Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips Perfect Care Xpress GC5060 Bedienungsanleitung
Philips Perfect Care Xpress GC5060 Bedienungsanleitung

Philips Perfect Care Xpress GC5060 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Perfect Care Xpress GC5060:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

GC5000 series

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Perfect Care Xpress GC5060

  • Seite 1 GC5000 series...
  • Seite 5 ENGLISH 6 DEUTSCH 18 FRANÇAIS 31 ITALIANO 44 NEDERLANDS 57...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH Table of contents Important Introduction Product overview Before first use Using the appliance Filling the water tank Heating up Temperature and steam setting Ironing Putting down the iron during ironing ECO mode (specific types only) Ironing tips Safety Auto-off Cleaning and maintenance Storage Troubleshooting...
  • Seite 7 - If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. - Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
  • Seite 8 ENGLISH - Do not allow children to play with the appliance. - Keep the appliance and its mains cord out of the reach of children aged 8 or under when the appliance is switched on or cooling down. - Children are not allowed to clean the appliance without supervision.
  • Seite 9 ENGLISH - Fully unwind the mains cord before you plug it in the wall socket. - The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. - When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you leave the iron even for a short while and also during water filling:...
  • Seite 10: Introduction

    Introduction Thank you for buying this Philips appliance. The new Philips PerfectCare Xpress steam iron offers you an innovative way to iron your garments. We all know the fuss with traditional irons: choosing the right temperature for your tough and delicate fabrics, waiting for the iron to warm up and cool down to avoid the risk of damaging clothes with a too hot iron.
  • Seite 11: Product Overview

    ENGLISH Product overview (Fig. 4) ECO button (specific types only) Steam trigger for vertical steaming and Steam Boost Cap of filling opening Water tank with water level indication Smart light Soleplate Type plate Mains cord with plug Before first use This appliance is intended for ironing and refreshing fabrics only.
  • Seite 12: Heating Up

    ENGLISH Heating up Put the plug in an earthed wall socket. The Smart light starts flashing blue to indicate that the iron is heating When the iron is ready for use, the Smart light lights up blue continuously. Temperature and steam setting The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature or steam setting.
  • Seite 13: Ironing

    ENGLISH Ironing Unfold your ironing board and set it to the appropriate height. Place the garment you want to steam iron on the ironing board. Note: With the OptimalTemp technology, every single garment can be ironed effectively and safely, even delicate fabrics like silk. You can start ironing when the Smart light stops flashing and lights up continuously.
  • Seite 14: Putting Down The Iron During Ironing

    ENGLISH Putting down the iron during ironing Place the iron on its heel on the ironing board. ECO mode (specific types only) During ironing, you can use the ECO mode to save energy but still have sufficient steam to iron all your garments. Note: For the best results, we advise you to use the ‘OptimalTemp’...
  • Seite 15: Cleaning And Maintenance

    This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your...
  • Seite 16 ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron is plugged There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the in, but the soleplate wall socket. is cold. The iron does not There is not enough water in the Fill the water tank (see chapter ‘Using produce any steam.
  • Seite 17: Overview Of Models

    ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron leaves a shine The surface to be ironed was The iron is safe to use on all garments. or an imprint on the uneven, for instance because you The shine or imprint is not permanent garment.
  • Seite 18: Wichtig

    DEUTSCH Inhaltsangabe Wichtig Einführung Produktübersicht Vor dem ersten Gebrauch Das Gerät benutzen Den Wasserbehälter füllen Aufheizen Temperatur- und Dampfeinstellung Bügeln Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns ECO-Modus (nur bestimmte Gerätetypen) Bügeltipps Automat. Sicherheitsabschaltung Reinigung und Pflege Aufbewahrung Fehlerbehebung Modellüberblick Wichtig Lesen Sie diese Bedienungs- anleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und...
  • Seite 19 Flüssigkeit aus dem Gerät austritt. - Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original- Ersatzkabel ersetzt werden. - Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist.
  • Seite 20 DEUTSCH sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben, oder eine verantwortungsvolle Aufsicht gewährleistet ist. Voraussetzung ist auch eine ausreichende Aufklärung über die Risiken beim Gebrauch des Geräts. - Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. - Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn das Gerät...
  • Seite 21 DEUTSCH abgestellt und benutzt werden. Wenn Sie das Bügeleisen lieber aufrecht abstellen, vergewissern Sie sich, dass Sie es auf eine stabile Oberfläche aufstellen. - Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Beschädigungen. - Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab, bevor Sie den Stecker an die Netzsteckdose anschließen.
  • Seite 22: Einführung

