Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-RA550 Installation/Anschluss Seite 2

Fm/mw/lw
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-RA550:

Werbung

1
1
1 8 2
m m
5 3 m
m
A
Precautions
Sicherheitshinweise
• Choose the installation location carefully so that the
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
and secure installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the protection collar
and the bracket
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
1
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Remove the protection collar .
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
Pinch both edges of the protection collar , then
Gerät ab.
pull it out.
1
2
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Remove the bracket .
Fassen Sie die Schutzumrandung  mit den
 Insert both release keys  together between
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
the unit and the bracket  until they click.
 Pull down the bracket , then pull up the unit
heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung .
to separate.
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
Mounting example
mit einem Klicken einrasten.
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
Installation in the dashboard
trennen.
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
Montagebeispiel
properly engaged in the slots of the unit (-3).
Installation im Armaturenbrett
How to detach and attach the
Hinweise
front panel
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen (-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung  korrekt in die Aussparungen am Gerät
Before installing the unit, detach the front panel.
einzusetzen (-3).
-A To detach
Abnehmen und Anbringen der
Before detaching the front panel, be sure to press .
Frontplatte
Press
, then pull it off towards you.
-B To attach
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
Engage part  of the front panel with part  of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit  aus. Drücken Sie
Warning if your car's ignition
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
has no ACC position
-B Anbringen
After turning the ignition off, be sure to press
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie abgebildet an Teil
and hold  on the unit until the display
 am Gerät an und drücken Sie dann die linke Seite
disappears.
hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
Warnhinweis, wenn die Zündung
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
RESET button
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
after detaching the front panel.
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben,
halten Sie am Gerät unbedingt  gedrückt,
bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
2
2
Claws
Klammern
Griffes
Pinteet
Greppklor
B
(OFF)
Forholdsregler
Yleisiä käyttöohjeita
• Vælg installationsstedet med omhu, så enheden
• Valitse asennuspaikka huolella, jotta laite ei häiritsisi
ikke kommer til at sidde i vejen for almindelig
normaalia ajamista.
kørselsbetjening.
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
• Undgå at installere enheden på steder, der er udsat for
pölylle, lialle, voimakkaille värinöille tai lämmölle,
støv, snavs, kraftige rystelser eller høje temperaturer,
kuten suora auringonpaiste tai lämminilmasuuttimien
f.eks. i direkte sollys eller tæt på varmerør.
läheisyys.
• Brug udelukkende det medfølgende monteringstilbehør
• Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja
til en forsvarlig og korrekt installation.
asennustarvikkeita, jotta asennuksesta tulisi turvallinen
ja varma.
Indstilling af monteringsvinkel
Asennuskulman säätäminen
Indstil monteringsvinklen, så den er på under 45°.
Säädä asennuskulma pienemmäksi kuin 45°.
Aftage beskyttelsesrammen og
Suojaraamin ja konsolin
konsollen
irrottaminen
Tag beskyttelsesrammen  og konsollen  af
enheden, inden du installerer enheden.
Irrota suojaraami  ja konsoli  laitteesta
