1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHB869
a
a
a
b
b
b
c
c
c
d
d
EN User manual
IT
Manuale utente
DA Brugervejledning
NL Gebruiksaanwijzing
e
e
e
DE Benutzerhandbuch
NO Brukerhåndbok
EL
PT Manual do utilizador
ES Manual del usuario
SV Användarhandbok
FI
Käyttöopas
TR Kullanım kılavuzu
FR Mode d'emploi
MS-MY
Manual pengguna
ID
ZH-CN
Buku Petunjuk Pengguna
2
Introduction
The curler with 38 mm barrel helps you easily achieve
vivid, bouncy curls and ringlets for joyful and young look.
Protective ceramic coating ensures even heat distribution
and takes good care of your hair while curling. Top
temperature of 200 ºC guarantees optimal result while
minimizing hair damage. We hope you will enjoy using your
curler.
•
Key Lock Function
If no buttons pressed for 5 seconds, the Key Lock is
activated automatically and key lock icon
will be
displayed (
). The first automatic activation after
f
switching on the appliance is after 15 seconds. To unlock the
appliance, press the
(
g
) for 1 second.
3
Curl your hair ( Fig.3 )
1
Connect the plug to a power supply socket.
2
Press and hold the
button (
h
) for one second to
switch on the appliance.
»
The default temperature setting 170°C is displayed (
3
Select your desired temperature setting by pressing
(
) according to the Hair type table below.
g
Hair type
Temperature settings
130-150 ºC
Fine
Specifications are subject to change without notice
160-180 ºC
Normal
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
190-200 ºC
All rights reserved.
Thick
4
Before you start to curl, comb and divide your hair into
3140 035 42421
small sections. Press the lever (
) and place a section of
d
hair between the barrel (
c
) and clip (
b
).
English
Close the clip by releasing the lever and slide the barrel
5
down to the hair tips.
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
At the hair tips, turn and rotate the curler naturally so that
6
To fully benefit from the support that Philips offers, register
hair is wrapped around the barrel from tip to root.
your product at www.philips.com/welcome.
Tip: You can also use the cool tip (
) as a support when
a
you rotate the curler.
1
Important
7
Hold the curling iron in position.
Tip: For loose curls, keep the curler in position around 25
Read this user manual carefully before you use the
seconds and for more defined curls, use up to 30 seconds.
appliance and keep it for future reference.
Unwind the section of hair until you can open the clip
8
WARNING: Do not use this
•
again with the lever.
To curl the rest of your hair, repeat steps 4 to 8.
9
appliance near water.
After use:
When the appliance is used in
•
1
Switch off the appliance and unplug it.
a bathroom, unplug it after use
2
Place it on the resting stand (
e
) until it cools down.
Remove hair and dust from the barrel and clip.
3
since the proximity of water
4
Clean the barrel and the clip with damp cloth.
Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
presents a risk, even when the
5
hang it with the hanging loop (
i
).
appliance is switched off.
4
Guarantee & Service
WARNING: Do not use
•
this appliance near
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
bathtubs, showers,
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you will find its
basins or other vessels
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there
is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
containing water.
Philips dealer.
Always unplug the appliance
•
Dansk
after use.
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt
If the mains cord is damaged,
•
udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
you must have it replaced
by service centre or similarly
1
Vigtigt
qualified persons in order to
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet
avoid a hazard.
i brug, og opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
•
This appliance can be used
•
apparat i nærheden af vand.
by children aged from 8 years
Hvis du anvender apparatet i
and above and persons with
•
badeværelset, skal du trække
reduced physical, sensory or
stikket ud efter brug, da
mental capabilities or lack of
vand udgør en risiko, selvom
experience and knowledge
apparatet er slukket.
if they have been given
ADVARSEL: Brug
supervision or instruction
•
ikke dette apparat i
concerning use of the appliance
nærheden af badekar,
in a safe way and understand
brusekabiner, kummer
the hazards involved. Children
shall not play with the
eller andre kar, der indeholder
vand.
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
Tag altid stikket ud, efter du har
•
by children without supervision.
brugt apparatet.
Before you connect the
Hvis netledningen beskadiges,
•
•
appliance, ensure that the
må den kun udskiftes af et
voltage indicated on the
serviceværksted eller en
appliance corresponds to the
tilsvarende kvalificeret fagmand
local power voltage.
for at undgå enhver risiko.
Do not use the appliance
Dette apparat kan bruges
•
•
for any other purpose than
af børn fra 8 år og op og af
described in this manual.
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
Do not use this appliance on
•
eller manglende viden eller
artificial hair.
erfaring, hvis de er blevet
When the appliance is
•
vejledt eller instrueret i brug af
connected to the power, never
apparatet på en sikker måde
leave it unattended.
og forstår de involverede
Never use any accessories or
•
risici. Børn må ikke lege med
parts from other manufacturers
apparatet. Rengøring og
or that Philips does not
brugervedligeholdelse må ikke
specifically recommend. If
foretages af børn uden opsyn.
you use such accessories or
Før du tilslutter apparatet, skal
parts, your guarantee becomes
•
du sikre dig, at den spænding,
invalid.
der er angivet på apparatet,
Do not wind the mains cord
•
svarer til den lokale spænding.
round the appliance.
