Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-S2000 Installationsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-S2000:

Werbung

4
1
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel
korrekt aus.
Orientez correctement la clé de
déblocage.
Orientare la chiavetta di rilascio
6
nel modo corretto.
Plaats de ontgrendelingssleutel
op de juiste manier.
4
c
5
1
1 8 2
m m
5 3 m
m
1
6
A
(OFF)
Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
• Choose the installation location carefully so that
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass
the unit will not interfere with normal driving
das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
operations.
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht,
• Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperature,
keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen
• Use only the supplied mounting hardware for a
ausgesetzt ist.
safe and secure installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets
nur die mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als
45° montiert werden.
Removing the protection collar
and the bracket (4)
Abnehmen der
Before installing the unit, remove the
Schutzumrandung und der
protection collar 4 and the bracket 1 from
Halterung (4)
the unit.
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
1
Remove the protection collar 4.
Schutzumrandung 4 und die Halterung 1 vom
1 Engage the release keys 6 together with the
Gerät ab.
protection collar 4.
2 Pull out the release keys 6 to remove the
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung 4.
protection collar 4.
1 Setzen Sie beide Löseschlüssel 6 an der
Schutzumrandung 4 an.
2
Remove the bracket 1.
2 Ziehen Sie die Schutzumrandung 4 mithilfe der
1 Insert both release keys 6 together between
Löseschlüssel 6 heraus.
the unit and the bracket 1 until they click.
2 Pull down the bracket 1, then pull up the
2
Entfernen Sie die Halterung 1.
unit to separate.
1 Führen Sie beide Löseschlüssel 6 zwischen
dem Gerät und der Halterung 1 ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Mounting example (5)
2 Ziehen Sie die Halterung 1 nach unten und
das Gerät nach oben, um die beiden zu
Installation in the dashboard
trennen.
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if
Montagebeispiel (5)
necessary (5-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection
Installation im Armaturenbrett
collar 4 are properly engaged in the slots of the
unit (5-3).
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für
einen sicheren Halt nach oben (5-2).
How to detach and attach the
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung 4 korrekt in die Aussparungen
front panel (6)
am Gerät einzusetzen (5-3).
Before installing the unit, detach the front
panel.
Abnehmen und Anbringen der
6-A To detach
Frontplatte (6)
Before detaching the front panel, be sure to press
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
(OFF). Press
, and pull it off towards you.
Geräts ab.
6-B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the
6-A Abnehmen
unit as illustrated and push the left side into
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
position until it clicks.
Frontplatte unbedingt mit (OFF) aus. Drücken Sie
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
6-B Anbringen
Warning when installing in a car
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der
without ACC (accessory)
Abbildung dargestellt an Teil B des Geräts an und
drücken Sie die linke Seite der Frontplatte an, bis
position on the ignition key
sie mit einem Klicken einrastet.
switch
After turning off the ignition, be sure to press
Warnhinweis zur Installation
and hold (OFF) on the unit until the display
disappears.
des Geräts in einem Auto mit
Otherwise, the display does not turn off and this
Zündschloss ohne
causes battery drain.
Zubehörposition ACC oder I
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben,
RESET button
halten Sie am Gerät unbedingt (OFF) gedrückt,
When the installation and connections are
bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet
completed, be sure to press the RESET button with
und der Autobatterie wird Strom entzogen.
a ballpoint pen, etc., after detaching the front panel.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder
einem anderen spitzen Gegenstand die Taste
RESET drücken.
2
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
6
l'interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
1
2
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
B
Précautions
Precauzioni
• Choisir soigneusement l'emplacement de
• Scegliere con attenzione la posizione per
l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la
l'installazione in modo che l'apparecchio non
conduite normale du véhicule.
interferisca con le operazioni di guida del
• Eviter d'installer l'appareil dans un endroit
conducente.
exposé à de la poussière, de la saleté, des
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia
vibrations violentes ou à des températures
soggetto ad alte temperature, come alla luce
élevées, comme en plein soleil ou à proximité
solare diretta o al getto di aria calda dell'impianto
d'une bouche d'air chaud.
di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a
• Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le
polvere, sporco e vibrazioni eccessive.
matériel fourni.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione
per un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolazione dell'angolo di montaggio
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 45°.
Retrait du tour de protection et
du support (4)
Rimozione della staffa e della
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
cornice di protezione (4)
protection 4 et le support 1 de l'appareil
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
1
Enclenchez le tour de protection 4.
cornice di protezione 4 e la staffa 1
1 Enclenchez les clés de déblocage 6
dall'apparecchio.
simultanément dans le tour de protection 4.
1
2 Tirez sur la clé de déblocage 6 pour retirer le
Rimuovere la cornice di protezione 4.
tour de protection 4.
1 Inserire le chiavette di rilascio 6 insieme alla
cornice di protezione 4.
2
Retirez le support 1.
2 Per rimuovere la cornice di protezione 4
1 Insérez les deux clés de déblocage 6
estrarre le chiavette di rilascio 6.
simultanément entre l'appareil et le support
2
1 jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en
Rimuovere la staffa 1.
place.
1Inserire contemporaneamente entrambe le
2 Tirez le support 1 vers le bas, puis tirez
chiavette di rilascio 6 tra l'apparecchio e la
l'appareil vers le haut pour les séparer.
staffa 1 fino a che non scattano in posizione.
2 Estrarre la staffa 1, quindi sollevare
l'apparecchio per rimuoverlo.
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
Esempio di montaggio (5)
Remarques
Installazione nel cruscotto
• Pliez ces griffes pour assurer une prise correcte si
nécessaire (5-2).
