Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Aereco VCZ 0 Montage- Und Betriebsanleitung

Aereco VCZ 0 Montage- Und Betriebsanleitung

Ec - rohrventilator mit konstantdruckregelung vcz & rv-a serie
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Ein Unternehmen der Aereco Gruppe
VCZ / RV-A
EC exhaust fan for attic with constant pressure control
EC - Rohrventilator mit Konstantdruckregelung
Ventilateur collectif pour combles EC avec régulation de pression
04/12/2015
D5667_B
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTION
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
(EN)
(DE)
(FR)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aereco VCZ 0

  • Seite 1 Manufacturer NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION (FR) Hersteller Fabricant Ein Unternehmen der Aereco Gruppe VCZ / RV-A EC exhaust fan for attic with constant pressure control EC - Rohrventilator mit Konstantdruckregelung Ventilateur collectif pour combles EC avec régulation de pression 04/12/2015...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    2 / 36 1. Allgemeine Hinweise 1.1. Geltungsbereich 1.2. Gebrauchshinweise 2. Piktogramme 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Sicherheitsbestimmungen 5. Transport, Lagerung 6. Voraussetzungen für die Montage Technische Daten 8. Abmessungen 9. Luftrichtung ändern 10. Montage des Ventilators 10.1. Einbaulage und Lage der Regeleinheit 10.2.
  • Seite 3 3 / 36 1. General remarks Remarques générales 1.1. Scope 1.1. Champ d’application 1.2. Utilisation 1.2. Mode d’emploi 2. Pictograms Pictograms 3. Fields of application Champs d’application 4. Safety instructions Consignes de sécurité 5. Transport, storage Transport, stockage 6. Installation 6.
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    Alle Rechte an den Publikationen behalten wir uns vor. Achtung: Die Benutzung der Bilder in diesem Katalog darf nur mit ausdrücklicher schrirftlicher Genehmigung der Aereco GmbH und der oben genannten Firmen erfolgen. Aus drucktechnichen Gründen können leichte Farbabweichungen auftreten. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 5: General Remarks

    à notre insu. Aereco ne pourrait être tenu responsable de la non without prior notice. All images and content in this document are a fiabilité...
  • Seite 6: Piktogramme

    Benennu © ® Die Firma ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH (Ein Name Datum Unternehmen der Aereco Gruppe) behält sich alle Rechte vor, insbesondere für know-how, Erfindungs-, Urheber- und Namensrechte, Bearb.: 05.11.2015 Schutzgitter, dürfen nicht umgangen oder außer Funktion gesetzt werden.
  • Seite 7 7 / 36 2. PICTOGRAMS 2. PICTOGRAMMES Warnings. Risks of appliance damage and bad efficiency and Point d’attention. Risque de dégradation de l’appareil et de longevity of the appliance mauvaises efficacité et longévité de l’appareil Risk of injury Risque de blessure Appliance haulage Transport du ventilateur Risk of electric shock...
  • Seite 8: Voraussetzungen Für Die Montage

    8 / 36 Sie unbedingt Schläge und Stöße. Achten Sie auf evtl. Beschädigung der Verpackung oder des Ventilators. Eventuelle Transportschäden sind sofort beim Frachtführer anzuzeigen. Lagern Sie den Ventilator trocken und wettergeschützt bis zur endgültigen Montage. Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Kälteeinwirkung.
  • Seite 9: Technical Data

    L‘installateur doit également veiller à ce que le raccord des conduits de ventilation au ventilateur soit bien hermétique. En cas d’installation au sol, nous recommandons d’utiliser comme supports des plots antivibratoires. Models VCZ 0 VCZ 1 VCZ 2 VCZ 3 VCZ 4 Max.
  • Seite 10: Luftrichtung Ändern