Brug ikke apparatet til andre
•
Wait until the appliance has
•
formål end dem, der er
cooled down before you store it.
beskrevet i vejledningen.
Pay full attention when using
•
Brug ikke dette apparat på
•
the appliance since it could be
kunstigt hår.
extremely hot. Only hold the
Hold konstant opsyn med
handle as other parts are hot
•
apparatet, når det er sluttet til
and avoid contact with the skin.
stikkontakten.
Always place the appliance with
•
Brug aldrig tilbehør eller dele
the stand on a heat-resistant,
•
fra andre fabrikanter, eller
stable flat surface. The hot
tilbehør/dele som ikke specifikt
barrel should never touch the
er anbefalet af Philips, da
surface or other flammable
garantien i så fald bortfalder.
material.
Du må ikke sno ledningen rundt
Avoid the mains cord from
•
•
om apparatet.
coming into contact with the hot
Læg aldrig apparatet væk, før
parts of the appliance.
•
det er helt afkølet.
Keep the appliance away from
•
Vær opmærksom, når du
flammable objects and material
•
bruger apparatet, da det kan
when it is switched on.
være meget varmt. Hold kun
Never cover the appliance
•
i håndtaget, da andre dele er
with anything (e.g. a towel or
varme, og undgå kontakt med
clothing) when it is hot.
huden.
Only use the appliance on
•
Anbring altid apparatet i foden
dry hair. Do not operate the
•
på et varmebestandigt, stabilt
appliance with wet hands.
underlag. Den varme cylinder
Keep the barrel clean and free
•
må aldrig berøre underlaget
of dust and styling products
eller andre brandbare
such as mousse, spray and gel.
materialer.
The barrel has ceramic coating.
•
Netledningen må ikke komme i
•
This coating might slowly wear
kontakt med apparatets varme
away over time. However, this
dele.
does not affect the performance
Når apparatet er tændt, skal
of the appliance.
•
det holdes væk fra brændbare
If the appliance is used on
•
genstande og materialer.
color-treated hair, the barrel
Når apparatet er varmt, må der
may be stained.
•
ikke lægges noget hen over det
Always return the appliance to
•
(f.eks. håndklæder eller tøj).
a service centre authorized by
Anvend kun apparatet i tørt hår.
Philips for examination or repair.
•
Betjen ikke apparatet med våde
Repair by unqualified people
hænder.
could result in an extremely
Hold cylinderen ren og fri for
hazardous situation for the user.
•
støv og stylingprodukter som
Do not insert metal objects
•
f.eks. mousse, spray og gel.
into openings to avoid electric
Cylinderen har en keramisk
shock.
•
belægning. Belægningen kan
Do not pull on the power cord
•
med tiden langsomt slides
after using. Always unplug the
af. Dette påvirker dog ikke
appliance by holding the plug.
apparatets ydeevne.
Electromagnetic fields (EMF)
Hvis apparatet bruges til
•
This Philips appliance complies with all applicable
farvet hår, kan det smitte af på
standards and regulations regarding exposure to
cylinderen.
electromagnetic fields.
Hvis apparatet skal efterses eller
Environment
•
repareres, skal du henvende dig
This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
til Philips, da en uautoriseret
(2012/19/EU). Follow your country's rules for the
reparation efterfølgende kan
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
være til fare for brugeren.
consequences for the environment and human health.
2
f
f
f
g
g
g
h
h
h
i
i
i
Stik aldrig metalgenstande ind
Stellen Sie das Gerät immer
•
•
i åbningerne, da dette kan give
mit dem Ständer auf eine
elektrisk stød.
hitzebeständige, stabile ebene
Fläche. Der heiße Lockenstab
Træk ikke i ledningen efter
•
sollte nie die Oberfläche oder
brug. Tag altid stikket ud af
anderes brennbares Material
stikkontakten ved at holde i
stikket.
berühren.
Achten Sie darauf, dass das
•
Elektromagnetiske felter (EMF)
Netzkabel nicht mit den heißen
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
Teilen des Geräts in Berührung
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
kommt.
Miljø
Halten Sie das eingeschaltete
•
Gerät fern von leicht
Dette symbol betyder, at produktet ikke
f
).
må bortskaffes sammen med almindeligt
entzündbaren Gegenständen
husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg reglerne for
or
særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
und Materialien.
produkter i dit land. Korrekt bortskaffelse er med til at
Bedecken Sie das heiße Gerät
forhindre en negativ påvirkning af miljø og helbred.
•
niemals mit Handtüchern,
2
Introduktion
Kleidungsstücken oder anderen
Krøllejernet med 38 mm cylinder hjælper dig med nemt
Gegenständen.
at opnå levende, spændstige krøller og slangekrøller, der
giver et festligt og ungt udseende. En beskyttende keramisk
Verwenden Sie das Gerät nur
•
belægning sikrer en jævn varmefordeling og plejer håret,
mens det krølles. En maks. temperatur på 200 °C sikrer et
auf trockenem Haar. Bedienen
optimalt resultat og minimerer skader på håret. Vi håber, du
Sie das Gerät nicht mit nassen
får glæde af dit krøllejern.
•
Tastelåsfunktion
Händen.
