Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

21 09 080 B
System US
96 12 01
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKTIONSBOK
LIVRET DE MONTAGE
BETRIEBSANLEITUNG
KÄYTTÖOHJEKIRJA
AB ÅLÖ - MASKINER
S-90137 UMEÅ Tel. + (0)90 170500 - Telefax + (0) 90 170599

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Quicke Q 415

  • Seite 1 21 09 080 B System US 96 12 01 INSTRUCTION MANUAL INSTRUKTIONSBOK LIVRET DE MONTAGE BETRIEBSANLEITUNG KÄYTTÖOHJEKIRJA AB ÅLÖ - MASKINER S-90137 UMEÅ Tel. + (0)90 170500 - Telefax + (0) 90 170599...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    (101-01) ENGLISH DEUTSCH CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS Page Seite Description Beschreibung Identification Identifizierung Safety Regulations Sicherheitsvorschriften Check List Kontrolliste Fitting subframe & loader to tractor Montage Attaching / detaching of loader An- und Abkoppeln von Ladern Attaching of implements Anbau der Arbeitsgeräte Driving Instructions and Maintenance Fahrbetrieb, Wartung und Pflege Specifications...
  • Seite 5: Description

    ENGLISH (102:03) DESCRIPTION The loader could be connected to the tractor hydraulics Before operating your loader, please read this manual with the aid of a hydraulic set, Illus. 2, that contains a carefully; failure to do so may jeopardize its efficient control valve with MONO Handle Device and necessary running and could result in a breakdown.
  • Seite 6 ENGLISH (103:03) DESCRIPTION All ALÖ implements type EURO (8)' (Illus.6) will fit this loader. However the implement size must be compati- ble with the loader and the type of work to be carried out. The loader can also be equipped with a EURO-COMBI- tool carrier, allowing mounting of implements with attachments type ÅLÖ...
  • Seite 7: Identification

    / detachment of implements. Control is made with MONO handle device (operating all functions). SELECTO-FIX Quick coupling of hydraulic implements for Quicke frontloaders. LOAD SENSING VALVES Control valves adapted to tractors with corresponding hydraulic-system.
  • Seite 8: Safety Regulations

    ENGLISH (105:02) SAFETY REGULATIONS This symbol indicates an important safety regulation. - Lifting and transportation of people is forbidden. Faulty use of the equipment could cause serious - Use caution when driving with loader in lifted damages on man and property - therefore please position under electric cables - DANGER ! ! observe the following: - Always check that no people stay in the working area.
  • Seite 9: Warning Decals

    ENGLISH (106:01 B) WARNING DECALS Please respect the information on the warning decals !! (USA / CANADA) (EUROPE) WARNING WARNING WARNING WARNING WARNING 1. Add recommended rear wheel 1. Add recommended rear wheel ballast and/or rear counter- ballast and/or rear counter- weight for stability.
  • Seite 10: Fitting Subframe & Loader To Tractor

    ENGLISH (107:01) FITTING SUBFRAME & LOADER TO TRACTOR Check that the markings on the accessory boxes A key is supplied with the loader (in the cross pipe of the correspond with those on loader and subframe. Except loader). specifying details on the tractor model, the transfer on the subframe accessory box also indicates number of The control device of the valve is to be connected to the packages included in the set as well as Part Numbers.
  • Seite 11 ENGLISH (108:09) MOUNTING Mount the level indicator, Illus. 25, between loader Pass the hydraulic hoses (fig.22) through the U-bolt beam and implement ram. Adjustments are made with under the beam. an implement attached. The indicator shall be mounted on the right side. Connect the hoses to the valve, if such is mounted, acc.
  • Seite 12: Attaching / Detaching Of Loader

    ENGLISH (109:02) ATTACHING / DETACHING OF LOADER Illus. 33 C - Turn the implement carefully upwards. The back of Place tractor and loader on even and solid the loader will then raise and come loose from ground. subframe. Interrupt the movement when the back of the Attach an implement to the loader.
  • Seite 13: Attaching Of Implements

    ENGLISH (110:01) ATTACHING OF IMPLEMENTS (applies to loaders with tool carriers of type EURO (8) N.B. If the Ioader is equipped with hydraulic imple- and EURO-Combi (3 +5 +8.) ment locking, remove stopping disc and hook for locking lever - see mounting instruction for hydraulic - Place the operating lever in open position (left).
  • Seite 14: Driving Instructions And Maintenance

    ENGLISH (111:04) DRIVING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE - For maximum stability and to avoid skidding, always *The floating function is coupled when the control carry implement with load as low as possible. device is brought maximally forwards. The lever should then stay in this position. Decoupling is made by - When driving the implement into the material to be bringing the lever in the reverse direction.
  • Seite 15: Level Indicator