    10 / 36 9. LUFTRICHTUNG ÄNDERN 9.1. LUFTRICHTUNG ÄNDERN RV-A10 UND RV-A20 Siehe Abbildungen gegen Silikon-Abdeckkappe PVC-Schlauch · PVC-Schlauch von dem Schlauchverbinder abziehen (1) · Silikon-Abdeckkappe von dem Schlauchverbinder abziehen (2) · Silikon-Abdeckkappe auf den anderen Schlauchverbinder aufstecken (3) · Federleisten der Steuer- und Anschlussleitung von den Stiftleisten trennen Trennblech ·...
  • Seite 11 11 / 36 9. CHANGING THE DIRECTION OF THE AIRFLOW 9. MODIFIER LA DIRECTION DE L’AIR 9.1. CHANGING THE DIRECTION OF THE AIRFLOW 9.1. MODIFIER LA DIRECTION DE L'AIR FOR VCZ0 AND VCZ1 POUR LE VCZ0 ET LE VCZ1 See pictures opposite Voir images ci-contre Silicone cap Capuchon en silicone...
  • Seite 12: Luftrichtung Ändern Rv-A30, Rv-A40 Und Rv-A50

    12 / 36 9.2. LUFTRICHTUNG ÄNDERN RV-A30, RV-A40 UND RV-A50 Siehe Abbildungen gegen Silikon-Abdeckkappe PVC-Schlauch · PVC-Schlauch von dem Schlauchverbinder abziehen (1) · Silikon-Abdeckkappe von dem Schlauchverbinder abziehen (2) · Silikon-Abdeckkappe auf den anderen Schlauchverbinder aufstecken (3) · Federleisten der Steuer- und Anschlussleitung von den Stiftleisten trennen Trennblech ·...
  • Seite 13 13 / 36 9.2. CHANGING THE DIRECTION OF THE AIRFLOW 9.2. MODIFIER LA DIRECTION DE L'AIR FOR VCZ2, VCZ3 AND VCZ4 POUR LE VCZ2, VCZ3 ET VCZ4 See pictures opposite Voir schéma ci-contre Silicone cap Capuchon en silicone PVC pipe Tuyau PVC ·...
  • Seite 14: Montage Des Ventilators

    14 / 36 10. MONTAGE DES VENTILATORS 10.1. EINBAULAGE UND LAGE DER REGELEINHEIT Die Rohrventilatoren können in beliebiger Einbaulage verwendet werden. Die Druckregelung ist bei Blick auf die Saugseite des Ventilators und stehender Montage auf einem Fundament in Strömungsrichtung rechts angeordnet.
  • Seite 15: Montage Du Ventilateur

    15 / 36 10. INSTALLING THE EXHAUST FAN 10. MONTAGE DU VENTILATEUR 10.1. INSTALLATION POSITION AND POSITION OF THE 10.1. POSITION DE MONTAGE ET POSITION DE L’UNITÉ CONTROL UNIT DE RÉGULATION The exhaust fans for attic can be installed in any position. As seen Les ventilateurs pour combles peuvent être utilisés dans n’importe quelle from the suction side of the fan and assuming upright installation on position de montage.
  • Seite 16: Rohranschluss

    16 / 36 11. ROHRANSCHLUSS Es dürfen nur geeignete Lüftungsrohre oder Formteile mit dem Nenndurchmesser laut Typenschild an den Ventilator angeschlossen werden. Die Stutzen am Ventilator haben stets Nippelmaß, so dass Rohre direkt darüber geschoben werden können. Achten Sie auf eine gerade Mindesteinlaufstrecke an der Saugseite von 3 x øD.
  • Seite 17 17 / 36 11. CONNECTING THE DUCTS 11. RACCORD DES CONDUITS Only ventilation ducts or suitable fittings of which the nominal diameter Il est possible de raccorder uniquement des gaines de ventilation ou des matches with the one marked on the data plate of the fan may be pièces de raccord appropriées ayant un diamètre nominal conforme à...
  • Seite 18: Elektrischer Anschluss

    *1 - p-out = 4... 20mA n-out = 4... 20mA set-in = 4... 20mA Ventilator *2 - Kontakt geschlossen = Regelbetrieb Kontakt o en = Regler außer Betrieb *3 - Kontakt geschlossen = Absenkbetrieb Kontakt o en = Normalbetrieb *4 -Störmelderelais D5667_B Aereco S.A.
  • Seite 19: Electrical Connection