1
ennen asentamista.
Fjern beskyttelsesrammen .
1
Klem begge kanter af beskyttelsesrammen , og
Irrota suojaraami .
Paina sisään suojaraamin molemmat laidat , ja
træk den derefter ud.
2
vedä se sen jälkeen ulos.
Tag konsollen af .
2
 Isæt begge udløsernøgler  sammen mellem
Irrota konsoli .
 Aseta molemmat irrotusavaimet  laitteen
enheden og konsollen
, indtil de klikker på
ja konsolin
plads.
 Træk konsollen
ned, og træk derefter
kiinni.
 Vedä konsolia
enheden op for at adskille.
laitetta ylöspäin niiden irrottamiseksi
toisistaan.
Monteringseksempel
Asennusesimerkki
Installation på instrumentbrættet
Bemærkninger
• Bøj om nødvendigt disse flige udad for at få en stram tilslutning
Asennus kojelautaan
(-2).
Huomautuksia
• Sørg for, at de 4 gribere på beskyttelsesrammen  sidder
• Taivuta tarvittaessa pinteitä ulospäin varman asennuksen
ordentligt i indgreb i enhedens huller (-3).
aikaansaamiseksi (-2).
• Tarkista, että kaikki suojaraamin  4 varmistustappia ovat
kunnolla paikallaan laitteen asennusaukoissa (-3).
Sådan aftages og fastgøres
frontpanelet
Etupaneelin irrottaminen ja
kiinnittäminen
Tag frontpanelet af, inden du installerer
enheden.
Ennen kuin asennat laitteen paikalleen, irrota
sen etupaneeli.
-A Tage af
Sørg for at trykke på , inden du tager frontpanelet
-A Irrottaminen
af. Tryk på
, og træk det derefter udad.
Ennen kuin etupaneeli irrotetaan paina  -painiketta.
Paina
-B Fastgøre
Sæt del  på frontpanelet i indgreb med del  på
-B Kiinnittäminen
enheden, som afbildet, og skub til venstre side, indtil den
klikker på plads.
Aseta etupaneelin osa  laitteen osan  kohdalle kuvan
mukaisesti ja paina sen vasenta reunaa paikalleen, kunnes
se napsahtaa kiinni.
Advarsel hvis tændingen på din
bil ikke har en ACC-position
Varoitus, joka koskee autoja',
(tilbehør)
joiden virtalukossa ei ole
ACC-asentoa.
Efter at have slået tændingen fra, skal du sørge
for at trykke og holde på  på enheden,
indtil displayet forsvinder.
Kun virta on sammutettu autosta, paina ja pidä
Ellers slukkes displayet ikke, og batteriet bruges op.
painettuna laitteen  -painiketta, kunnes
näyttö sammuu.
Muussa tapauksessa näyttö ei sammu, mikä kuluttaa
RESET-knap
turhaan virtaa akusta.
Når installation og tilslutning er afsluttet, skal du sørge
RESET-painike
for at trykke på RESET-knappen med en kuglepen
el.lign., efter først at have taget frontpanelet af.
Kun asennus ja liitännät on tehty valmiiksi, paina
RESET-painiketta esim. kuulakärkikynällä tai vastaavalla
sen jälkeen kun olet irrottanut etupaneelin.
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Ret krogen indad.
Niin, että koukku osoittaa
sisään.
Rikta haken inåt.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Instrumentbræt
Kojelauta
Instrumentbrädan
Säkerhetsföreskrifter
• Var noga när du väljer var enheten ska placeras; den får
inte vara i vägen för dig när du ska köra bil.
• Installera enheten så att den inte utsätts för damm,
smuts, kraftiga vibrationer eller höga temperaturer,
undvik t ex direkt solljus och värmeledningar.
• Säkraste montaget får du om du använder medföljande
monteringsbeslag.
Justering av monteringsvinkel
Justera monteringsvinkeln till under 45°.
Ta bort skyddskragen och
ramen
Ta bort skyddskragen  och ramen  från
enheten innan du installerar den.
1
Ta bort skyddskragen .
Kläm ihop skyddskragens båda kanter
därefter ut den.
2
Ta bort skyddskragen .
 För in båda frigöringsnycklarna  samtidigt
mellan enheten och ramen
klickljud.
väliin niin, että ne napsahtavat
 Dra ramen nedåt
och lyft därefter ur
enheten.
alaspäin ja sen jälkeen
Exempel på montering
Installation i instrumentbrädan
Observera!
• Böj dessa klor utåt för att få en tättsittande inpassning (-2).
• Kontrollera att de fyra klorna på skyddskragen  sitter fast
ordentligt i hålen på enheten (-3).
Ta bort och sätta tillbaka
frontpanelen
Ta bort frontpanelen innan du installerar
enheten.
-A För att ta bort
Innan du tar bort frontpanelen, glöm inte trycka på