    ENGLISH (112:03 B) DRIVING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE GREASING LEVEL INDICATOR All lubricating points (Illus. 38) greased at least once a The loader is equipped with a level indicator to help the week when the loader is being used regularly. driver judge the position of the implement when, for example, handling pallets.
  • Seite 16: Specifications

    ENGLISH (113:19) SPECIFICATIONS Q 415 (US) Lifting Height * To centre of tool carrier pivot point: 3,10 - 3,55 m Clearance under horizontal implement: 2,85 - 3,30 m Lifting capacity * See diagram Illus. 19;1 (valid for 17,5 Mpa) Curve 1 shows the lifting power at the tool carrier pivot point.
  • Seite 17: Trouble Shooting Chart

    ENGLISH (114:01) TROUBLE SHOOTING CHART CAUSE REMEDY TROUBLE Leaking security valve (in Loader does not hold the load Check by disconnecting ram implement function only). up when the control is in hoses from valve. NEUTRAL position. Damaged valve spool (too * Change the valve (just much play between spool and NOTE: There's always a slight...
  • Seite 18: Warranty Conditions

    S-901 37 UMEÅ, Sweden Tel. +46-(0)90 17 05 00 hereby declares that: Machines (front loaders, series "Q") of QUICKE, AGRAM, and VALMET type as well as implements and accessories, manufactured by Ålö-Maskiner. as from the production month of September 1994 a) are manufactured in conformity with the COUNCIL’S DIRECTIVE dated 14 June 1989 concerning harmonization...
  • Seite 19: Beskrivning

    SVENSKA (202:03) BESKRIVNING Lastaren ansluts till traktorns hydraulik alternativt med Innan Ni tar lastaren i bruk bedes Ni omsorgsfullt läsa hjälp av en hydraulsats, bild 2, som innehåller igenom denna instruktionsbok. Detta är en förutsättning manöverventil med EN-Spaksreglage och erforderliga för att Ni skall undvika driftstörningar och kunna utnyttja anslutningar, eller med en slangsats, bild 3, som lastaren maximalt.
  • Seite 20 SVENSKA (203:03) BESKRIVNING Alla ÅLÖ-redskap med typbeteckning EURO (8), se Bild 6, kan monteras på lastaren. Givetvis bör dock red- skapsstorleken vara anpassad mot lastaren samt typ av arbete. Lastaren kan även utrustas med EURO-Combi fäste som medger att även redskap med infästning typ ÅLÖ (3) och SMS (5) kan monteras.
  • Seite 21: Identifiering

    SVENSKA (204:01 B) DEFINITIONER IDENTIFIERING System US / UM / UL Lastarens maskinskylt är placerad på höger lagerlåda - Lastarens resp. fundamentets utförande. se bild 14. US Lastarens bredd c/c armsidor 900 mm. Denna anger; UM Lastarens bredd c/c armsidor 1040 mm. Modell, Typ, Prduktionsdatum;...
  • Seite 22: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA (205:02) SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Kontrollera att inga personer finns i arbetsområdet. Denna symbol anger viktig säkerhetsföreskrift. - Se till att erforderliga ljus-och varningskyltar enl. lag Felaktig användning kan förorsaka allvarliga skador på fungerar vid körning på allmän väg. liv och egendom - iakttag därför följande: - Lastaren är försedd med en stoppkran ovanför - Lär dig hur manöverkontroller, tillkoppling av redskap manöverventilen på...
  • Seite 23: Checklista

    SVENSKA (206:01 B ) VARNINGSDEKALER Respektera varningsdekalernas informationer !! WARNING !! WARNING !! Check that the implement is locked. Check that the implement is locked. WARNING VARNING !! VARNING !! ACHTUNG !! ACHTUNG !! Kontrollera att redskapet är fastlåst. Kontrollera att redskapet är fastlåst. Arretierung des Arbeitsgerätes prüfen.
  • Seite 24: Montering

    SVENSKA (207:01) MONTERING Lyft upp lastaren på fundamentet, Bild 17. Kontrollera att tillbehörslådornas märkning överenstäm- mer med lastare och fundament. Den dekal som sitter Montera spänngafflarna enl. Bild 18 (A), samt drag åt på tillbehörslådan för fundamentet upptar förutom skruvarna (B). uppgift om traktormodell även uppgift om antal kolli samt detalj nummer på...
  • Seite 25 SVENSKA (208:09) MONTERING Montera lägesindikatorn, Bild 25, mellan lastarm och Träd hydraulslangarna enl. Bild 22 genom bygeln under redskapscylinder. Injustering utföres med ett redskap lastarmen. påmonterat. Indikatorn monteras på höger sida. Anslut slangarna till ventilen, om sådan monterats, enl. Lyft upp traktorns framvagn och kontrollera vid fullt färgmärkning, Bild 24.
  • Seite 26: Till- Och Frånkoppling Av Lastare