Hvis der ikke trykkes på knapperne i 5 sekunder, aktiveres
tastelåsen automatisk, og tastelåsikonet
(
) vises. Den
f
Halten Sie die Aufsätze sauber
•
første automatiske aktivering, efter apparatet tændes, sker
efter 15 sekunder. For at låse apparatet op skal du holde
und frei von Staub sowie
(
g
) nede i 1 sekund.
von Stylingprodukten, wie
3
Krøl håret ( fig. 3 )
Schaumfestiger, Styling-Spray,
Gel.
1
Sæt stikket i stikkontakten.
Tænd for apparatet ved at holde tænd/sluk-knappen
2
Der Lockenstab hat eine
•
(
h
) nede i et sekund.
»
Standardtemperaturindstillingen på 170 °C vises (
f
).
Keramikbeschichtung, die sich
3
Vælg den ønskede temperaturindstilling ved at trykke
im Laufe der Zeit abnutzen
på
eller
(
g
), så den passer til tabellen Hårtype
nedenfor.
kann. Dies beeinträchtigt jedoch
nicht die Funktion des Geräts.
Hårtype
Temperaturindstillinger
130-150 ºC
Fint
Bei Verwendung mit getöntem
•
160-180 ºC
Normal
oder gefärbtem Haar kann sich
190-200 ºC
Tykt
der Lockenstab möglicherweise
4
Før du begynder at krølle, rede og opdele håret i små
lokker, skal du trykke på håndtaget (
d
) og anbringe en
verfärben.
lok mellem cylinderen (
c
) og klemmen (
b
).
Geben Sie das Gerät zur
5
Luk klemmen ved at give slip på håndtaget, og træk
•
cylinderen ned til hårspidserne.
Überprüfung bzw. Reparatur
Ved hårspidserne skal du vende og dreje krøllejernet
6
naturligt, så håret vikles rundt om cylinderen fra spidsen
stets an ein von Philips
til roden.
Tip: Du kan også bruge den kølige spids (
) som støtte,
autorisiertes Service-Center.
a
når du drejer krøllejernet.
Unsachgemäß ausgeführte
Hold krøllejernet i denne stilling.
7
Tip: Hold krøllejernet i denne stilling i ca. 25 sekunder for
Reparaturen können den
at få store krøller og i op til 30 sekunder for at få mere
Benutzer stark gefährden.
definerede krøller.
8
Rul hårlokken ud, indtil du kan åbne klemmen ved hjælp
Führen Sie keine
•
af håndtaget.
9
For at krølle resten af håret skal du gentage trin 4 til 8.
Metallgegenstände in die
Efter brug:
Öffnungen ein, da dies zu
1
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
Stromschlägen führen kann.
2
Anbring det i holderen (
e
), indtil det er kølet ned.
Fjern hår og støv fra cylinderen og klemmen.
3
Ziehen Sie nach der
•
4
Rengør cylinderen og klemmen med en fugtig klud.
Verwendung nicht am
5
Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv.
Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen (
i
).
Netzkabel. Ziehen Sie
4
Reklamationsret og service
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
For alle yderligere oplysninger, f.eks. om udskiftning
af tilbehør, eller ved eventuelle problemer med
Stromversorgung zu trennen.
apparatet henvises til Philips' hjemmeside på adressen
www.philips.com/support eller dit lokale Philips-
kundecenter. Telefonnumre findes i vedlagte "Worldwide
Elektromagnetische Felder
Guarantee"-folder. Hvis der ikke findes et kundecenter i dit
land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
Deutsch
elektromagnetischen Feldern.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
Umgebung
bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal
nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
www.philips.com/welcome.
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen
1
Wichtig
Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie das
•
2
Einführung
Gerät nicht in der Nähe von
Der Lockenstab mit 38 mm Durchmesser unterstützt
Wasser.
Sie dabei, ganz einfach lebendige, federnde Locken
und Ringellocken für einen tollen, jugendlichen Look zu
Wenn das Gerät in einem
•
erhalten. Eine schützende Keramikbeschichtung sorgt für
eine gleichmäßige Wärmeverteilung und schont Ihr Haar
Badezimmer verwendet
beim Stylen von Locken. Die Höchsttemperatur von 200 ºC
wird, trennen Sie es nach
garantiert ein optimales Ergebnis, wobei Beschädigungen
auf ein Minimum reduziert werden. Wir hoffen, dass Ihnen
dem Gebrauch von der
der Lockenstab viel Freude bereitet.
•
Stromversorgung. Die
Tastensperre
Wenn 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird,
Nähe zum Wasser
aktiviert sich die Tastensperre automatisch, und das
Schlüsselsymbol
wird angezeigt (
f
stellt ein Risiko dar,
automatische Aktivierung nach dem Einschalten des Geräts
erfolgt nach 15 Sekunden. Um das Gerät zu entsperren,
sogar wenn das Gerät
halten Sie die Taste
(
) 1 Sekunde lang gedrückt.
g
abgeschaltet ist.
3
Stylen von Locken (Abb. 3)
WARNUNG: Verwenden Sie
•
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
das Gerät nicht in der Nähe
1
2
Halten Sie die Taste
(
h
) eine Sekunde lang gedrückt,
von Badewannen, Duschen,
um das Gerät einzuschalten.