    Handhabung von herkömmlichen Bügeleisen: Auswählen der richtigen Temperatur für strapazierfähige oder empfindliche Textilien; Warten, bis das Bügeleisen aufgeheizt oder abgekühlt ist, damit die Kleidung nicht durch zu heißes Bügeln beschädigt wird. Mit dem neuen Philips PerfectCare Xpress-Dampfbügeleisen gehören diese Probleme der Vergangenheit an.
  • Seite 23: Produktübersicht

    DEUTSCH In der Vergangenheit führte eine große Menge Dampf bei dieser optimalen Temperatur dazu, dass Wasser aus dem Bügeleisen auslief. Wir haben eine innovative Dampfkammer entwickelt. Der gleichmäßig generierte Dampf mit hohem Feuchtigkeitsgehalt dringt tief in das Gewebe ein und sorgt so für schnelles Bügeln ohne das Risiko von Wasserflecken.
  • Seite 24: Das Gerät Benutzen

    DEUTSCH Das Gerät benutzen Den Wasserbehälter füllen Achtung: Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter, da das Gerät nicht für solche Chemikalien ausgelegt ist. Füllen Sie den Wasserbehälter mit dem mitgelieferten Einfüllbecher bis zur Markierung MAX, wenn Sie weiches Leitungswasser haben. Hinweis: Wenn Sie den IronCare-Wasserfilter verwenden, können Sie den Wasserbehälter mit gefiltertem Wasser von diesem Filter füllen.
  • Seite 25: Temperatur- Und Dampfeinstellung

    DEUTSCH Temperatur- und Dampfeinstellung Mit der “OptimalTemp”-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe bügeln. Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose, Reyon. Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolefine (z.
  • Seite 26: Abstellen Des Bügeleisens Während Des Bügelns

    DEUTSCH Dampfstoß-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal. Das Bügeleisen gibt einen Dampfstoß mit hoher Dampfleistung ab, um hartnäckige Falten zu entfernen. Während des Dampfstoßes blinkt die intelligente Anzeige schnell. Vertikales Dampfbügeln Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position. Halten Sie dann den Dampfauslöser gedrückt, um das Kleidungsstück vertikal zu dämpfen.
  • Seite 27: Bügeltipps

    DEUTSCH Bügeltipps Verringern von Falten beim Trocknen Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen, indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger Falten trocknen. Einfaches Hemdenbügeln Beginnen Sie mit den zeitaufwändigen Teilen wie dem Kragen, den Manschetten und den Ärmeln.
  • Seite 28: Fehlerbehebung

    In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den Kundendienst in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache...
  • Seite 29 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen stößt Aufgrund der Auto Steam-Sensor- Wenn Sie dies vermeiden wollen, stellen weiterhin Dampf aus, Technologie wird möglicherweise Sie das Bügeleisen aufrecht ab. wenn es nicht bewegt Dampf für weitere 1 bis wird. 4 Sekunden ausgestoßen, um eine gute Glättung hartnäckiger Falten zu gewährleisten.
  • Seite 30: Modellüberblick

    DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen gibt Das Bügelbrett bietet keine gute, Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin, ununterbrochen flache Stütze, und dies hat den wenn Sie nicht bügeln, um dieses Problem Dampf ab, wenn es Auto Steam-Sensor im Bügeleisen zu verhindern.
  • Seite 31: Important

    FRANÇAIS Table des matières Important Introduction Présentation du produit Avant la première utilisation Utilisation de l’appareil Remplissage du réservoir Temps de chauffe Température et réglage de la vapeur Repassage Mettre le fer sur son talon pendant le repassage Mode ECO (certains modèles uniquement) Conseils pour le repassage Arrêt automatique Nettoyage et entretien...
  • Seite 32 écoule. - Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. - Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il...
  • Seite 33 FRANÇAIS sécurisée et s’ils ont pris connaissance des dangers encourus. - Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. - Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou qu’il refroidit. - Les enfants ne sont pas autorisés à...
  • Seite 34 FRANÇAIS talon, veillez à le positionner sur une surface stable. - Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation. - Déroulez complètement le cordon d’alimentation avant de le brancher sur la prise secteur. - La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par conséquent provoquer des brûlures si vous la touchez.
  • Seite 35: Introduction

    à un usage domestique intérieur. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Seite 36: Présentation Du Produit

    FRANÇAIS Dans le passé, une grande quantité de vapeur avec cette température optimale aurait entraîné des fuites d’eau. Nous avons développé une chambre à vapeur unique, qui produit un débit régulier de vapeur humide pénétrant en profondeur dans le tissu pour un repassage rapide sans aucun risque de fuites.
  • Seite 37: Utilisation De L'appareil

    FRANÇAIS Utilisation de l’appareil Remplissage du réservoir Attention : Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau, car votre appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec ces produits chimiques. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX à...
  • Seite 38: Température Et Réglage De La Vapeur