    SVENSKA (209:02) TILL- OCH FRÅNKOPPLING AV LASTARE Fig. 33 C: Ställ traktor och lastare på ett plant och fast - Vik redskapet försiktigt uppåt. Detta medför att lasta- underlag. rens bakdel lyfts och lossnar från fundamentet. Avbryt Montera ett redskap på lastaren. rörelsen när lastarens bakdel lyfts 5-10 cm.
  • Seite 27: Tillkoppling Av Redskap

    SVENSKA (210:01) TILLKOPPLING AV REDSKAP Anm. Om lastaren utrustas med hydraulisk (Gäller lastare med redskapsfäste EURO (8 samt redskapslåsning skall anslagsplattan samt haken för EURO-Combi (3+5+8). låsspaken tas bort - se monteringanvisning för hydrau- lisk redskapslåsning. - Ställ låsspaken i öppet läge (vänster). Detta under- lättas om lastarmen är upplyft c:a 1 m.
  • Seite 28: Kör- Och Skötselinstruktion

    SVENSKA (211:04) KÖR- OCH SKÖTSELINSTRUKTION * Flytlägesfunktionen inkopplas då reglaget föres Transportera redskap med last så lågt som möjligt. maximalt framåt. Spaken skall då fastna i detta läge. Detta minskar risken för slirning och ger största möjliga Urkoppling sker genom att föra spaken åt motsatt håll. stabilitet.
  • Seite 29 SVENSKA (212:03) KÖR- OCH SKÖTSELINSTRUKTION LÄGESINDIKATOR SMÖRJNING: För att underlätta bedömningen av redskapets läge, vid Samtliga lagringspunkter, se bild 38, är utrustade med t.ex. pallhantering, är lastaren utrustad med en lägesin- smörjnipplar, och bör smörjas minst en gång i veckan dikator.
  • Seite 30: Data

    SVENSKA (213:19) DATA Q 415 (US) Lyfthöjd * Till centrum av redskapsfästets vridningspunkt: 3,10 - 3,55 m. Fri höjd under plant redskap: 2,85 - 3,30 m. Lyftkraft * Se diagram, Bild 19;1 (gäller vid 17,5 Mpa). Kurva 1 avser lyftkraft i redskapsfästets vridningspunkt.
  • Seite 31: Felsökningsschema

    SVENSKA (214:01) FELSÖKNINGSSCHEMA SYMTOM ORSAK ÅTGÄRD Kontrollera genom att koppla Chockventil läcker (gäller Lastaren håller ej lasten uppe loss cylinderns slangar från redskapsfunktionen) när ventilen är i neutralläge. ventilen. OBS!! Ett mindre inre oljeläcka- ge kan förekomma * Byt ut ventilen (byte av Skadad ventilslid (för stort spel (tillv.tolerans).
  • Seite 32: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    S-901 37 UMEÅ, Sverige Tel. +46-(0)90 17 05 00 försäkrar härmed att: Maskiner (frontlastare, serie "Q") typ QUICKE, AGRAM, VALMET samt redskap och tillbehör, tillverkade av Ålö-Maskiner, fr o m tillverkningsmånad september 1994 a) är tillverkade i överensstämmelse med RÅDETS DIREKTIV av den 14 juni 1989 angående inbördes närmande av medlemsstaternas lagstiftning rörande maskiner, 89/392/EEC, med...
  • Seite 33: Description

    FRANÇAIS (302:03) DESCRIPTION Le chargeur peut être raccordé au système hydraulique Avant de mettre en service votre chargeur, veuillez lire du tracteur à l'aide d'un colis hydraulique, Fig. 2, qui attentivement ce livret d’utilisation. Cela est nécessaire contient un distributeur de commande avec MONO- pour obtenir un bon travail avec votre chargeur et éviter levier et les raccords nécessaires, ou à...
  • Seite 34 FRANÇAIS (303:03) DESCRIPTION Tous les accessoires ÅLÖ de la catégorie EURO (8), voir fig.6, peuvent se monter sur le chargeur. Il faut naturellement que la taille de l’accessoire s’adapte au chargeur et au type de travail. Le chargeur peut être aussi équipé d’un cadre porte- outils EURO-COMBI, qui permet le montage des acces- soires avec fixation ÅLÖ...
  • Seite 35: Identification

    FRANÇAIS (304:01 B) IDENTIFICATION DÉFINITIONS La plaque d'identification, placée sur la potence droite Système US / UM / UL du chargeur (fig.14), comporte le modèle du chargeur, Type du chargeur / de l'adaptation le type, la date de fabrication (année / mois), le numéro Largeur entre axes du bras US = 900 mm.
  • Seite 36: Instructions De Sûreté

    FRANÇAIS* (305:02) INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ - Il est interdit de soulever et de transporter des per- Ce symbole indique une instruction de sonnes avec le chargeur. sûrété importante. - User de précautions en conduissant avec le bras en L'utilisation incorrecte du chargeur et des outils peut position levée sous des câbles électriques- DANGER causer des dommages graves sur les personnes et l'environnement.
  • Seite 37: Liste De Contrôle