»
Die Standard-Temperaturstufe von 170 °C wird
Waschbecken oder sonstigen
angezeigt (
f
).
Behältern mit Wasser.
3
Wählen Sie die gewünschte Temperatureinstellung aus,
indem Sie die Tasten
oder
(
g
Ziehen Sie nach jedem
•
Sie sich dabei auf die unten aufgeführte Tabelle zum
Gebrauch den Netzstecker aus
Haartyp.
der Steckdose.
Haartyp
Temperatureinstellungen
130 bis 150 ºC
Fein
Ist das Netzkabel defekt, darf
•
160 bis 180 ºC
Normal
es aus Sicherheitsgründen nur
190 bis 200 ºC
Dick
von einer Werkstatt oder einer
4
Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie es in einzelne
Strähnen, bevor Sie mit der Verwendung beginnen.
ähnlich qualifizierten Person
Drücken Sie auf den Hebel (
), und legen Sie eine
d
ausgetauscht werden, um
Haarsträhne zwischen Lockenstab (
c
5
Schließen Sie den Clip, indem Sie den Hebel loslassen,
Gefährdungen zu vermeiden.
und ziehen Sie den Lockenstab bis zu den Spitzen.
6
Drehen Sie den Lockenstab nun so, dass sich das Haar
Dieses Gerät kann von Kindern
•
von den Spitzen bis zum Ansatz um den Lockenstab
ab 8 Jahren und Personen
wickelt.
Tipp: Sie können auch die Cool-Tip-Spitze (
mit verringerten physischen,
verwenden, wenn Sie den Lockenstab drehen.
sensorischen oder psychischen
7
Halten Sie den Lockenstab in Position.
Tipp: Um lockere Locken zu stylen, halten Sie den
Fähigkeiten oder Mangel
Lockenstab etwa 25 Sekunden in Position. Definiertere
Locken erhalten Sie, wenn Sie den Lockenstab bis zu
an Erfahrung und Kenntnis
30 Sekunden in Position halten.
Wickeln Sie die Haarsträhne wieder so weit ab, dass sich
verwendet werden, wenn sie bei
8
der Clip mit dem Hebel öffnen lässt.
der Verwendung beaufsichtigt
9
Um Locken für Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen
Sie die Schritte 4 bis 8.
werden oder Anweisungen
Nach dem Gebrauch:
zum sicheren Gebrauch
1
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
des Geräts erhalten und die
Netzstecker aus der Steckdose.
2
Stellen Sie es auf den Ständer (
e
), bis es abkühlt.
Gefahren verstanden haben.
Entfernen Sie Haare und Staub vom Lockenstab und vom
3
Clip.
Kinder dürfen nicht mit dem
4
Reinigen Sie den Lockenstab und den Clip mit einem
Gerät spielen. Die Reinigung
feuchten Tuch.
5
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
und Pflege des Geräts darf von
und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der
Aufhängeöse (
i
) aufhängen.
Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
4
Garantie und Kundendienst
Bevor Sie das Gerät an eine
•
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zum Ersatz eines
Zubehörteils, oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte
Steckdose anschließen,
die Philips Website (www.philips.com/support), oder setzen
überprüfen Sie, ob die auf dem
Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es
Gerät angegebene Spannung
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Philips Händler.
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
•
nie für andere als in dieser
www.philips.com/welcome.
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
Verwenden Sie dieses Gerät
•
nicht auf Kunsthaar.
•
Wenn das Gerät an eine
•
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
•
Verwenden Sie keine
•
Zubehörteile anderer Hersteller
oder solche, die von Philips
nicht ausdrücklich empfohlen
werden. Falls Sie derartiges
Zubehör benutzen, erlischt die
•
Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht
•
um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
•
bevor Sie es wegräumen.
•
Geben Sie acht bei der
•
Verwendung des Geräts, da es
•
äußerst heiß sein könnte. Halten
Sie nur den Griff, da die anderen
Teile heiß sind, und vermeiden
Sie Kontakt mit der Haut.
3
25 sec.
1 sec.
•
Español
Le felicitamos por la compra de este producto y le damos
la bienvenida a Philips. Para sacar el máximo partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en
www.philips.com/welcome.
1
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
•
aparato cerca del agua.
•
Si utiliza el aparato en el cuarto
•
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
•
apagado.
ADVERTENCIA: No
•
utilice este aparato
cerca del agua ni cerca
•
de bañeras, duchas, cubetas u
otros recipientes que contengan
•
agua.
Desenchufe siempre el aparato
•
después de usarlo.
•
Si el cable de alimentación está
•
dañado, debe ser sustituido por
un centro de servicio autorizado
o por personal cualificado con
el fin de evitar situaciones de
peligro.
Este aparato puede ser usado
•
•
por niños a partir de ocho
años y por personas con su
•
capacidad física, psíquica o
sensorial reducida y por quienes
•
no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del
aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos
que conlleva su uso. No permita
que los niños jueguen con el
•
aparato. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos que lo
hagan bajo supervisión.
Antes de enchufar el aparato,
•
•
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
•
No utilice este aparato para
•
otros fines distintos a los
descritos en este manual.
•
No utilice el aparato sobre
•
cabello artificial.