    19 / 36 12. ELECTRICAL CONNECTION 12. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE The electrical connection must be made by a qualified electrician. The Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien agréé. safety instructions in force in the local company must be respected. The Les consignes de sécurité...
  • Seite 20: Inbetriebnahme Und Probelauf

    20 / 36 15. INBETRIEBNAHME UND PROBELAUF · Hauptschalter einschalten und Laufruhe prüfen. · Stromaufnahme mit den Angaben des Typenschildes überprüfen. · Prüfen, ob die aktuell eingestellten Parameter der Druckregelung (Unterdruck) zu dem gewünschten Betriebspunkt der Lüftungsanlage passt - ggf. Regelparameter anpassen (siehe Ziffer 17). 16.
  • Seite 21 21 / 36 15. COMMISSIONING AND TESTING 15. MISE EN SERVICE ET TEST · Close the main switch and check that the fan is quiet. · Allumer l’interrupteur principal et vérifier que le ventilateur est silencieux. · Check the power consumed against the data on the data plate. ·...
  • Seite 22: Funktion Der Druckregelung

    22 / 36 19. FUNKTION DER DRUCKREGELUNG Die Druckregelung regelt den Unterdruck auf der Saugseite durch Anpassung der Ventilatordrehzahl auf ein einstellbares fixes Druckniveau gegenüber dem Atmosphärendruck. Damit ist der Druckregler das Herzstück einer bedarfsgeführten Lüftungsanlage, die sich bei geringem Luftmengenbedarf automatisch in der Ventilatorleistung und somit im Stromverbrauch herunterregelt.
  • Seite 23: Fonction Du Régulateur De Pression

    23 / 36 19. FUNCTION OF THE PRESSURE CONTROL 19. FONCTION DU RÉGULATEUR DE PRESSION UNIT Le régulateur de pression règle la dépression côté aspiration en ajustant The pressure regulator controls the vacuum on the suction side by la vitesse de rotation du ventilateur à un niveau de pression fixe, réglé adjusting the speed of rotation of the fan to maintain a fixed pressure en relatif par rapport à...
  • Seite 24: Anzeigeelemente Der Druckregelung

    24 / 36 21. ANZEIGEELEMENTE DER DRUCKREGELUNG Siehe Diagramm LED "Netz" Display LED "Fehler" LED "Absenkbetrieb" Element Anzeige Bedeutung LED "Netz" (grün) Dauerlicht Netzspannung liegt an LED "Absenkbetrieb" (gelb) Dauerlicht Absenkbetrieb ist aktiv langsam blinkend Drucksollwert unterschritten LED "Fehler" (rot) schnell blinkend Drucksollwert überschritten ca.
  • Seite 25: Éléments D'affichage Du Régulateur De Pression

    25 / 36 21. PRESSURE CONTROL UNIT DISPLAY 21. ÉLÉMENTS D’AFFICHAGE DU RÉGULATEUR ELEMENTS DE PRESSION See diagram Voir schéma "Power supply" LED LED « alimentation » Screen Écran "Error" LED LED « erreur » "Reduced speed" LED LED « régime réduit » Element Display Meaning...
  • Seite 26: Optionen

    26 / 36 23. OPTIONEN Siehe Diagramm Prüfkontakte DIP-Schalter S3 "Hallsensoren" Klemme X4 "Fehlermeldung" Klemme X3 "EIN", "Absenkung" Klemme X1 "Extern" 23.1. KALIBRIERUNG Werden an S1 alle Pins 1 – 6 gleichzeitig auf "ON" gestellt, so wird der Regler in den "Kalibriermodus" versetzt. Dies ist nur zur Fehlerbehebung notwendig.
  • Seite 27: Reduced Speed

    27 / 36 23. OPTIONS 23. OPTIONS See diagram Voir schéma Command contacts Contacts de contrôle DIP switch S3, "Hall effect sensors" Commutateur DIP S3 « capteurs à effet Hall » Terminal X4, "error message" Borne X4 « message d’erreur » Terminal X3, "ON", "reduction"...
  • Seite 28: Drucksignal