    FRANÇAIS (306:01 B) AUTOCOLLANTS D’AVERTISSEMENT (USA / CANADA) Veuillez respecter l’information sur les autocollants !! (l'EUROPE) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 1. Ajoutez le poids recommandé dans les roues arrières et/ou WARNING un contrepoids arrière pour la stabilité. 2. Placez les roues à la largeur maximale recommandée pour augmenter la stabilité.
  • Seite 38: Montage

    FRANÇAIS (307:01) MONTAGE Contrôler que les références des caisses correspondent Fixer les brides de serrage (fig. 18) (A) et serrer les vis bien à celles du chargeur et du bâti. En plus de l’indica- (B). tion du modèle de tracteur, l’autocollant de la caisse du bâti indique aussi le nombre de colis ainsi que les Une clef est fournie avec le chargeur qui se trouve numéros de référence des pièces concernées.Veuillez...
  • Seite 39 FRANÇAIS (308:09) MONTAGE Introduire les flexibles hydrauliques (fig. 22) dans le Monter l'indicateur de niveau, fig.25, entre le bras de crampon en U sous le bras. levage et le vérin de cabrage. Ajuster avec un accessoi- re à poste. Fixer l'indicateur de niveau sur le côté droit. Raccorder les flexibles au distributeur, si celui-ci est monté, selon le marquage en couleurs.
  • Seite 40: Attelage Et Dételage Du Chargeur

    FRANÇAIS (309:02) ATTELAGE ET DÉTELAGE DU CHARGEUR Placer le tracteur et le chargeur sur une surface Interrompre l'opération lorsque la partie arrière du plane, horizontale et solide. chargeur est levée à environ 5 à10 cm. Si le chargeur Monter un accessoire sur le chargeur ne peut être libéré, avancer doucement de quelques centimètres.
  • Seite 41: Attelage Des Accessoires

    FRANÇAIS (310:01) ATTELAGE DES ACCESSOIRES (S’applique aux chargeurs avec les porte-outils EURO Nôta:Si le cadre porte-outils est équipé d’un verrouilla- (8) et EURO-Combi (3 + 5 + 8). ge hydraulique, il y a lieu d' enlever la plaque d’arrêt et le crochet de verrouillage - voir l'instruction de montage - Amener le levier à...
  • Seite 42: Conseils D'utilisation Et D'entretien

    FRANÇAIS (311:04) CONSEILS D’UTILISATION ET Fonctions du levier: Vers l'arrière Levage du bras D’ENTRETIEN Vers l'avant Descente du bras + position Ne pas transporter les outils en position haute et ceci flottante* pour éviter un risque de patinage du tracteur et pour Vers la gauche ** - Cavage de l'outil obtenir une meilleure stabilité...
  • Seite 43 FRANÇAIS (312:03 B) CONSEILS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INDICATEUR DE NIVEAU GRAISSAGE Pour faciliter l'appréciation de la position de l'outil, par Tous les paliers sont équipés de graisseurs qui doivent exemple en palettisation, le chargeur est équipé d’un être graissés au moins une fois par semaine, en usage indicateur de niveau , voir page 308.
  • Seite 44: Caracteristiques

    FRANÇAIS (313:19) CARACTERISTIQUES Q 415 (US) Hauteur de levage * Au centre du point de pivotement du porte-outil: 3,10 - 3,55 m Hauteur libre sous l'accessoire en position horizontale: 2,85 - 3,30 m Force de levage * Voir diagramme, fig. 19;1 (tarage à 17,5 Mpa).
  • Seite 45: Incidents De Fonctionnement

    FRANÇAIS (314:01) INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT SOLUTION CAUSE PROBLEME Fuite d'huile dans le clapet anti- Contrôler en désaccouplant Le chargeur ne maintient pas la chocs (valable seulement pour les flexibles du vérin du charge en hauteur quand le la section bennage). distributeur.
  • Seite 46: Conditions De Garantie

    S-901 37 UMEÅ, Suède Tel. +46-(0)90 17 05 00 atteste par la présente que: les machines (chargeurs frontaux, série “Q”) de type QUICKE, AGRAM, ainsi que des outils et des accessoires, fabriqués par Ålö-Maskiner. à partir du mois de fabrication septembre 1994 a) sont construits en conformité...
  • Seite 47: Beschreibung