    FRANÇAIS Température et réglage de la vapeur La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l’ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer ou la vapeur. Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie artificielle).
  • Seite 39: Mettre Le Fer Sur Son Talon Pendant Le Repassage

    FRANÇAIS Fonction Effet pressing (certains modèles uniquement) Appuyez à deux reprises sur la gâchette vapeur. Le fer libère un seul jet de vapeur au débit élevé pour enlever les faux plis les plus tenaces. Le voyant Smart clignote rapidement lorsque l’Effet pressing est activé. Défroissage vertical Tenez le fer en position verticale.
  • Seite 40: Conseils Pour Le Repassage

    FRANÇAIS Conseils pour le repassage Réduire les plis pendant le séchage Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos vêtements en les étendant correctement et en les plaçant sur des cintres pour les faire sécher naturellement et éviter la formation de plis. Meilleure pratique en matière de repassage de chemise Commencez par les parties prenant le plus de temps, notamment le col, les boutons de manchette et les manches.
  • Seite 41: Rangement

    Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
  • Seite 42 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le fer à repasser Il s’agit d’un problème de Vérifiez le cordon d’alimentation, la est branché, mais la branchement. fiche et la prise secteur. semelle est froide. L’appareil ne produit Il n’y a pas assez d’eau dans le Remplissez le réservoir d’eau (voir le pas de vapeur.
  • Seite 43: Aperçu Des Modèles

    Si le bruit de pompe continue sans bruit de pompe. vapeur. Ce phénomène est normal. arrêt, débranchez le fer et contactez le Service Consommateurs Philips. Le fer produit un fort Il n’y a pas d’eau dans le réservoir Remplissez le réservoir d’eau (voir le bruit de pompe.
  • Seite 44: Importante

    ITALIANO Sommario Importante Introduzione Panoramica del prodotto Primo utilizzo Modalità d’uso dell’apparecchio Riempimento del serbatoio dell’acqua Riscaldamento Regolazione della temperatura e del vapore Stiratura Riposizionamento del ferro durante la stiratura Modalità ECO (solo alcuni modelli) Consigli sulla stiratura Auto-spegnimento di sicurezza Pulizia e manutenzione Conservazione Risoluzione dei guasti...
  • Seite 45 - Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. - Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è...
  • Seite 46 ITALIANO adeguate, a condizione che tali individui abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio in condizioni di sicurezza e siano consapevoli dei rischi connessi all’utilizzo. - Non lasciate giocare i bambini con l’apparecchio. - Tenete l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini di età...
  • Seite 47 ITALIANO Attenzione - Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra. - Posizionate e utilizzate sempre l’apparecchio su una superficie piana, stabile e orizzontale. Se preferite posizionare il ferro in posizione verticale, assicuratevi di posizionarlo su una superficie stabile. - Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
  • Seite 48 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 49: Introduzione

    Philips. R1201. Nel Regno Unito, Irlanda, Hong Kong e India, il marchio Woolmark è un marchio di certificazione.
  • Seite 50: Primo Utilizzo

    ITALIANO Primo utilizzo Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per stirare e rinfrescare i tessuti. Rimuovete tutti i materiali e gli adesivi di imballaggio. Rimuovete il rivestimento protettivo dalla piastra prima di usare l’apparecchio. Rimuovete il cartellino dal ferro. Modalità d’uso dell’apparecchio Riempimento del serbatoio dell’acqua Attenzione Non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche...
  • Seite 51: Riscaldamento

    ITALIANO Riscaldamento Inserite la spina nella presa di corrente dotata di messa a terra. La spia Smart inizia a lampeggiare in blu ad indicare che il ferro si sta riscaldando. Quando il ferro è pronto per l’uso, la spia Smart diventa blu fisso. Regolazione della temperatura e del vapore La tecnologia OptimalTemp vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza regolare la temperatura del ferro o l’impostazione del vapore I tessuti con questi simboli sono lavabili: ad esempio lino, cotone,...
  • Seite 52: Stiratura

    ITALIANO Stiratura Aprite l’asse da stiro e impostatela all’altezza appropriata. Posizionate il capo da stirare sull’asse da stiro. Nota: con la tecnologia OptimalTemp, potete stirare in modo efficace e sicuro ogni capo, anche se si tratta di tessuti delicati come la seta. Quando la spia Smart smette di lampeggiare e diventa fissa, potete iniziare a stirare.
  • Seite 53: Riposizionamento Del Ferro Durante La Stiratura

    ITALIANO Riposizionamento del ferro durante la stiratura Appoggiate il ferro in posizione verticale sull’asse da stiro. Modalità ECO (solo alcuni modelli) Durante la stiratura potete utilizzare la modalità ECO per risparmiare energia e ottenere allo stesso tempo un flusso di vapore sufficiente per stirare al meglio tutti i capi.
  • Seite 54: Pulizia E Manutenzione

    Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti...
  • Seite 55 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Il ferro è collegato alla Si è verificato un problema di Verificate il cavo di alimentazione, lo presa di corrente ma alimentazione. spinotto e la presa a muro. la piastra è fredda. Il ferro non emette Non c’è...
  • Seite 56: Panoramica Sui Modelli

    ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione I tessuti La superficie da stirare era irregolare, Potete usare il ferro in modo sicuro su risultano lucidi o come nel caso di una cucitura o di tutti i capi. L’effetto lucido o l’impronta sull’indumento resta una piega sull’indumento.
  • Seite 57: Belangrijk

    NEDERLANDS Inhoudsopgave Belangrijk Inleiding Productoverzicht Voor het eerste gebruik Het apparaat gebruiken Het waterreservoir vullen Opwarmen Temperatuur- en stoomstand Strijken Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken ECO-modus (alleen bepaalde typen) Tips voor het strijken Automatische uitschakeling Schoonmaken en onderhoud Opbergen Problemen oplossen Overzicht van modellen Belangrijk...
  • Seite 58 Gebruik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als het lekt. - Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 59 NEDERLANDS toezicht op hen houdt en als iemand hen op de gevaren heeft gewezen. - Laat kinderen niet met het apparaat spelen. - Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen van 8 jaar en jonger wanneer het apparaat ingeschakeld of aan het afkoelen is.
  • Seite 60 NEDERLANDS zijn achterkant plaatst, zorg er dan voor dat u het op een stabiele ondergrond plaatst. - Controleer regelmatig of het netsnoer niet beschadigd is. - Wikkel het netsnoer volledig af voordat u de stekker in het stopcontact steekt. - De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken.
  • Seite 61: Inleiding

    Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 62: Productoverzicht

    NEDERLANDS Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd goedgekeurd voor het strijken van producten met alleen wol, op voorwaarde dat de kledingstukken worden gestreken volgens de instructies die op het wasetiket staan en die door de fabrikant van dit strijkijzer zijn uitgebracht.
  • Seite 63: Opwarmen

    NEDERLANDS Opmerking: Als u het IronCare-waterontkalkingsfilter gebruikt, kunt u het waterreservoir rechtstreeks vullen met water uit dit filter. Opwarmen Steek de stekker in een geaard stopcontact. Het Smart-lampje begint blauw te knipperen om aan te geven dat het strijkijzer opwarmt. Wanneer het strijkijzer klaar is voor gebruik, brandt het Smart- lampje ononderbroken blauw.
  • Seite 64: Temperatuur- En Stoomstand

    NEDERLANDS Temperatuur- en stoomstand De OptimalTemp-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoffen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur of stoomstand aan te passen. Stoffen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose, rayon. Stoffen met dit symbool zijn niet-strijkbaar.
  • Seite 65: Het Strijkijzer Neerzetten Tijdens Het Strijken

    NEDERLANDS Stoomstootfunctie (alleen bepaalde typen) Druk tweemaal op de stoomhendel. Het strijkijzer geeft een krachtige stoomstoot om hardnekkige kreuken te verwijderen. Als er een stoomstoot wordt afgegeven, knippert het Smart-lampje snel. Verticaal stoomstrijken Houd het strijkijzer verticaal. Houd de stoomhendel dan ingedrukt om het kledingstuk verticaal te stomen.
  • Seite 66: Tips Voor Het Strijken

    NEDERLANDS Tips voor het strijken Minimale kreuken tijdens het drogen Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door uw was goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan hangers op te hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder kreuken.
  • Seite 67: Problemen Oplossen

    Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
  • Seite 68 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer gaat Door de Auto Steam Sensor- Als u dit wilt vermijden, plaatst u het verder met stomen technologie kan er nog stoom strijkijzer op zijn achterkant. wanneer het niet worden geproduceerd gedurende wordt bewogen. 1-4 seconden om aan het einde van de strijkslag zeker te zijn van goede kreukverwijdering.
  • Seite 69: Overzicht Van Modellen

    NEDERLANDS Overzicht van modellen Functie GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 OptimalTemp-technologie Compacte, krachtige stoomtechnologie Blauw Smart-lampje Constante stoomproductie 65 g/min. 65 g/min. 65 g/min. 50 g/min. Automatische stoomsensor Zoolplaat SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium ECO-knop E3tra stoomstoot Constante verticale stoom Zachte handgreep Capaciteit waterreservoir (ml) Antidrupsysteem...
  • Seite 74 4239.000.8075.3...

Inhaltsverzeichnis