Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chauvin Arnoux MN77 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MN77:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
PINCES AMPèREMéTRIqUES AC
AC CURRENT CLAMPS
AC ZANGENSTROMWANDLER
PINZE AMPEROMETRICHE CA
PINZAS AMPERIMETRICAS CA
Notice de fonctionnement
FRANÇAIS
User's manual
E N G L I S H
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
Manuale d'uso
ITALIANO
Manual de instrucciones
ESPAÑOL
M N 7 7
C 1 7 7
C177A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chauvin Arnoux MN77

  • Seite 1 M N 7 7 PINCES AMPèREMéTRIqUES AC  C 1 7 7 AC CURRENT CLAMPS  AC ZANGENSTROMWANDLER  PINZE AMPEROMETRICHE CA  C177A PINZAS AMPERIMETRICAS CA  Notice de fonctionnement FRANÇAIS User's manual E N G L I S H Bedienungsanleitung DEUTSCH Manuale d’uso...
  • Seite 2 Exemple : circuits électroniques protégés. Vous venez d’acquérir une pince ampèremétrique C177, C177A ou MN77 et nous vous remercions de votre confiance. Cette pince est faite pour être utilisée uniquement avec le contrôleur d’installation C.A 6116.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Toute procédure de dépannage doit être effectuée par du personnel compétent  et agréé. SOMMAIRE 1. PRéSENTATION ....................4 1.1. Pince MN77 ..................4 1.. Pinces C177 et C177A ................ 5 2. UTILISATION ....................6 3. CARACTéRISTIqUES ..................7 .1. Conditions d’environnement............... 7 ..
  • Seite 4: Présentation

    1. PRéSENTATION 1.1. PINCE MN77 Prise spécifique 4 points. Bras fixe. Bras amovible. Gâchette. Cordon blindé.
  • Seite 5: Pinces C177 Et C177A

    1.2. PINCES C177 ET C177A Bras fixe. Bras amovible. Prise spécifique 4 points. Gâchette. Cordon blindé.
  • Seite 6: Utilisation

    Le choix de la pince à utiliser dépend de la valeur du courant à mesurer et du diamètre des câbles. Pince MN77 C177 C177A Rapport de transformation 1000/1...
  • Seite 7: Caractéristiques

    ‑40 °C à +70 °C et 10 % à 90% HR Degré de pollution Altitude < 2000 m 3.2. CARACTéRISTIqUES CONSTRUCTIvES MN77 Dimensions (L x l x H) 135 x 51 x 30 mm  Cordon 2 mètres de longueur ...
  • Seite 8: Maintenance

    4.2. RéPARATION Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commer‑ ciale Chauvin Arnoux la plus proche ou votre centre technique régional Manumesure qui établira un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre. Coordonnées disponibles sur notre site : http://www.chauvin‑arnoux.com...
  • Seite 9: Garantie

    ; des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations.  6. POUR COMMANDER Pince MN77 ..................P01120460 Livrée dans une boîte en carton avec : une notice de fonctionnement 5 langues, ...
  • Seite 10 Example: protected electronic circuits. Thank you for purchasing an AC current clamp C177, C177A or MN77. This clamp should only be used with the C.A 6116 installation tester. To obtain the best service from your unit: read these operating instructions carefully, ...
  • Seite 11: Precautions For Use

    PRECAUTIONS FOR USE The protection assured by the device can be compromised if it is used in a way that is not recommended by the manufacturer. Adhere to the assigned maximum voltage and intensity and measurement category.  Do not use your accessory on networks where the voltage or category exceeds those stipulated.
  • Seite 12: Presentation

    1. PRESENTATION 1.1. CLAMP MN 77 Special 4‑point plug. Fixed arm. Detachable arm. Trigger. Shielded cord.
  • Seite 13 1.2. CLAMPS C177 AND C177A Fixed arm. Detachable arm. Special 4‑point plug. Trigger. Shielded cord.
  • Seite 14: Use

    The choice of clamp to use depends on the current value that is to be measured and the diameter of the cables. Clamp MN77 C177 C177A Transformation ratio 1000/1...
  • Seite 15: Characteristics

    Storage range ‑40 °C to +70 °C and 10 % to 90% RH Degree of pollution Altitude < 2000 m 3.2. CONSTRUCTION SPECIFICATIONS MN77 Dimensions (L x W x H) 135 x 51 x 30 mm  Cord 2 metres long ...
  • Seite 16: Maintenance