Note
• Assurez-vous que les 4 taquets du tour de
• Piegare verso l'esterno questi morsetti per
protection 4 sont correctement insérés dans les
un'installazione più sicura, se necessario (5-2).
fentes de l'appareil (5-3).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione
4 siano correttamente inseriti negli alloggiamenti
dell'apparecchio (5-3).
Retrait et pose de la façade (6)
Avant d'installer l'appareil, déposez la façade.
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore (6)
6-A Pour retirer
Avant de déposer la façade, n'oubliez pas
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
d'appuyer sur (OFF). Appuyez ensuite sur
,
pannello anteriore.
puis faire glisser la façade vers soi.
6-A Per rimuoverlo
6-B Pour attacher
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de
(OFF). Premere
, quindi tirare verso di sé il
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis
pannello anteriore.
appuyez sur le côté gauche jusqu'au déclic.
6-B Per reinserirlo
Applicare la parte A del pannello anteriore alla
Avertissement en cas
parte B dell'apparecchio come mostrato
nell'illustrazione e premere il lato sinistro fino a
d'installation dans une voiture
sentire uno scatto.
dont le contact ne comporte pas
de position ACC (accessoires)
Informazioni importanti per
Après avoir coupé le moteur, n'oubliez pas de
quando si effettua
maintenir la touche (OFF) sur l'appareil
enfoncée jusqu'à ce que l'affichage disparaisse.
l'installazione su un'auto
Sinon, l'affichage n'est pas désactivé et la batterie se
sprovvista della posizione ACC
décharge.
(accessoria) sull'interruttore di
accensione
Touche RESET
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di
Une fois que l'installation et les raccordements sont
tenere premuto (OFF) sull'apparecchio finché il
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
display non scompare.
RESET à l'aide d'un stylo à bille ou d'un autre objet
Diversamente, il display non viene disattivato e
pointu.
questo potrebbe causare lo scaricamento della
batteria.
Tasto RESET
Una volta completate le procedure di installazione e
i collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET
con una penna a sfera o un oggetto simile dopo
avere rimosso il pannello anteriore.
c
c
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Fire wall
Dashboard
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
1
Brandschot
4
2
A
B
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toestel de bestuurder niet hindert tijdens het
rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van
de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar
het in contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van
meer dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen (4)
Voordat u het toestel gaat installeren, moet u de
beschermende rand 4 en de beugel 1
verwijderen van het toestel.
1
Verwijder de beschermende rand 4.
1 Bevestig de ontgrendelingssleutels 6 op de
beschermende rand 4.
2 Trek de ontgrendelingssleutels 6 naar u toe om
de beschermende rand 4 te verwijderen.
2
Verwijder de beugel 1.
1 Plaats de ontgrendelingssleutels 6 tussen
het toestel en de beugel 1 tot deze
vastklikken.
2 Trek de beugel 1 omlaag en trek het toestel
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld (5)
Montage in het dashboard
Opmerking
• Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen voor een
steviger bevestiging (5-2).
• De 4 grepen op de beschermende rand 4 moeten
goed in de sleuven van het toestel zijn geplaatst
(5-3).
Verwijderen en bevestigen van
het afneembare voorpaneel
(6)
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
4-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert,
eerst op (OFF) te drukken. Druk vervolgens op de
toets en trek het naar u toe.
4-B Bevestigen
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B
van het apparaat zoals afgebeeld en druk op de
linkerzijde tot deze vastklikt.
Opgelet bij het monteren in een
auto waarvan het contactslot
geen ACC (accessory) stand
heeft
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op (OFF)
drukken en deze toets ingedrukt houden tot de
weergave verdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt de weergave niet
uitgeschakeld en raakt de batterij uitgeput.
RESET-toets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van
een balpen, op RESET drukken nadat u het
voorpaneel hebt verwijderd.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on
the car. Check your car's auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (illustrated
below). You may need to switch the positions of the
red and yellow leads in the car stereo's power
connecting lead.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car's power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Hilfsstromanschlussdiagramm für Ihr Fahrzeug
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß
vorgenommen werden muss. Es gibt, wie unten
abgebildet, drei grundlegende Typen. Sie müssen
möglicherweise die rote und gelbe Leitung des
Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an,
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Schéma de connexion
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
3
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre
voiture pour vous assurer que les connexions
correspondent. Il en existe trois types de base
(illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez
commuter la position du fil rouge et jaune du
cordon d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés à propos de
cet appareil qui ne sont pas abordées dans le
présent mode d'emploi, consultez votre revendeur
automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC stand
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare
a seconda della macchina. Controllare il diagramma
del connettore di alimentazione ausiliaria della
macchina per essere sicuri che le connessioni
corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di
base (illustrazione sotto). Potrà essere necessario
cambiare le posizioni dei cavi rosso e giallo nel cavo
di alimentazione dello stereo della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere le connessioni e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se
si hanno domande o se sorgono problemi che non
sono stati trattati nel manuale nel collegare
l'apparecchio, contattare l'autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
afhankelijk van de auto. Controleer het
voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt
geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er
zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is
mogelijk dat u de posities van de rode en gele
kabels in het aansluitsnoer van het car
audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op
de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of
problemen hebt in verband met het aansluiten van
het toestel die niet in deze handleiding vermeld
staan, raadpleeg dan de autodealer.
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
7
Rouge
alimentation continue
Rosso
alimentazione continua
Rood
continu voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Cdx-s2000c