Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-S2050 Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-S2050:

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Tilslutning
Asennus/Liitännät
Installation/Anslutningar
CDX-S2250S CDX-S2250
CDX-S2050V CDX-S2050C
CDX-S2050
© 2005 Sony Corporation
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt i afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används i bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
Etukaiutin
Tehovahvistin
Framhögtalare
Effektförstärkare
Rear speaker
Rotary commander RM-X4S
Hecklautsprecher
Joystick RM-X4S
Baghøjttaler
Joystick RM-X4S
Takakaiutin
Telecomando a rotazione RM-X4S
Bakhögtalare
Rotary commander RM-X4S
(vridkontroll)
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Aktiv subwoofer
Aktiivinen subwoofer
Aktiv subwoofer
AUDIO OUT REAR
*
2
AUDIO
OUT
Fuse (10 A)
*
1
from car aerial
Sicherung (10 A)
von Autoantenne
Sikring (10 A)
fra bilantennen
Sulake (10 A)
autoantennista
Säkring (10 A)
från bilantenn
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Max. strømtilførsel 0,3 A
Blå/hvid-stribet
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Sinivalkoraitainen
AMP REM
Max. strömstyrka 0,3 A
Blå/vit-randig
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
Ljusblå
ATT
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im "Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virran kytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
connector.
• Run all earth leads to a common earth point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
the unit directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Parts Iist ()
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• The numbers in the list are keyed to those in the
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
instructions.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The bracket  and the protection collar  are
an.
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
Teileliste ()
details, see "Removing the protection collar and the
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys  for future use as they
Erläuterungstext.
are also necessary if you remove the unit from
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
your car.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
Caution
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
fingers.
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Catch
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example ()
Verriegelung
Notes
Hinweis
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
amplifier.
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder
nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Connection diagram ()
Anschlussbeispiel ()
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Hinweise
system may damage the unit.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
 To the interface cable of a car telephone
den Verstärker anschließen.
• Der Alarm ist nur zu hören, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
Anschlussdiagramm ()
lead  may damage the aerial.
Notes on the control power and suppy leads
 An AMP REMOTE IN des gesondert
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
erhältlichen Endverstärkers
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
das Gerät beschädigt werden.
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
Warnung
unit.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
Memory hold connection
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
switch is turned off.
Antenne beschädigt werden.
Notes on speaker connection
Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
adequate power handling capacities to avoid its damage.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
connect the terminals of the right speakers with those of the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
left speaker.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
terminal of the speaker.
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
Händler.
the unit.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
angeschlossen werden.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
Stromversorgung des Speichers
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Note on connection
Strom versorgt.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
amplifier are connected correctly.
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor  to connect
it. First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to the
aerial jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
AUDIO OUT can be switched REAR
*
3
or SUB. For details, see the Operating
*
3
AUDIO OUT REAR
Instructions manual.
*
4
Insert with the cord upwards
*
4
*
5
CDX-S2010V/S2010C/S2010 only
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization
- Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
*
REMOTE IN
5
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse
des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
AUDIO OUT kann zwischen REAR
und SUB umgeschaltet werden.
Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
*
4
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
5
Nur CDX-S2010V/S2010C/S2010
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömförsörjningskontakt
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
7
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Blue
power aerial control
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Blå
motorantennekontrol
8
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Blå
motorantenn
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Positionerne 1, 2, 3 og 6 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2, 3 ja 6 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 har inga stift.
Forholdsregler
Muistutuksia
• Enheden er kun beregnet til drift med negativt
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n
jordforbundet 12 V jævnstrøm.
tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta päältä ennen liitäntien
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
inden de tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
• Kytke kaikki maadoitusjohdot samaan
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituskohtaan.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
johdot sähköteipillä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Tätä laitetta toisiin stereolaitteisiin kytkettäessä
• Når du tilslutter enheden sammen med andre
kytkennässä käytetyn auton virtapiirin arvon tulee
stereokomponenter, skal det bilkredsløb, som de
olla suurempi kuin kaikkien kytkettyjen laitteiden
tilsluttes, have højere sikringsmærkedata end summen
sulakkeiden yhteenlaskettu arvo.
af de enkelte komponenters mærkedata.
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
• Når der ikke er et elektrisk kredsløb med
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal det
tilsuttes direkte til batteriet.
Osaluettelo ()
Liste over medfølgende dele
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
annettuja numeroita.