    Schleppermodell abgestimmt sind. Schlauchsatz (siehe Abb.3), der an die Originalventile des Schleppers anzuschließen ist. Im letzteren Falle ist Dieser Lader ist an das Quicke-Fundament, System es notwendig, daß der Schlepper mit zwei US, schnellgekuppelt, welches, innerhalb der empfoh- "Doppelwirkenden" Steuergeräten ausgerüstet ist.
  • Seite 48 DEUTSCH (403:03) BESCHREIBUNG Alle ÅLÖ-Arbeitsgeräte Typ “EURO” (8), siehe Abb. 6, können auf den Lader montiert werden. Die Grösse des Gerätes muß selbstverständlich auf den Lader und die Art der Arbeit abgestimmt sein. Der Lader kann auch mit einem EURO-COMBI Schnell- wechselrahmen ausgerüstet werden, der zur Montage von Arbeitsgeräten mit Fanghaken Typ ÅLÖ...
  • Seite 49: Identifizierung

    Arbeitsgeräte mit Hydraulik- Funktionen und Lader mit hydraulischer Geräteverriege- lung bestimmt sind. Die Bedienung sämtlicher Arbeitsgänge erfolgt mit EINHEBEL-Bedienung. SELECTO-FIX Schnellkoppeln von hydraulischen Arbeitsgeräten für Quicke Frontlader. "LASTFÜHLENDE" STEUERGERÄTE Steuergeräte, an Schlepper mit entsprechendem Hydrauliksystem angepaßt. SLAUCHBRUCHVENTILE Sicherheitsventile, welche, bei Schlauchschäden, das Abfallen der Laderschwinge verhindern (Montage an den Hubzylindern des Laders)(nur auf gewissen Märk-...
  • Seite 50: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH* (405:02) SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Darauf achten, daß alle gesetzlich vorgeschriebenen Dieses Symbol steht für eine wichtige und notwendigen Blink- und Warnzeichen Sicherheitsvorschrift. eingeschaltet sind, wenn Sie mit dem Schlepper öffentliche Strassen befahren. Unvorschriftsmäßige Handhabungen des Materials - Der Lader ist mit einem Absperrhahn ausgerüstet. können schwerwiegende Personen- und Sachschaden Dieser befindet sich rechts, auf der Oberseite des verursachen.
  • Seite 51: Warntafeln

    DEUTSCH (406:01 B) WARNTAFELN Bitte beachten Sie die Information auf den Warntafeln !! WARNING !! WARNING !! Check that the implement is locked. Check that the implement is locked. WARNING VARNING !! VARNING !! ACHTUNG !! ACHTUNG !! Kontrollera att redskapet är fastlåst. Kontrollera att redskapet är fastlåst.
  • Seite 52: Montage

    DEUTSCH (407:01) MONTAGE Kontrollieren Sie, daß die Bezeichnungen der Zubehör- Die Spannbügel (gem.18 A) montieren und die teilkisten mit den Bezeichnungen an Lader und Funda- Schrauben (B) anziehen. ment übereinstimmen. Das Abziehbild der Zubehörteilki- ste für das Fundament enthält außer der Angabe des Ein Spannschlüssel ist mit dem Lader geliefert und Schleppermodells auch die Stückzahl und Bestellnum- befindet sich im Querrohr des Laders.
  • Seite 53 DEUTSCH (408:09) MONTAGE Die Hydraulikschläuche (Abb. 22) durch den Bügel Den Horizontal-Anzeiger (Abb. 25) zwischen unter die Schwinge ziehen. Laderschwinge und Gerätezylinder befestigen. Einstel- lung mit angebautem Arbeitsgerät vornehmen. Den Schließen Sie die Schläuche an das Steuergerät Anzeiger an der rechten Seite befestigen. (sofern dieses montiert ist) gem.
  • Seite 54: An- Und Abkoppeln Des Laders

    DEUTSCH (409:02) AN- UND ABKOPPELN DES LADERS Abb. 33 C Schlepper und Lader auf ebenen und festen - Gerät vorsichtig vorwärts kippen. Dadurch hebt sich Boden stellen. der hintere Teil des Laders und wird aus dem Arbeitsgerät an den Lader anbauen. Fundament gehoben.
  • Seite 55: Anbau Der Arbeitsgeräte

    DEUTSCH (410:01) ANBAU DER ARBEITSGERÄTE (für Lader mit Geräte-Schnellwechselrahmen Typ Bemerkung: Ist der Lader mit hydraulischer Geräte- EURO (8) und EURO-COMBI (3+5+8). verriegelung ausgerüstet, so müssen die Anschlag- platte und der Haken für den Verriegelungshebel - Den Sperrhebel in offene Lage (links) bringen. Dies entfernt werden - sehen Sie die Anbauanleitung für die geht am besten, wenn die Laderschwinge ca.
  • Seite 56: Fahrbetrieb, Wartung Und Pflege

    DEUTSCH (411:04) FAHRBETRIEB, WARTUNG UND PFLEGE * Die Schwimmlage des Steuergerätes ist eingeschaltet, Bei Transportfahrten, die Last so niedrig wie möglich wenn der Steuerhebel maximal nach vorne geführt ist. halten. So erzielen Sie größte Zugkraft und Stabilität Der Hebel soll in dieser Stellung einrasten. Durch und vermeiden Durchdrehen der Räder.
  • Seite 57: Schmierung

