Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti TE 1000-AVR Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE 1000-AVR:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5165544 / 000 / 01
TE 1000-AVR
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti TE 1000-AVR

  • Seite 1 TE 1000-AVR Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване...
  • Seite 2 Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5165544 / 000 / 01...
  • Seite 3 Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5165544 / 000 / 01...
  • Seite 4 Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5165544 / 000 / 01...
  • Seite 5 Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5165544 / 000 / 01...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 1000-AVR Meisselhammer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Seite 7: Beschreibung

    Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑ oder Explosionsgefahr besteht. Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Seite 8 Gerät Fett Putzlappen Bedienungsanleitung Hilti Koffer 2.10 Einsatz von Verlängerungskabel Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
  • Seite 9: Zubehör, Verbrauchsmaterial

    3 Zubehör, Verbrauchsmaterial Bezeichnung Kurzzeichen Staubmodul TE DRS‑B Verwenden Sie die unten aufgeführten Werkzeuge von Hilti. Mit ihnen erreichen Sie eine höhere Abbauleistung und eine längere Lebensdauer, da Gerät und Werkzeug als System optimiert sind. TE‑S Werkzeug- Breite mm Breite in Zoll aufnahme / Länge mm...
  • Seite 10: Technische Daten

    TE‑S Werkzeug- aufnahme / Breite mm Länge mm Breite in Zoll Länge in Zoll Bezeichnung Werkzeug Erdleitersetzwerkzeug TE‑S‑RD ³⁄₄" innen ∅ ³⁄₄ 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bemessungsspannung 100 V 110 V 110 V 127 V Bemessungsaufnahme 1750 W 1640 W 1750 W Bemessungsstrom...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    5 Sicherheitshinweise Wenn Betrieb Elektrowerkzeuges 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, Elektrowerkzeuge verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. WARNUNG Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- 5.1.3 Sicherheit von Personen cherheitshinweise und Anweisungen können elektri- schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-...
  • Seite 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen Situationen führen. hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti 5.1.5 Service empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- abgestimmt wurde.
  • Seite 13: Persönliche Schutzausrüstung

    Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An ab. Abbruchteile können heraus‑ und / oder herun- der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von terfallen und andere Personen verletzen.
  • Seite 14: Einsatz Von Verlängerungskabel Und Generator Oder Transformator

    Flach‑ und Formmeisseln immer in der jeweils optimalen und wieder Einstecken des Netzkabels ohne Betäti- Arbeitsstellung gearbeitet werden. gung des Ein‑/ Ausschalters ist das Gerät sofort zum Hilti Service zu bringen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs WARNUNG sauber und leicht eingefettet ist.
  • Seite 15: Pflege Und Instandhaltung

    7.2.1 Meisseln 7.3 Meisseltipps 7.2.1.1 Arbeiten bei niedrigen Temperaturen 7.3.1 Ansetzen Meissel‑Beginn 7 HINWEIS Setzen Sie den Meissel circa 80-100 mm von der Kante Das Gerät benötigt eine Mindest‑Betriebstemperatur, bis das Schlagwerk arbeitet. 7.3.2 Bewehrungseisen 8 Um die Mindest‑Betriebstemperatur zu erreichen, schal- Führen Sie den Meissel immer gegen die Kante des ten Sie das Gerät ein und lassen es warm laufen.
  • Seite 16: Instandhaltung

    Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be- Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele- fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz- mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente...
  • Seite 17: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 18: Herstellergewährleistung Geräte

    11 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Bezeichnung: Meisselhammer Typenbezeichnung: TE 1000-AVR Generation: Konstruktionsjahr: 2013 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
  • Seite 19: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS TE 1000-AVR breaker 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
  • Seite 20: Description

    The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type identification plate. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Seite 21 Grease Cleaning cloth Operating instructions Hilti toolbox 2.10 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The power tool may otherwise lose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for damage at regular intervals.
  • Seite 22: Accessories, Consumables

    Short designation Dust removal module TE DRS‑B Use the Hilti chisels or other tools listed below. With these you will achieve higher performance and longer lifetime as the power tool and chisels have been optimized as a system. TE‑S chuck /...
  • Seite 23: Technical Data

    TE‑S chuck / Width in Length in tool designa- Width (mm) Length (mm) inches inches tion Earth rod rammer TE‑S‑RD ³⁄₄" Inside ∅ ³⁄₄ 4 Technical data Right of technical changes reserved. Rated voltage 100 V 110 V 110 V 127 V Rated power input 1,750 W...
  • Seite 24: Safety Instructions