()
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
ennen sen lähettämistä. Irrota konsoli  ja suojaraami
• Tallene henviser til de numre, der nævnes i denne
 irrotusavaimilla  laitteesta ennen laitteen
vejledning.
asentamista. Yksityiskohtaisia tietoja suojaraamista ja
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
konsolista on tämän lehtisen kääntöpuolella olevassa
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
kappaleessa "Suojaraamin ja konsolin irrottaminen
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
()".
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se "Fjerne
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
beskyttelsesrammen og konsollen ()" på arkets
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
bagside for nærmere oplysninger.
irrottamiseen autosta.
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
Muistutus
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
enheden fra din bil.
sormiasi.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien puolien
Griber
varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisään. Jos varmistustapit
ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei ole vakaa, ja
Bemærk
se saattaa irrota itsestään.
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Liitäntäesimerkki ()
Tilslutningseksempel ()
Huomautuksia
• Tarkista, että olet kytkenyt maajohdon ennen vahvistimen
kytkemistä järjestelmään.
Bemærkninger
• Hälytysääni tulee kuuluviin ainoastaan laitteen
• Sørg for at tilslutte jordledningen, inden forstærkeren tilsluttes.
sisäänrakennettua vahvistinta käytettäessä.
• Alarmen høres kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
Kytkentäkaavio ()
Tilslutningsdiagram ()
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
AMP REMOTE IN -liitäntään.
effektforstærker
Tämä liitäntä on tarkoitettu ainoastaan vahvistimien
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
kytkemiseen. Jos kytket siihen jonkin muun laitteen, laitteisto
andre enheder kan beskadige enheden.
saattaa vahingoittua.
 Til en biltelefons interfacekabel
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
Advarsel
Varoitus
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
Jos moottoriantennissasi ei ole relerasiaa, voi
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
tämän laitteen kytkeminen sen mukana toimitetulla
strømledning  beskadige antennen.
virtajohdolla  vaurioittaa antennia.
Bemærkninger om strøm- og forsynings-kontrolledningerne
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia huomautuksia
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:n
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
(Liikennetiedotukset).
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
eller strømtilførselsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
Kysy yksityiskohtaisempia neuvoja laitteen myyneestä
denne enhed.
liikkeestä.
Tilslutning af lagerfunktionen
• Tämän laitteen yhteydessä ei voi käyttää moottoriantennia,
Når den gule strømtilførselsledning er tilsluttet, forsynes
jossa ei ole relerasiaa.
lagerkredsen altid med strøm, også når tændingskontakten er
Muistinpitoliitäntä
slået fra.
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
virta-avaimella.
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
liitäntöihin.
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
miinusliitäntään (–).
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmerne
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
kan beskadige enheden.
• Kytke laitteeseen ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
ledning til højre og venstre højttalere.
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman autoosi
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
Bemærkning om tilslutning
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
kaiutinjohtoon.
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
Liitäntöjä koskeva huomautus
Ellei kaiuttimia ja vahvistinta ole kytketty oikein, näytölle ilmestyy
"FAILURE". Tarkista tällöin, että kaiuttimet ja vahvistin on kytketty
oikein.
*
1
Bemærkning om antennetilslutningen
*
1
Om anslutning av antenn
Hvis din bilantenne er af ISO-typen (Den
Om bilantennen är av ISO-typ
Internationale Standardiseringsorganis
(International Organisation for
ation), skal du bruge den medfølgende
Standardisation) använd medföljande
adapter  til at tilslutte den. Tilslut først
adapter  vid anslutning. Anslut först
bilantennen til den medfølgende adapter,
bilens antenn till medföljande adapter
og tilslut den derefter til hovedenhedens
och koppla den därefter till antennuttaget
antennejackstik.
på huvudenheten.
RCA-stikledning (medfølger ikke)
Sladd med RCA-kontakt (medföljer ej)
*
2
*
2
*
3
AUDIO OUT kan skiftes mellem REAR
*
3
Du kan växla AUDIO OUT mellan
og SUB. Se betjeningsvejledningen for
REAR eller SUB. Mer information finns i
nærmere oplysninger.
bruksanvisningen.
*
4
Indsæt med ledningen opad
*
4
Sätt i med sladden uppåt
Kun CDX-S2010V/S2010C/S2010
Endast CDX-S2010V/S2010C/S2010
*
5
*
5
*
1
Antenniliitäntää koskeva huomautus
Jos autosi antenni ISO-tyyppiä
(International Organisation for
Standardisation), käytä laitteen mukana
toimitettua sovitinta  sen kytkemiseen.