    DEUTSCH (412:03 B) FAHRBETRIEB, WARTUNG UND PFLEGE HORIZONTALANZEIGER SCHMIERUNG: Ein Horizontalanzeiger zeigt dem Fahrer die Stellung Alle Lagerungen (Abb. 38) sind mit Schmiernippeln des Arbeitsgerätes an, z.B. beim Palettenladen. Siehe ausgerüstet, die mindestens einmal wöchentlich gesch- Seite 408. miert werden müssen, wenn der Schlepper regelmäßig in Gebrauch genommen wird (verwenden Sie VERSTELLBARE HUBHÖHE Schmierfett Typ B.P., Energrease L.S.-EP2, oder...
  • Seite 58: Technische Daten

    DEUTSCH (413:19) TECHNISCHE DATEN Q 415 (US) Hubhöhe * Bis zum Zentrum des Schnellwechselrahmendrehpunktes: 3,10 - 3,55 m Freie Ladehöhe unter waagerechtem Arbeitsgerät: 2,85 - 3,30 m Hubkraft * Hubkraftdiagramm, siehe Bild 19;1 (bei 17,5 Mpa). Linie 1 bezieht sich auf Hubkraft im Schnellwechselrahmendrehpunkt.
  • Seite 59: Störungstabelle

    DEUTSCH (414:01) STÖRUNGSTABELLE ABHILFE STÖRUNG URSACHE Überprüfung durch Abkoppeln Lader oder Gerät senkt sich bei Sicherheitsventil leckt (nur vollem Arbeitsgerät, wenn der Zylinderschläuche vom Gerätefunktion). Steuergerät. Steuergerät in "NEUTRAL"- Ventilschieber leckt (zu großes * Steuergerät austauschen (nur Lage ist. BEACHTEN: Eine Spiel.
  • Seite 60: Garantiebedingungen

    S-901 37 UMEÅ, Schweden Tel. +46-(0)90 17 05 00 versichert hiermit daß: Maschinen (Frontlader, serie “Q”) vom Typ QUICKE, AGRAM, VALMET sowie Arbeitsgeräte und Zubehörteile, von Ålö-Maskiner hergestellt. ab Herstellungsmonat September 1994 a) in Übereinstimmung mit der DIREKTIVE DES RATES vom 14. Juni 1989 über die gegenseitige Annäherung der Gesetzgebung der Mitgliedstaaten in Bezug auf Maschinen, 89/392/EEC, mit...
  • Seite 61: Kuormaimen Esittely

    SUOMI (502:03) KUORMAIMEN ESITTELY Kuormaajaa kytketään traktorin hydrauliikkaan vaihtoeh- Ennenkuin otatte kuormaimen käyttöön, pyydämme toisesti hydraulisarjan kuva 2, avulla, joka sisältää Teitä huolellisesti tutustumaan tähän ohjekirjaan. Se on edellytyksenä siitä että vältätte häiriöitä ja että voitte käyttöventtiilin YKSI-vipuhallintalaitteineen ja tarvittavat liitokset, tai letkusarjan, kuva 3, avulla käyttää...
  • Seite 62 SUOMI (503:03) ESITTELY Kaikki ÅLÖ-varusteet tyyppimerkinnällä EURO(8), katso kuva 6, voidaan kytkeä kuormaajaan. Tie- tysti on aina varustekoon oltava tarkoitettu oikeata kuormaajaa sekä työtyyppiä varten. Kuormaajaa voidaan myös varustaa varustelevyllä tyyppiä EURO-COMBI, joka sallii myös varustei- den tyyppiä ÅLÖ(3) ja SMS(5) kytkemisen. Katso kuva 4 ja 5.
  • Seite 63: Tunnistaminen

    SUOMI (504:01 B) TUNNISTAMINEN MÄÄRITELMÄT Kuormaajan konetarra on sijoitettu oikean nos- System US / UM / UL tosylinterikotelon kylkeen - katso kuva 14. Tämä Kuormaajan ja soviteosien rakenne, ilmaisee malli, tyyppi, valmistusaika (vuosi / kuukausi), c/c mitat: sarjanro, paino (ilman soviteosia) sekä til.nro. US Nostovarsien leveys 900 mm Valmistusnumero ja kuormaajamalli on aina il- UM Nostovarsien leveys 1040 mm...
  • Seite 64: Varotusohjeet

    SUOMI (505:02) VAROTUSOHJEET Tämä merkki varoittaa tärkeästä - Henkilöiden nosto ja kuljetus on kielletty ! turvallisuus-määräyksestä. - Ole varovainen ajettaessa sähköjohtojen alla Vääränlainen käyttö saattaa aiheuttaa vakavia seurauk- kuormaaja nostettuna yläasentoon - sia elämälle ja omaisuudelle - huomioi sen takia HENGENVAARALLISTA !!.
  • Seite 65: Tarkistuslista