Nunca deje el aparato sin
•
•
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
No utilice nunca accesorios
•
•
o piezas de otros fabricantes
o que no hayan sido
específicamente recomendados
por Philips. La garantía quedará
anulada si utiliza tales piezas o
•
accesorios.
). Die erste
No enrolle el cable de
•
alimentación alrededor del
aparato.
•
Espere a que se enfríe el
•
aparato antes de guardarlo.
Preste mucha atención al
•
utilizar el aparato, ya que puede
•
estar muy caliente. Dado que
) drücken. Beziehen
otras partes están calientes,
sujete solo el mango y evite el
contacto con la piel.
Coloque siempre el aparato con
•
•
el soporte sobre una superficie
plana, estable y resistente al
calor. El cilindro caliente nunca
debe tocar superficies ni otros
) und Clip (
).
b
materiales inflamables.
•
Evite que el cable de
•
alimentación entre en contacto
a
) als Hilfe
con las piezas calientes del
aparato.
Mantenga el aparato lejos de
•
objetos y materiales inflamables
mientras esté encendido.
Nunca cubra el aparato (por
•
ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
Utilice el aparato solo sobre
•
cabello seco. No lo use con las
manos mojadas.
Mantenga el cilindro limpio
•
y sin polvo ni productos para
moldear el pelo, tales como
espuma moldeadora, laca o gel.
º
El cilindro tiene un
•
•
revestimiento cerámico.
Este revestimiento se puede
f
desgastar lentamente con
el tiempo. No obstante, esto
g
no afecta al rendimiento del
aparato.
Si se utiliza el aparato con
•
1
cabello teñido, el cilindro puede
2
h
mancharse.
»
Para revisiones o reparaciones,
•
f
lleve siempre el aparato a un
3
g
centro de servicio autorizado
por Philips. Las reparaciones
llevadas a cabo por personal
ºC
ºC
no cualificado pueden dar lugar
ºC
a situaciones extremadamente
4
peligrosas para el usuario.
d
c
b
Para evitar descargas eléctricas,
•
5
no introduzca objetos metálicos
6
por las aberturas.
No tire del cable de
•
a
alimentación después de usar el
producto. Desenchufe siempre
7
el aparato sujetando la clavija.
Campos electromagnéticos (CEM)
8
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
9
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Medioambiental
1
2
e
Este símbolo significa que este producto no
3
debe desecharse con la basura normal del hogar
4
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos eléctricos
5
y electrónicos. El correcto desecho de los
i
productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2
Introducción
Ympäristö
El rizador con cilindro de 38 mm le ayuda a conseguir
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
fácilmente rizos y tirabuzones vivos y con movimiento para
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
obtener un look juvenil y desenfadado. El revestimiento
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
protector cerámico garantiza una distribución uniforme del
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
calor y cuida del cabello mientras lo riza. La temperatura
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
máxima de 200 ºC garantiza unos resultados óptimos y
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
minimiza los daños en el cabello. Esperamos que disfrute
haittavaikutuksia.
de su rizador.
•
Función de bloqueo
2
Johdanto
Si no se pulsan los botones durante 5 segundos, la función
de bloqueo se activa automáticamente y se muestra
Kihartimen 38 mm:n kiharrinosalla teet helposti eloisia
el icono de bloqueo
(
f
). La primera activación
ja ilmavia kiharoita ja korkkiruuveja ja saat iloisen ja
automática después de encender el aparato se produce
nuorekkaan ilmeen. Suojaava keraaminen pinnoite
después de 15 segundos. Para desbloquear el aparato,
takaa lämmön tasaisen jakautumisen ja suojaa hiuksiasi
pulse
(
g
) durante 1 segundo.
kihartamisen aikana. 200 ºC:n enimmäislämpötila takaa
parhaan tuloksen ja suojaa hiuksia vahingoittumiselta.
3
Rizado del cabello (Fig. 3)
Toivottavasti nautit kihartimestasi.
•
Painikelukitustoiminto
1
Enchufe la clavija a una toma de corriente.
Jos laitteen painikkeita ei käytetä 5 sekuntiin, painikelukitus
2
Mantenga pulsado el botón
(
h
) durante un segundo
aktivoituu automaattisesti ja painikelukituksen kuvake
para encender el aparato.
tulee näyttöön (
f
). Virran kytkemisen jälkeen lukitus
aktivoituu automaattisesti ensimmäisen kerran 15 sekunnin
»
Se mostrará la posición de temperatura predeterminada
kuluttua. Avaa laitteen lukitus painamalla painiketta
de 170 °C (
).
f
1 sekunnin ajan.
Seleccione el ajuste de temperatura que desee pulsando
3
o
(
g
) en función de la tabla Tipo de cabello que
3
Hiusten kihartaminen
se muestra más abajo.
(kuva 3)
Tipo de cabello
Posiciones de temperatura
Fino
130-150 ºC
1
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laitteen virta painamalla painiketta
(
2
Normal
160-180 ºC
sekunnin ajan.
Grueso
190-200 ºC
»
Oletuslämpötila-asetus 170 °C tulee näyttöön (
Antes de empezar a moldear, peine el cabello y
4
3
Valitse hiustyypin mukainen lämpötila-asetus alla olevan
divídalo en mechones pequeños. Pulse la palanca
Hiustyyppi-taulukon mukaan painamalla painiketta
(
d
) y coloque un mechón entre el cilindro (
c
) y la
tai
(
g
).
pinza (
b
).