    4. MAINTENANCE The manufacturer cannot be held liable for any accident that occurs fol- lowing a repair not performed by its customer service department or by an approved repairer. 4.1. CLEANING Disconnect the unit completely. Use a soft cloth, dampened with soapy water. Rinse with a damp cloth and dry rapidly with a dry cloth or forced air.
  • Seite 17: Warranty

    Damage caused by shocks, falls, or floods.  6. TO ORDER Clamp MN77 ..................P01120460 Supplied in a cardboard box with: a user manual in 5 languages, a verification certificate. Clamp C177 ..................P01120335...
  • Seite 18  dem Stromnetz verbunden sind. Beispiel: geschützte elektronische Schaltkreise. Sie haben eine AC Zangenstromwandler C177, C177A oder MN77 erworben, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Diese Stromzange ist ausschließlich für den Anschluss an den Installationstester C.A 6116 konzipiert. Damit die optimale Nutzung des Geräts gewährleistet ist: Lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung, ...
  • Seite 19: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Der vom Gerät gewährleistete Schutz kann beeinträchtigt werden, wenn das Gerät nicht wie vom Hersteller vorgegeben eingesetzt wird. Beachten Sie die angegebenen Höchstwerte für Spannung und Strom sowie die  Messkategorie. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht an Netzen, denen Spannung oder Kategorie über den Nennwerten liegen.
  • Seite 20: Präsentation

    1. PRäSENTATION 1.1. STROMZANGE MN 77 Spezieller 4‑poliger Stecker. Feste Zangenbacke. Bewegliche Zangenbacke. Hebel zum Öffnen der Zange. Abgeschirmtes Kabel.
  • Seite 21: Stromzangen C177 Und C177A

    1.2. STROMZANGEN C177 UND C177A Feste Zangenbacke. Bewegliche Zangenbacke. Spezieller 4‑poliger Stecker. Hebel zum Öffnen der Zange. Abgeschirmtes Kabel.
  • Seite 22: Verwendung

    Zusammen mit dem Installationstester C.A 6116 dienen die Zubehörzangen zum Messen von Strom, der selektiven Erdungswiderstände, der Leistung* und zur Oberschwingungsanalyse*. Die Auswahl der zu verwendenden Stromzange ist abhängig vom zu messenden Stromwert und vom Kabeldurchmesser. Stromzange MN77 C177 C177A Übersetzungsverhältnis 1000/1 1000/1...
  • Seite 23: Technische Daten

    0 °C bis +45 °C und 10 % bis 90 % r.F. Lagerung ‑40 °C bis +70 °C und 10 % bis 90% r.F. Verschmutzungsgrad Höhenlage < 2000 m 3.2. MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN MN77 Abmessungen (L x B x H) 135 x 51 x 30 mm  Anschlusskabel 2 m lang ...
  • Seite 24: Wartung

    4. WARTUNG Der Hersteller kann nicht für Unfälle oder Schäden haftbar gemacht werden, die auf eine außerhalb des Kundendienstes des Herstellers oder von nicht zugelassenen Reparaturwerkstätten durchgeführte Reparatur des Gerätes zurückzuführen sind. 4.1. REINIGUNG Das Gerät von jeder Verbindung trennen. Mit einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch reinigen.
  • Seite 25: Garantie

    Anpassung des Geräts an nicht vorgesehene und nicht in der Anleitung aufge‑  führte Verwendungszwecke; Schäden durch Stöße, Herunterfallen, Überschwemmung.  6. BESTELLANGABEN Stromzange MN77 ................P01120460 Lieferung erfolgt in einem Karton mit: einer Bedienungsanleitung in 5 Sprachen, einem Prüfzertifikat. Stromzange C177 ................P01120335 Lieferung erfolgt in einem Karton mit: einer Bedienungsanleitung in 5 Sprachen, einem Prüfzertifikat.
  • Seite 26  direttamente alla rete. Esempio: circuiti elettronici protetti. Avete appena acquistato una pinza amperometrica AC C177, C177A o MN77. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. La pinza può essere utilizzata esclusivamente con il controllore d’installazioni C.A 6116 Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: Seguite attentamente le presenti istruzioni per l’uso.
  • Seite 27 PRECAUZIONI D’USO La protezione offerta dall’apparecchio può risultare compromessa per un uso non previsto dal costruttore. Rispettare la tensione, l’intensità massima nominale e la categoria di misura. Non  utilizzare lo strumento su reti con tensione o categoria superiori a quelle indicate. Rispettare le condizioni d’uso, ossia temperatura, umidità, altitudine, livello di ...
  • Seite 28: Presentazione