    SUOMI (506:01 B) VAROTUSKILPI Huomioi varotuskilpien tiedot !! WARNING !! WARNING !! Check that the implement is locked. Check that the implement is locked. WARNING ACHTUNG !! ACHTUNG !! VARNING !! VARNING !! Arretierung des Arbeitsgerätes prüfen. Arretierung des Arbeitsgerätes prüfen. Kontrollera att redskapet är fastlåst.
  • Seite 66: Asennus

    SUOMI (507:01) ASENNUS Tarkista että pulttilaatikoiden merkinnät vastaavat Nosta kuormaaja soviteosiin, katso kuva 17. kuormaajan ja soviteosien merkinnät. Soviteosien pulttilaatikon kyljessä oleva tarrailmaisee traktorimallin Asenna kiristyshaarukat, kuva 18, sekä kiristä ruuvit (B). ohella myös kollien lukumäärän sekä eri osien numerot. Kiristysavain toimitetaan kuormaajan mukana (löytyy putkesta).
  • Seite 67 SUOMI (508:09) ASENNUS Asenna kauhan asennonosoitin, kuva 25, varustesy- Vedä hydrauliletkut, kuv.22 muk, nostovarren alapuolel- linterin ja nostovarren väliin. Säätö suoritetaan varuste la olevan U-osan läpi. kytkettynä. Asennonosoitin asennetaan oikealle sivulle. Liitä letkut venttiiliin, jos sellaista on asennettu, värimer- Nosta traktorin etupää ilmaan ja tarkista ettei etupyörät kintöjen muk, kuva 24).
  • Seite 68: Kuormaimen Irroitus Ja Kiinnitys

    SUOMI (509:02) KUORMAAJAN IRROITUS JA KIINNITYS Aja traktori ja kuormaaja tasaiselle ja tukevalle Kuva 33 C: alustalle. -Kallista varustetta varovasti ylöspäin. Tällöin nousee Kiinnitä varuste kuormaajaan. kuormaajan takaosa sekä irtoaa sovitusosista. Pysäytä liike kun kuormaajan takaosa on noussut 5-10 cm. Jos Kuva 33 A: takaosa ei nouse - aja traktori varovasti muutama cm -Kallista varustetta eteenpäin ja laske nostovartta siten,...
  • Seite 69: Varusteiden Kytkentä

    SUOMI (510:01) VARUSTEIDEN KYTKENTÄ Huom. Jos kuormaaja on varustettu hydraulisella (Koskee kuormaajia jotka ovat varustettu varuste- varusteenlukituksella on päätylaatta sekä lukitusvi- levyllä EURO (8), sekä EURO-COMBI (3+5+8). vun varmistushaka otettava pois. - Katso hydraulisen varusteenlukituksen asennusohje. - Aseta lukitusvipu aukiasentoon (vasen). Tämä...
  • Seite 70: Käyttö- Ja Huolto-Ohjeet

    SUOMI (511:04) KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET *Kytkeytyy päälle silloin, kun vipu viedään täysin Aja kuormattu varuste niin matalalla kuin mahdollista. laskuasentoon. Vivun on tällöin pysyttävä tässä Tämä pienentää luistamisriskiä ja tasapaino pysyy asennossa.Vapautus tapahtuu vetämällä vipu mahdollisimman hyvänä. toiseen suuntaan. Kun varuste ajetaan kuormattavaan aineeseen tulee venttiilin olla "vapaa"-asennossa.
  • Seite 71 SUOMI (512:03 B) KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET ASENNONOSOITIN VOITELU Varusteen asennon toteami- seksi esim. lavojen Kaikki laakerointikohdat ovat varustetut voidenipoin, käsittelyssä, on kuormaaja varustettu kuva 38, ja ne pitää voidella vähintään kerran viikossa asennonosoittimella. Sivu 508. jatkuvassa käytössä. (Voiderasvaa, tyyppiä BP Energrease LS - EP2, tai SÄÄDETTÄVÄ...
  • Seite 72: Erittely