5
Suelte la palanca para cerrar la pinza y deslice el cilindro
Hiustyyppi
Lämpötila-asetukset
hacia abajo hasta las puntas del cabello.
130-150 ºC
Hento
En las puntas, gire y rote el rizador de forma natural de
6
Normaali
160-180 ºC
modo que el cabello se enrolle alrededor del cilindro
desde las puntas a la raíz.
Paksu
190–200 ºC
Consejo: También puede utilizar la punta fría (
) como
a
4
Kampaa hiuksesi ennen kihartamisen aloittamista ja jaa
soporte para girar el rizador.
ne pieniin osiin. Paina vipua (
d
) ja aseta hiussuortuva
7
Sostenga el rizador en la posición.
kiharrinosan (
c
) ja pihdin (
b
) väliin.
Consejo: Para obtener rizos sueltos, mantenga el rizador
Sulje pihti vapauttamalla vipu ja liu'uta kiharrinosa alas
5
en posición unos 25 segundos y, para rizos más definidos,
hiusten latvaan.
espere hasta 30 segundos.
Käännä ja kierrä kiharrinta hiusten latvassa luonnollisesti,
6
8
Desenrolle el mechón de pelo hasta que pueda abrir la
jotta hiukset kiertyvät kiharrinosan ympärille latvasta
pinza de nuevo con la palanca.
tyveen.
Para rizar el pelo restante, repita los pasos del 4 al 8.
9
Vinkki: Voit ottaa tukea viileästä kärjestä (
) pyörittäessäsi
a
kiharrinta.
Después del uso:
7
Pidä kiharrin paikallaan.
1
Apague el aparato y desenchúfelo.
Vinkki: Jos haluat ilmavat kiharat, pidä kiharrinta paikallaan
2
Colóquelo el soporte de descanso (
e
) hasta que se
n. 25 sekuntia. Jos haluat tiukempia kiharoita, pidä kiharrinta
enfríe.
paikallaan korkeintaan 30 sekuntia.
Elimine los pelos y el polvo del cilindro y la pinza.
3
8
Kierrä hiussuortuvaa auki, kunnes voit avata pihdin
4
Limpie el cilindro y la pinza con un paño húmedo.
painamalla vipua.
5
Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. Puede
Suorista loput hiukset toistamalla vaiheita 4–8.
9
guardar el aparato colgándolo por la anilla (
i
).
Käytön jälkeen:
4
Garantía y servicio
1
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2
Laita se telineeseen (
e
) jäähtymään.
Si necesita información, por ejemplo sobre la sustitución
3
Poista hiukset ja pöly kiharrinosasta ja pihdistä.
de un accesorio, o tiene algún problema, visite la página
4
Puhdista kiharrinosa ja vipu kostealla liinalla.
web de Philips en www.philips.com/support, o póngase en
Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
5
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la
ripustuslenkistään (
i
).
garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local de
4
Takuu ja huolto
Philips.
Suomi
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta
tai laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin
sivustoon osoitteessa www.philips.com/support tai kysy
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden
neuvoa Philipsin maakohtaisesta asiakaspalvelusta.
käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi
(Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä.)
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteys Philipsin
jälleenmyyjään.
1
Tärkeää
Français
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers
VAROITUS: Älä käytä tätä
Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance Philips,
•
enregistrez votre produit sur le site à l'adresse suivante :
laitetta veden lähellä.
www.philips.com/welcome.
Jos käytät laitetta
•
1
Important
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
pistorasiasta käytön jälkeen,
l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
sillä laitteessa on jännitettä,
AVERTISSEMENT : n'utilisez pas
•
vaikka virta olisi katkaistu.
cet appareil à proximité d'une
VAROITUS: älä käytä
source d'eau.
•
laitetta kylpyammeen,
Si vous utilisez l'appareil dans
•
suihkun, altaan tai
une salle de bains, débranchez-
muiden vesiastioiden
le après utilisation car la
lähellä.
proximité d'une source d'eau
constitue un risque,
Irrota pistoke pistorasiasta aina
•
käytön jälkeen.
même lorsque l'appareil
est hors tension.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
•
vaihdata se oman turvallisuutesi
AVERTISSEMENT :
•
vuoksi huoltoliikkeessä tai
n'utilisez pas l'appareil près
muulla ammattitaitoisella
d'une baignoire, d'une douche,
korjaajalla.
d'un lavabo ni de tout autre
récipient contenant de l'eau.
