити у іншому місці без тому,щоверхопоринадійно зміни кута різання. закріплено. Регулювання висоти Встановлення мішку для стружки Мал. D Мал. А • Висоту можна настроїти, відпустивши Для видалення стружки можна фіксатор (9) і повернувши регулятор висоти використовувати мішок (14). Мішок (14) (10) на необхідну висоту за допомогою приєднується до перехідника для пилососу шкали (11). (13). Для підтримання ефективності пилососу • Висота має відповідати половині товщини необхідно регулярно звільняти мішок для матеріалу деталі, що оброблюється, паз стружки. для шипа має розташовуватись посередині деталі. 5. Робота • Якщо фіксатор заважає під час роботи, його варто витягнути і закріпити у іншому Використовуватистопор місці не змінюючи висоту.
  • Seite 96: Технічне Обслуговування

    (див. «Розмітка заготівок». клей відповідно до матеріалу), до жолобка • Виріжте більш довгий жолобок у другому Невеликі деталі виробі Мал. Н • Тепер обидва вироби можна легко • Помістіть машину поруч з поверхнею, що встановити один напроти іншого (для обробляється. виправлення зазорів) • Робоча сторона машини повинна дивитися • З’єднайте вироби і зачекайте, поки клей не на заготівку. висохне. Деталі тонші 16 мм Перевірка глибини різання Мал. І Мал. J • Помістіть машину поруч з деталлю, що Після встановлення фрези завжди перевіряйте обробляється. глибину різання: • Встановіть регулювальну пластину (5) на кутовий упор (4).
  • Seite 97 ∞ƒª√§√°∏∆◊™ •À§√Àƒ°π∫◊™ регулярного чищення. Чищення інструменту Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Для уникнення перегріву електромотору Ferm. вентиляційні отвори необхідно утримувати в Με αυτή την επιλογή σας έχετε ένα θαυμάσιο чистоті. Необхідно регулярно чистити корпус προϊόν, που παρέχεται από έναν από τους інструменту з використанням м’якої тканини і, κορυφαίους κατασκευαστές της Ευρώπης. бажано, після кожного використання. За Όλα τα προϊόντα που σας παρέχονται από τη необхідності тканину, що використовується для Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα чищення інструменту, слід змочити мильним πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας και ως μέρος розчином. Для уникнення пошкодження της φιλοσοφίας μας παρέχουμε εξαιρετική пластмасових деталей не допускається εξυπηρέτηση πελατών, που συνοδεύεται από застосовувати розчинники: бензин, спирт, εγγύηση 3 ετών. аміачні розчини тощо. Ελπίζουμε να απολαύσετε τα χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια ακόμη. Змащення Додаткове змащення інструменту не є √È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ...
  • Seite 98 τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo, ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› Î·È Ù· ÚfiÛıÂÙ· καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση της ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo εργαλείo ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ αναφέρoνται ¶ÏÚÔÊÔÚÈÂÛ ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚ÔÓ ∂ÈÎ. A - η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές √ ·ÚÌÔÏÔÁËÙ‹˜ ͢ÏÔ˘ÚÁÈ΋˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή...
  • Seite 99 ÊÔÚÙ›· ÛÙȘ Ï ›‰Â˜. ‚¿Û˘ fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÚÔÂÎÙ›ÓÂÈ ÙË Ï ›‰·. ∏ ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠· ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·Ó‡„ˆÛË Î·È ÙÔ ¯·Ì‹ÏˆÌ· Ù˘ Ï ›‰·˜ ı· ÙÚÔ¯ÈṲ̂Ó˜ Ï ›‰Â˜ ‰ÈfiÙÈ, Â¿Ó ·ÛÎËıÔ‡Ó Ú¤ ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÔÌ·Ï¿. ˘ ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÂÁ¿Ï˜ ‰˘Ó¿ÌÂȘ ÎÔ ‹˜, ñ...
  • Seite 100 ƒ˘ıÌÈ˜Ë ÙÔ‡ ˘„Ô˘˜ ∂ÈÎ. D ñ ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÙÈÌ‹ Ì ÔÚ› Ó·  ÈÙ¢¯ı› · ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙ·ıÂÚÔ Ô›ËÛ˘ (9) Î·È ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì › Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ (10) ¤ˆ˜ ÙÔ Â Èı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜, ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Îϛ̷η...
  • Seite 101 fi„Ë ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. Ú¤ ÂÈ Ó· Â›Ó·È 10-15 cm, ÂÓÒ ÁÈ· ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ñ ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì › ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Î·È ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ‰ÂÓ ˘ ¿Ú¯ÂÈ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜. ¢ÂÓ ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·, ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÛËÌ·‰¤„ÂÙ ٷ ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ÂÏ¢ıÂÚÒıËÎÂ. ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.
  • Seite 102 ñ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë · fiÛÙ·ÛË Â›Ó·È ›ÛË Ì 18 mm, ÙË ¡· ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ̤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜. ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜, ¿ÓÙÔÙ ›‰È· ÊÔÚ¿ Ì ƒ˘ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚·ıÔ˘Û ÎÔ ËÛ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ Ô˘ ˘ ¿Ú¯ÂÈ ∂¿Ó...
  • Seite 103 ¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ °È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹ Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ì ÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó. ¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘. ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ · ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο...
  • Seite 105: Declaration Of Conformity

    I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The netherlands Ferm...
  • Seite 106: Spare Parts List

    Spare parts list Position Description 407650 Upper flange 407651 Lower flange 407652 Stopped pin + nut 005 + 006 407653 Locking knob complete 015 - 019 407655 Adjusting knob 407070 Spindle gear 407659 Handle 407058 pinion gear 406059 Rotor 406060 Stator 406061 Carbon brush set...
  • Seite 107: Exploded View

    Exploded view...
  • Seite 108 WWW.FERM.COM 1201-05...