Kytke ensin autoantenni toimitettuun
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen sovitin
päälaitteeseen.
*
2
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
*
3
AUDIO OUT -liitännäksi voidaan asettaa
joko REAR tai SUB. Yksityiskohtaisia
tietoja on laitteen käyttöohjeissa.
*
Asenna se paikalleen johto ylöspäin
4
*
5
Vain CDX-S2010V/S2010C/S2010
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalarkontakt
5
7
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
Lila
4
8
2
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
Red
switched power supply
Speaker, Front, Right
Rot
geschaltete Stromversorgung
Lautsprecher vorne rechts
Rød
omkoblet strømforsyning
3
+
Højttaler, front, højreit
Rosso
kytkimellä varustettu virransyöttö
Grey
Kaiutinanto, etu, oikea
Röd
switchad strömförsörjning
Grau
Högtalare, fram, höger
Grå
Black
earth
Harmaa
Speaker, Front, Right
Masse
Lautsprecher vorne rechts
Grå
Sort
jord
4
Højttaler, front, højre
Nero
maa
Kaiutinanto, etu, oikea
Svart
jord
Högtalare, fram, höger
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Varning
• Enheten får endast strömförsörjas med negativt jordat
12 V likströmsbatteri.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• Innan du utför några anslutningar, stäng av bilens
tändning för att undvika kortslutningar.
• Anslut strömförsörjningskabeln  till själva
enheten och till högtalarna innan du kopplar den till
strömkontakten för extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• Om denna enhet kombineras med andra stereo-
komponenter, måste märkströmmen för strömkretsen
vara högre än summan av de olika komponenternas
säkringar.
• Om det inte finns någon strömkrets med tillräckligt
hög märkspänning, kan du koppla enheten direkt till
batteriet.
Förteckning över delar ()
• Siffrorna i listan motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  fästs i enheten
före leverans. Innan du monterar enheten, använd
frigöringsnycklarna  för att ta bort ramen  och
skyddskragen . Mer information finns under "Ta bort
skyddskrage och ram ()", på baksidan av detta blad.
• Behåll frigöringsnycklarna  du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Varning
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Hake
Varmistustappi
Observera!
Före installationen bör du se till att hakarna på ramen  är
böjda inåt cirka 2 mm. Om hakarna är raka eller böjda utåt får du
problem med installationen och enheten kan lossna.
Exempel på anslutning ()
Observera!
• Kontrollera att jordningskabeln är ansluten innan du ansluter
förstärkaren.
• Larmet hörs endast om den inbyggda förstärkaren används.
Kopplingsschema ()
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning är endast för förstärkare. Om man ansluter
andra system kan det skada spelaren.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning
Om du har en motorantenn utan reläskåp kan antennen
gå sönder om du ansluter enheten med den medföljande
elkabeln .
Om styrström och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) matar +12 V likström när
du startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna
AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak-/sido-
rutorna, anslut motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare om du
behöver mer information.
• Du kan inte använda motorantenn utan reläskåp till den här
enheten.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln är ansluten kommer
minneskretsen alltid att strömförsörjas även när tändningen är
avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Koppla inte enhetens jordledare till högtalarens negativa (–)
uttag.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Använd bara passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten gå sönder.
• För att undvika funktionsstörningar, använd inte bilens
inbyggda högtalarkablar om enheten har gemensam negativ
(–) ledning för höger och vänster högtalare.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte kopplas rätt visas texten
"FAILURE" på displayen. Om så sker, kontrollera anslutningarna
för högtalare och förstärkare.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
6
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Vihreä
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Grön
8
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-S2050

  • Seite 1 Nastapaikoilla 1, 2, 3 ja 6 ei ole nastoja. Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot. © 2005 Sony Corporation Positionerna 1, 2, 3 och 6 har inga stift. Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Orient the release key correctly. Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräiset virtaliittimet voivat vaihdella autosta Richten Sie den Löseschlüssel car. Check your car’s auxiliary power connector diagram toiseen. Tarkista autosi virtaliitännän kaavio, jotta korrekt aus.

Diese Anleitung auch für:

Cdx-s2050vCdx-s2250sCdx-s2250Cdx-s2050c