    28 / 36 23.4. DRUCKSIGNAL An X1 „P – GND“ wird ein 4 – 20 mA Signal zur Verfügung gestellt, das proportional zu dem vom Drucksensor gemessenen und im Display angezeigten Druck ist. 4 –20 mA entsprechen 0 – 300 Pa Druck. 23.5. AUSGABE FEHLERMELDUNGEN Der Druckrelger besitzt ein potentialfreies Umschaltrelais, das über die Klemme X4 entweder NO-COM das Anliegen der Netzspannung und fehlerfreien Betrieb anzeigt, oder im Fehlerfall umschaltet auf NC-COM.
  • Seite 29 29 / 36 23.4. PRESSURE SIGNAL 23.4. SIGNAL DE PRESSION A 4-20 mA signal is available on "P-GND" terminal X1; it is proportional Un signal 4-20 mA est mis à disposition sur X1 « P-GND », ledit signal étant to the pressure measured by the pressure sensor as displayed on the proportionnel à...
  • Seite 30: Wartung

    30 / 36 24. WARTUNG Arbeiten am Ventilator sind nur im ausgeschalteten Zustand zulässsig. Ein Einschalten während der Reparatur ist auszuschließen. Der Ventilator ist so zu bedienen, daß er jederzeit sicherheits- und bestimmungsgerecht betrieben wird. Der Ventilator ist regelmäßig einer Inspektion zu unterziehen. Die Häufigkeit ist abhängig von den jeweiligen Einsatzbedingungen (mindestens aber alle 5.000 Betriebsstunden oder 1x pro Jahr).
  • Seite 31 31 / 36 24. MAINTENANCE 24. ENTRETIEN The fan must powered down before any work is done on it. Starting Les travaux sur le ventilateur ne doivent être effectués que si ce it during a repair is prohibited. dernier est mis hors circuit. Une mise en route pendant la réparation est interdite.
  • Seite 32: Hersteller- Und Montagenachweis

    32 / 36 25. HERSTELLER- UND MONTAGENACHWEIS Hersteller : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH ein Unternehmen der Aereco-Gruppe - Wilhermsdorfer Straße 28 D-09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Montagebetrieb : Firma : ___________________________________ ___________________________________ Straße : ___________________________________ PLZ/Ort : ___________________________________ Telefon : ___________________________________ Telefax :...
  • Seite 33: Certificate Of Manufacture And Installation

    25. JUSTIFICATIF DE FABRICATION ET DE INSTALLATION MONTAGE Manufacturer : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Fabricant : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH an Aereco Group company - une entreprise du groupe Aereco - Wilhermsdorfer Straße 28 Wilhermsdorfer Straße 28 D-09387 Jahnsdorf/Erzgeb. D-09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Assembly operation: Opération d‘assemblage :...
  • Seite 34: Eg-Konformitätserklärung

    34 / 36 26. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Wilhermsdorfer Straße 28 DE - 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Hiermit erklären wir, dass die Ventilatoren der Baureihe RV aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Maschinenrichtlinie entsprechen.
  • Seite 35: Ec Compliance Declaration

    35 / 36 26. EC COMPLIANCE DECLARATION 26. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Wilhermsdorfer Straße 28 Wilhermsdorfer Straße 28 DE - 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. DE - 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. We hereby declare that by virtue of their design and model, and in Par la présente nous déclarons qu’en vertu de leur conception et de leur the version we have put into circulation, the fans of the VCZ series modèle ainsi que dans la version que nous avons mise en circulation,...
  • Seite 36 Manufacturer / Hersteller / Fabricant : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Wilhermsdorfer Straße 28 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. DEUTSCHLAND Deutschland : Aereco GmbH Robert-Bosch-Straße 9 65719 Hofheim-Wallau DEUTSCHLAND Tel.: 06122/ 92 768 30 - Fax: 06122/ 92 768 90 www.aereco.de Other country / Autre pays : Aereco S.A.

Diese Anleitung auch für:

Vcz 3Vcz 2Vcz 1Vcz 4

Inhaltsverzeichnis