Laitetta voivat käyttää myös yli
•
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
Débranchez toujours l'appareil
•
joiden fyysinen tai henkinen
après utilisation.
toimintakyky on rajoittunut tai
Si le cordon d'alimentation
•
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
est endommagé, il doit être
laitteen käytöstä, jos heitä on
remplacé par un Centre Service
neuvottu laitteen turvallisesta
ou un technicien qualifié afin
käytöstä tai tarjolla on
d'éviter tout accident.
turvallisen käytön edellyttämä
Cet appareil peut être utilisé
•
valvonta ja jos he ymmärtävät
par des enfants âgés de 8 ans
laitteeseen liittyvät vaarat.
ou plus, des personnes dont
Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
les capacités physiques,
Lasten ei saa antaa puhdistaa
sensorielles ou intellectuelles
tai huoltaa laitetta ilman
sont réduites ou des personnes
valvontaa.
manquant d'expérience et de
Varmista ennen laitteen
connaissances, à condition
•
liittämistä, että laitteeseen
que ces enfants ou personnes
merkitty jännite vastaa
soient sous surveillance ou
paikallista jännitettä.
qu'ils aient reçu des instructions
Älä käytä laitetta muuhun kuin
quant à l'utilisation sécurisée
•
tässä oppaassa kuvattuun
de l'appareil et qu'ils aient pris
tarkoitukseen.
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
•
doivent pas jouer avec
Kun laite on liitetty pistorasiaan,
•
l'appareil. Le nettoyage et
älä jätä sitä ilman valvontaa.
l'entretien ne doivent pas être
Älä koskaan käytä muita
•
réalisés par des enfants sans
kuin Philipsin valmistamia tai
surveillance.
suosittelemia lisävarusteita tai
Avant de brancher l'appareil,
-osia. Jos käytät muita osia,
•
assurez-vous que la tension
takuu ei ole voimassa.
indiquée sur l'appareil
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
•
correspond bien à la tension
ympärille.
secteur locale.
Anna laitteen jäähtyä ennen
•
N'utilisez pas l'appareil dans
•
säilytykseen asettamista.
un autre but que celui qui est
Keskity yksinomaan laitteen
•
indiqué dans ce manuel.
käyttöön, kun käytät sitä, koska
N'utilisez pas cet appareil sur
•
se voi olla erittäin kuuma. Pidä
cheveux artificiels.
kiinni vain kahvasta, koska
Lorsque l'appareil est sous
muut osat ovat kuumia. Vältä
•
tension, ne le laissez jamais
ihokosketusta.
sans surveillance.
Aseta aina laite telineen kanssa
•
N'utilisez jamais d'accessoires,
lämmönkestävälle, tukevalle
•
ni de pièces d'autres
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
fabricants ou qui n'ont pas été
kiharrinosaa ei saa päästää
spécifiquement recommandés
kosketuksiin alustan tai minkään
par Philips. Votre garantie
tulenaran materiaalin kanssa.
ne sera pas valable en cas
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
•
d'utilisation de tels accessoires
kosketuksiin laitteen kuumien
ou pièces.
osien kanssa.
N'enroulez pas le cordon
•
Pidä laite poissa helposti
•
d'alimentation autour de
syttyvistä esineistä ja
l'appareil.
materiaaleista, kun sen virta on
Attendez que l'appareil ait
kytkettynä.
•
refroidi avant de le ranger.
Älä peitä laitetta esimerkiksi
•
Cet appareil peut être
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
•
extrêmement chaud ; soyez
on kuuma.
particulièrement vigilant(e)
Käytä laitetta vain kuiviin
•
lors de son utilisation. Tenez
hiuksiin. Älä käytä laitetta, jos
uniquement la poignée car les
kätesi on märät.
autres parties sont chaudes et
Puhdista kiharrinosa
•
évitez tout contact avec la peau.
säännöllisesti, ettei niihin kerry
Placez toujours l'appareil sur
•
pölyä ja muotoilutuotteita,
son support sur une surface
kuten muotoiluvaahtoa,
plane et stable résistant à la
hiuslakkaa tai geeliä.
chaleur. Le corps chaud ne doit
Kiharrinosassa on keraaminen
•
jamais être en contact avec la
pinnoite, joka voi kulua
surface ou d'autres matériaux
hitaasti käytössä. Kuluminen
inflammables.
ei kuitenkaan vaikuta laitteen
Veillez à ce que le cordon
•
tehoon.
d'alimentation ne soit pas
Jos laitteella käsitellään
•
en contact avec les parties
värjättyjä hiuksia, kiharrinosa
chaudes de l'appareil.
saattaa värjäytyä.
Ne laissez pas l'appareil à
•
Toimita laite aina tarvittaessa
•
proximité d'objets et matériaux
tarkastettavaksi tai korjattavaksi
inflammables lorsqu'il est
Philipsin valtuuttamaan
allumé.
huoltoliikkeeseen.
Ne couvrez jamais l'appareil
•
Ammattitaidottomasti tehty
(par exemple d'une serviette
korjaus saattaa aiheuttaa
ou d'un vêtement) lorsqu'il est
vaaratilanteita.
chaud.
Älä työnnä laitteen aukkoihin
•
Utilisez l'appareil uniquement
•
metalliesineitä, ettet saa
sur cheveux secs. N'utilisez pas
sähköiskua.
l'appareil si vous avez les mains
Älä vedä laitteen virtajohdosta
•
mouillées.
laitteen käytön jälkeen. Irrota
Le corps de l'appareil doit être
•
laitteen pistoke pistorasiasta
propre et ne doit comporter
aina pitämällä kiinni
aucune trace de poussières, ni
pistokkeesta.
de produits coiffants du type
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
mousse, spray ou gel.
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
Le revêtement en céramique
•
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
du corps peut présenter une
usure normale au fil du temps.