    1. PRESENTAZIONE 1.1. PINZA MN 77 Presa specifica 4 punti. Braccio fisso. Braccio mobile. Grilletto. Cavo schermato.
  • Seite 29 1.2. PINZE C177 E C177A Braccio fisso. Braccio mobile. Presa specifica 4 punti. Grilletto. Cavo schermato.
  • Seite 30: Uso

    La scelta della pinza da utilizzare dipende dal valore della corrente da misurare e dal diametro dei cavi. Pinza MN77 C177 C177A Rapporto di trasformazione 1000/1...
  • Seite 31: Caratteristiche

    Intervallo di stoccaggio ‑40 °C ‑ +70 °C e 10% ‑ 90% HR Grado di inquinamento Altitudine < 2000 m 3.2. CARATTERISTICHE COSTRUTTIvE MN77 Dimensioni (L x Am x Al) 135 x 51 x 30 mm  Cavo lunghezza: 2 metri ...
  • Seite 32: Manutenzione

    4. MANUTENZIONE Il produttore non è responsabile dei guasti dovuti alle riparazioni effet- tuate fuori dal suo Servizio Clientela o eseguite da riparatori non autorizzati. 4.1. PULIZIA Disconnettere completamente lo strumento. Utilizzare un panno soffice, inumidito con acqua saponata. Sciacquare con un panno umido e asciugare rapidamente utilizzando un panno asciutto o dell’aria compressa.
  • Seite 33: Garanzia

    Danni dovuti ad urti, cadute o a fortuito contatto con l’acqua.  6. PER ORDINARE Pinza MN77 ..................P01120460 Fornita in scatola di cartone con: istruzioni d’uso in 5 lingue, certificato di verifica.
  • Seite 34 Ejemplo: circuitos electrónicos protegidos. Acaba de adquirir una pinza amperimétrica CA C177, C177A o MN77 y le agra‑ decemos la confianza que nos tiene. Esta pinza se hace sólo para ser utilizada con el controlador de instalación C.A 6116.
  • Seite 35: Precauciones De Uso

    PRECAUCIONES DE USO Se puede comprometer la protección asegurada por el aparato si éste se utiliza de una forma no especificada por el constructor. Respete la tensión y la intensidad máximas asignadas y la categoría de medida.  No utilice su accesorio en redes cuya tensión o la categoría son superiores a las mencionadas.
  • Seite 36: Presentación

    1. PRESENTACIóN 1.1. PINZA MN 77 Toma específica de 4 puntos. Brazo fijo. Brazo amovible. Gatillo. Cable blindado.
  • Seite 37 1.2. PINZAS C177 y C177A Brazo fijo. Brazo amovible. Toma específica de 4 puntos. Gatillo. Cable blindado.
  • Seite 38: Utilización

    La elección de la pinza a utilizar depende del valor de la corriente a medir y del diámetro de los cables. Pinza MN77 C177 C177A Relación de transformación...
  • Seite 39: Características

    ‑40 °C a +70 °C y de 10 % a 90% HR Grado de contaminación Altitud < 2000 m 3.2. CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIvAS MN77 Dimensiones (L x An x Al) 135 x 51 x 30 mm  Cable 2 metros de longitud ...
  • Seite 40: Mantenimiento

    4. MANTENIMIENTO El fabricante no se hará responsable de cualquier accidente que pudie- ra derivarse de una reparación no realizada por su servicio postventa o por reparadores autorizados. 4.1. LIMPIEZA Desconecte todas las conexiones de instrumento. Limpie el instrumento con un paño suave ligeramente empapado con agua y jabón. Aclare con un paño húmedo y seque rápidamente con un paño seco o aire inyectado.
  • Seite 41: Pinza Mn77

    Daños debidos a golpes, caídas o inundaciones.  6. PARA PEDIDOS Pinza MN77 ..................P01120460 Suministrada en una caja de cartón con: una instrucción de funcionamiento en 5 idiomas, un certificado de verificación.
  • Seite 44 Tel: +86 21 65 21 51 96 ‑ Fax: +86 21 65 21 61 07 SCANDINAvIA - CA Mätsystem AB USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments Box 4501 ‑ SE 18304 TÄBY 200 Foxborough Blvd. ‑ Foxborough ‑ MA 02035 Tel: +46 8 50 52 68 00 ‑...

Diese Anleitung auch für:

C177C177a

Inhaltsverzeichnis