. Tryck sedan på
och dra panelen mot dig.
-B För att fästa
-painiketta ja vedä etupaneeli ulos itseäsi kohti.
Sätt frontpanelens del  mot del  på enheten enligt
bilden och tryck tills det hörs ett klick.
Varning om din bils tändning
inte har något ACC-läge
När du har slagit av tändningen, glöm inte
att hålla  intryckt till dess att texten i
teckenfönstret försvinner.
Annars kommer displayen att lysa och slita på batteriet
i onödan.
RESET-knapp
När installation och anslutningar har utförts, ta loss
frontpanelen och tryck på RESET-knappen med en
kulspetspenna el dyl.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car's
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
Fire wall
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Motorraumtrennwand
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Brandsikker mellemvæg
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Rintapelti
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
Motorrumsvägg
sich bitte an den Autohändler.
Strømtilslutningsdiagram
Strømstik til ekstraudstyr kan variere afhængigt af bilen.
Kontroller strømstikket til ekstraudstyr på din bil for at
sikre, at tilslutningerne passer korrekt til hinanden. Der
findes tre basistyper (afbildet nedenfor). Det kan være
nødvendigt at skifte positionerne for de røde og gule
ledninger i bilstereoanlæggets strømledning.
Efter at have tilpasset tilslutningerne og de omkoblede
strømforsyningsledninger korrekt skal enheden
forbindes til bilens strømforsyning. Henvend dig
til bilforhandleren, hvis du har nogen spørgsmål og
problemer med at tilslutte enheden, som ikke er dækket i
denne vejledning.
och dra
, tills du hör ett
Virtaliitännän kytkentäkaavio
Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään
eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen
virtaliitännän kaavio oikeiden liitäntien tekemiseksi.
Virtaliitäntää on kolmea perustyyppiä (katso alla
olevasta kuvasta). Voit joutua vaihtamaan autostereosi
virtaliitännän punaisen ja keltaisen johtimen paikkaa
Kun olet tarkistanut kaikki liitännät ja vaihtanut
virransyöttöjohtimet oikein, kytke laite auton
virtaliitäntään. Mikäli laitteen liitäntien tekemisestä on
kysyttävää tai siinä ilmenee ongelmia, joihin ei löydy
ratkaisua tästä käsikirjasta, ota yhteys auton myyneeseen
liikkeeseen.
Kopplingsschema
Kontakt för strömförsörjning av extrautrustning kan
variera beroende på bilen. Kontrollera kopplingsschemat
för kontakten, för strömförsörjning av extrautrustning,
på din bil för att säkerställa att anslutningarna passar.
Det finns tre grundtyper (visas nedan). Du kan behöva
byta plats på de röda och gula ledningarna i bilstereons
elkabel.
Efter att ha passat ihop anslutningarna och de omflyttade
strömförsörjningskablarna, ansluter du enheten till bilens
strömförsörjning. Om du har några frågor eller problem
när det gäller att koppla in denna enhet som inte täcks i
dessa anvisningar, kontaktar du bilåterförsäljaren.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Strømstik til ekstraudstyr
Ylimääräinen virtaliitäntä
Kontakt för strömförsörjning av
extrautrustning
Red
Red
Rot
Rot
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
7
Rød
omkoblet strømforsyning
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Punainen
kytkimellä varustettu virransyöttö
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Röd
switchad strömförsörjning
Red
Red
Rot
Rot
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
Yellow
switched power supply
Red
continuous power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
4
Gul
omkoblet strømforsyning
7
Rød
konstant strømforsyning
Keltainen
kytkimellä varustettu virransyöttö
Punainen
keskeytymätön virransyöttö
Gul
switchad strömförsörjning
Röd
kontinuerlig strömförsörjning
Red
Red
Rot
Rot
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
bil uden ACC-position
auto, jonka virtalukossa ei ole ACC-asentoa
Bil utan ACC-läge

Werbung

loading