Cependant, cela n'a aucune
incidence sur les performances
de l'appareil.
Si vous utilisez l'appareil sur
•
cheveux colorés, il est possible
que le corps se tache.
Confiez toujours l'appareil
•
à un Centre Service Agréé
Philips pour réparation ou
vérification. Toute réparation
par une personne non qualifiée
peut s'avérer extrêmement
dangereuse pour l'utilisateur.
N'insérez aucun objet
(
g
)
•
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon
•
d'alimentation après utilisation.
) yhden
h
Débranchez toujours l'appareil
en tenant la fiche.
f
).
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux
champs électromagnétiques.
Environnement
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur
dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l'environnement et la santé.
2
Introduction
Le boucleur de 38 mm vous permet d'obtenir facilement
des boucles lumineuses et souples ainsi que des anglaises
au style jeune et éclatant. Le revêtement de protection en
céramique garantit la répartition uniforme de la chaleur
et prend soin de vos cheveux lors de la réalisation des
boucles. La température maximum de 200 ºC garantit un
résultat optimal tout en minimisant les dommages pour vos
cheveux. Nous espérons que votre boucleur vous donnera
entière satisfaction.
•
Fonction de verrou
Si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant plus de
5 secondes, le verrou s'active automatiquement et
l'icône de verrou
s'affiche (
). La première activation
f
automatique après mise sous tension de l'appareil
s'effectue au bout de 15 secondes. Pour déverrouiller
l'appareil, appuyez sur le bouton
(
g
) pendant 1
seconde.
3
Bouclez vos cheveux ( Fig.3 )
1
Branchez la fiche sur la prise d'alimentation.
2
Maintenez enfoncé le
bouton (
h
) pendant une
seconde pour allumer l'appareil.
»
Le réglage de température par défaut (170 °C)
s'affiche (
).
f
Sélectionnez le réglage de température souhaité en
3
appuyant sur
ou
(
g
) conformément au tableau
récapitulatif des types de cheveux ci-dessous.
Type de cheveux
Réglages de température
Fin
130-150 ºC
Normal (Normale)
160-180 ºC
Épais
190-200 ºC
Avant de commencer, brossez vos cheveux et séparez-
4
les par petites mèches. Appuyez sur la manette (
d
) et
placez une mèche de cheveux entre le corps (
c
) et la
pince (
b
).
5
Refermez la pince en relâchant la manette et faites glisser
le corps jusqu'à la pointe des cheveux.
Au niveau des pointes, faites tourner le boucleur
6
naturellement et enroulez les cheveux des pointes aux
racines autour de l'appareil.
Conseil : vous pouvez également utiliser la pointe froide
(
) comme support lorsque vous faites tourner le
a
boucleur.
Maintenez le boucleur en position.
7
Conseil : pour de larges boucles, maintenez le boucleur en
position pendant environ 25 secondes et pour des boucles
plus nettes, comptez jusqu'à 30 secondes.
8
Déroulez la mèche jusqu'à ce que vous puissiez de
nouveau ouvrir la pince avec la manette.
9
Pour boucler le reste de vos cheveux, répétez les
étapes 4 à 8.
Après l'utilisation :
Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
1
2
Placez-le sur son socle (
e
) jusqu'à ce qu'il refroidisse.
3
Retirez les cheveux et la poussière du corps et de la
pince.
Nettoyez le corps et la pince avec un chiffon humide.
4
5
Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l'abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l'appareil
par son anneau de suspension (
).
i
4
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d'un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l'adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan
yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
www.philips.com/welcome.
1
Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan
•
alat ini di dekat air.
Bila alat digunakan di kamar
•
mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat
dengan air dapat menimbulkan
risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
PERINGATAN: Jangan
•
gunakan alat ini di dekat
bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu mencabut steker setiap
•
kali selesai menggunakan alat.
Jika kabel listrik rusak, Anda
•
harus membawanya ke pusat
layanan resmi untuk diganti
atau bawa kepada orang yang
mempunyai keahlian sejenis
agar terhindar dari bahaya.
Alat ini dapat digunakan
•
oleh anak-anak usia 8 tahun
ke atas dan orang dengan
keterbatasan fisik, indera, atau
kecakapan mental atau kurang
pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan
atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya.
Anak-anak tidak diperbolehkan
bermain dengan alat ini.
Pembersihan dan pemeliharaan
pengguna tidak boleh dilakukan
oleh anak-anak tanpa
pengawasan.
Sebelum Anda
•
menghubungkan alat, pastikan
voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik
di tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk
•
keperluan selain yang
diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat ini
•
pada rambut tiruan.
Bila alat telah terhubung
•
ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa
diawasi.
Jangan sekali-kali
•
menggunakan aksesori
atau komponen apa pun
dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
Jangan melilitkan kabel listrik
•
pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah
•
dingin sebelum menyimpannya.
Beri perhatian penuh saat
•
menggunakan alat ini, sebab
suhunya bisa menjadi sangat
panas. Genggam pegangannya
saja karena bagian lainnya
panas dan hindarkan kontak
dengan kulit.
Selalu letakkan alat dengan
•
dudukannya di atas permukaan
yang tahan panas, stabil, dan