    SUOMI (513:19) ERITTELY Q 415 (US) Nostokorkeus * Kauhan kääntöpisteeseen: 3,10 - 3,55 m Kuormauskorkeus: 2,85 - 3,30 m Nostovoima * Nostovoimakaavio, Ks. kuva 19;1 (17,5 Mpa:n paine) Käyrä 1: nostovoima kauhan kääntöpisteessä. Käyrä 2: hyötykuorma 60 cm trukkihaarukan juuresta.
  • Seite 73 SUOMI (514:01) VIANETSINKAAVIO VIAN SYY TOIMENPITEET VIAN LAATU Kuormain ei pysy ylhäällä Ylikuormitusventtiili vuotaa Tarkista irroittamalla sylinterin- ventiilin ollessa "vapaa"- (kauhalohkon toiminta). letkut venttiilistä. asennossa. Venttiililuisti vahingoittunut, HUOM: Pienehköä sisäistä jolloin luistin ja reiän välinen * Vaihda venttiili (Tiivisteiden vuotoa saattaa esiintyä (Valm. vaihto ei auta).
  • Seite 74: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    S-901 37 UMEÅ, Ruotsi puh. +46-(0)90 17 05 00 vakuuttaa täten että: Koneet (etukuormaimet, sarja “Q”) tyyppiä QUICKE, AGRAM, VALMET sekä työvälineet ja lisävarusteet, Ålö-Maskinerin valmistamat, Valmistuspäivämäärästä Syyskuu 1994 a) ovat valmistetut vastaten yhdenmukaisesti NEUVOSTOn direktiiviä pvm:ltä 14. Heinäkuuta 1989 koskien jäsenmaiden keskinäistä...
  • Seite 75 (900:20) SPARE PARTS RESERVDELSBLAD PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILE Model Q 415 (US) Contents Innehållsförteckning Table des Matières Inehaltsverzeichnis Page Description Benämning Désignation Bezeichnung Sida ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH Seite 245100 (1-6) Loader Lastare Chargeur Frontlader 403052 Tool Carrier Redskapsfäste Porte-Outils...
  • Seite 76 Page SPARE PARTS 2 45 100 A 1 Date 95 11 01 LOADER Lastare - Chargeur Instr. No. Set - Part No. Frontlader Replacing 2 41 520 System Q 415 2 41 530 Design A.Sj. R 245100 A 1-3...
  • Seite 77 2 45 100 A 2 Date 95 11 01 LOADER Lastare - Chargeur Instr. No. Set - Part No. Frontlader Replacing 2 41 520 System Q 415 2 41 530 Design A.Sj. Quantity Item Part No. Pos. Best nr. Antal ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS...
  • Seite 78 Page SPARE PARTS 2 45 100 A 3 Date 95 11 01 LOADER Lastare - Chargeur Instr. No. Set - Part No. Frontlader Replacing 2 41 520 System Q 415 2 41 530 Design A.Sj. R 245100 A 1-3...
  • Seite 79 2 45 100 A 4 Date 95 11 01 LOADER Lastare - Chargeur Instr. No. Set - Part No. Frontlader Replacing 2 41 520 System Q 415 2 41 530 Design A.Sj. Item Quantity Part No. Pos. Best nr. Antal ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS...
  • Seite 80 Page SPARE PARTS 2 45 100 A 5 Date 95 11 01 LOADER Lastare - Chargeur Instr. No. Set - Part No. Frontlader Replacing 2 41 520 System Q 415 2 41 530 Design A.Sj.
  • Seite 81 2 45 100 A 6 Date 95 11 01 LOADER Lastare - Chargeur Instr. No. Set - Part No. Frontlader Replacing 2 41 520 System Q 415 2 41 530 Design A.Sj. Quantity Item Part No. Pos. Best nr. Antal ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS...
  • Seite 82: Spare Parts

    Page SPARE PARTS 4 03 052 D 1 Date 96 04 01 Tool Carrier Instr. No. Redskapsfäste - Porte-Outils Set - Part No. Replacing Schnellwechselrahmen 95 01 01. 2 45 100 EURO-COMBI (3-5-8) Design Bo V. Q-450-610-620-630-640-650-660-670 (US) Item Part No. Quantity Pos.
  • Seite 83 SPARE PARTS Page 4 10 008 D 1 Date 96 08 10 Hydr. Implement Locking Hydr. Redskapslåsning Set - Part No. Instr. No. Verrouillage hydraulique Replacing 2 45 099 95 03 20 Hydr. Geräteverriegelung Design Bo.V. Q- 415- 435- 445- 450- 790, - 600 - serial Item Part No.
  • Seite 84 Page SPARE PARTS 5 01 153 B 1 Date 92 02 15 Instr. No. Set - Part No. Cylinder - Vérin 7 39 010 ( L ) Replacing Zylinder 7 10 010 7 40 010 ( R ) Design Ø 75/40 mm A.Sj.
  • Seite 85 Page SPARE PARTS 5 01 170 A 1 Date 91 12 01 Instr. No. Set - Part No. Cylinder - Vérin Replacing Zylinder 7 58 010 Design Ø 70/40 mm Bo V. Item Part No. Quantity Pos. Best nr. Antal ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS...
  • Seite 86 Page SPARE PARTS 5 01 171 A 1 Date 91 12 01 Instr. No. Set - Part No. Cylinder - Vérin Replacing Zylinder 7 59 010 Design Ø 70/40 mm Bo V. Item Part No. Quantity Pos. Best nr. Antal ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS...

Inhaltsverzeichnis