    5 Safety instructions protection used for appropriate conditions will reduce 5.1 General Power Tool Safety Warnings personal injuries. WARNING c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power Read all safety warnings and all instructions. Fail- source and/or battery pack, picking up or carrying ure to follow the warnings and instructions may result the tool.
  • Seite 25: Additional Safety Instructions

    Hilti d) Always lead the supply cord and extension cord Service Center. Under unfavorable circumstances,...
  • Seite 26: Work Area

    on buildings and other structures may influence 5.3.3 Work area the statics of the structure, especially when steel reinforcing bars or load-bearing components are cut through. 5.3.4 Personal protective equipment a) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex- posure to dust at a poorly ventilated workplace may result in damage to the health.
  • Seite 27: Operation

    If the power tool starts without pressing the on/off free from oil and grease. switch when the supply cord is plugged back in after unplugging, the power tool must be brought to Hilti 7.1 Preparing for use Service immediately. CAUTION...
  • Seite 28: Care And Maintenance

    Break material away by increasing the angle to ap- 7.2.1.3 Adjusting chiseling power 6 prox. 90° as the chisel penetrates. Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power level selector switch. The power level 7.3.4 Self-sharpening process 10 LED then lights up, indicating reduced power.
  • Seite 29: Troubleshooting

    Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. Check all external parts of the power tool for damage It is essential that the dust shield is replaced if the sealing at regular intervals and check that all controls operate lip is found to be damaged.
  • Seite 30: Disposal

    NOTE If the fault can not be eliminated by the measures listed above, have the power tool checked by Hilti Service. 10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled.
  • Seite 31: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    Authorized assessment office (0044) TÜV NORD CERT GmbH Hannover office Am TÜV 1 30519 Hannover Germany Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 32: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE TE 1000-AVR Burineur électropneumatique 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pérativement son mode d'emploi et bien res- pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pecter les consignes.
  • Seite 33: Description

    L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Seite 34 Graisse Chiffon Mode d'emploi Coffret Hilti 2.10 Utilisation de câbles de rallonge Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante. Ceci afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé.
  • Seite 35: Accessoires, Consommables

    Module d'aspiration de poussières TE DRS‑B Utiliser les outils Hilti indiqués ci-dessous. Ils permettent d'obtenir un rendement en démolition plus élevé et une durée de vie plus longue car appareil et outils sont optimisés en tant que système. TE‑S Porte- outil/ Dési-...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    TE‑S Porte- outil/ Dési- Largeur en Longueur en Largeur mm Longueur mm gnation de pouces pouces l'outil Outil de pose de tiges TP‑TKS 20 ∅ intérieur 20 de mise à la terre TP‑TKS 25 ∅ intérieur 25 TE‑S‑RD ½" ∅ intérieur ¹⁄₂ TE‑S‑RD ⁵⁄₈"...
  • Seite 37: Consignes De Sécurité

    Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des 5,5 m/s² vibrations) Burinage, a h, Cheq Incertitude (K) 1,5 m/s² 5 Consignes de sécurité tenez le câble éloigné des sources de chaleur, 5.1 Indications générales de sécurité pour les des parties grasses, des bords tranchants ou des appareils électriques parties de l’appareil en rotation.
  • Seite 38: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    5.1.5 Service bois et/ou poussières minérales recommandé par a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil personnel qualifié et seulement avec des pièces électroportatif. Veiller à ce que la place de travail de rechange d’origine.
  • Seite 39: Équipement De Protection Individuelle

    Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux porteurs. conducteurs, faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de 5.3.4 Équipement de protection individuelle mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- lée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner...
  • Seite 40: Mise En Service

    6 Mise en service 10. Pour démonter la poignée latérale, suivre les instruc- tions dans l'ordre inverse des étapes de montage. REMARQUE Pour monter et positionner la poignée latérale, se référer à la description jointe à la poignée latérale. ATTENTION Avant chaque utilisation, vérifier que l'outil n'est pas 6.2 Raccordement du câble d'alimentation à...
  • Seite 41 Marche / Arrêt n'ait été ac- 7.3.1 Début du placement du burin 7 tionné, apporter immédiatement l'appareil au S.A.V. Placer le burin à une distance comprise entre 80 et Hilti. 100 mm environ du bord. AVERTISSEMENT 7.3.2 Armatures métalliques 8 En cas de défaillance de l'interrupteur Marche / Arrêt,...
  • Seite 42: Nettoyage Et Entretien

    Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la grais- l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as- ser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Si la surer que tous les organes de commande fonctionnent lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérati- correctement.
  • Seite 43: Guide De Dépannage

    Le mandrin n'est pas complètement Retirer le dispositif de verrouillage de tif de verrouillage. ouvert. l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil. REMARQUE Si les mesures décrites précédemment ne permettent pas de remédier à la défaillance, faire contrôler l'appareil par le S.A.V. Hilti.
  • Seite 44: Recyclage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Seite 45 Documentation technique par : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland...
  • Seite 46: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Martello scalpellatore TE 1000-AVR 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Seite 47: Utilizzo Conforme

    L'utilizzo dell'attrezzo deve avvenire in conformità a tensione e frequenza di rete riportate sulla targhetta. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Seite 48: Dispositivi Di Protezione

    Grasso Panno per la pulizia Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti 2.10 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. In caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo. Controllare regolarmente che il cavo di prolunga non presenti danneggiamenti.
  • Seite 49 Utilizzare gli utensili Hilti sotto riportati. Questi consentiranno di ottenere una maggiore forza di demolizione ed una durata superiore, poiché attrezzo ed utensile sono ottimizzati come sistema. Porta-utensile TE‑S / De- Larghezza Lunghezza Larghezza in Lunghezza in nominazione pollici pollici...
  • Seite 50: Dati Tecnici

    4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Tensione nominale 100 V 110 V 110 V 127 V Assorbimento di potenza no- 1.750 W 1.640 W 1.750 W minale Corrente nominale 15 A 16 A 15 A 14,5 A Frequenza di rete 50…60 Hz 50 Hz 60 Hz...
  • Seite 51: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    personale come la mascherina antipolvere, le cal- 5.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro zature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di pro- a) Mantenere pulita e ben illuminata la zona di la- tezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'im- voro.Il disordine o le zone di lavoro non illuminate piego previsto per l'attrezzo elettrico, si potrà...
  • Seite 52: Indicazioni Di Sicurezza Per Martelli

    Hilti, per il legno e/o la polvere colo. minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo 5.1.5 Assistenza...
  • Seite 53: Equipaggiamento Di Protezione Personale

    e) Nel caso in cui i cavi elettrici nascosti o il cavo b) Tenere in ordine la postazione di lavoro. Man- di alimentazione possano essere danneggiati dal- tenere l'area di lavoro libera da oggetti che po- l'uso dell'utensile, tenere saldamente l'attrezzo trebbero essere causa di lesioni.
  • Seite 54 / spegnimento, portare im- l'impiego e/o perché può presentare spigoli affilati. mediatamente l'attrezzo presso il Centro Riparazioni Hilti. 7.1.1 Inserimento dell'utensile 4 ATTENZIONE NOTA In caso di guasto all'interruttore ON/OFF, estrarre la Lo scalpello può...
  • Seite 55 Se il dispositivo di percussione non inizia a lavorare, 7.3.2 Ferri d'armatura 8 ripetere la procedura. Guidare lo scalpello sempre contro il bordo del materiale, NOTA non contro i ferri dell'armatura. Per via del controllo elettronico dell'avviamento, è pos- sibile che l'attrezzo si avvii in modo diverso a basse 7.3.3 Direzione di scalpellatura 9 temperature.
  • Seite 56: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    Hilti. Sostituire assolutamente la mando funzionino perfettamente. Non utilizzare l'attrezzo protezione antipolvere quando il bordo di tenuta è dan- se questo presenta parti danneggiate o se gli elementi neggiato.
  • Seite 57: Smaltimento

    NOTA Nel caso in cui non sia possibile eliminare il guasto con le misure sopra indicate, rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati.
  • Seite 58: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    Organismo di controllo notificato (0044) TÜV NORD CERT GmbH Ufficio Hannover Am TÜV 1 30519 Hannover Italia Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 59: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Martillo rompedor TE 1000-AVR 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que Lea detenidamente el manual de instruccio- pueden encontrarse en las páginas desplegables corres- nes antes de la puesta en servicio. pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones.
  • Seite 60: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Seite 61 Grasa Paño de limpieza Manual de instrucciones Maletín Hilti 2.10 Uso de alargadores Utilice exclusivamente alargadores autorizados para el campo de aplicación con sección suficiente. De lo contrario podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente el alargador por si estuviera dañado.
  • Seite 62: Accesorios, Material De Consumo

    Abreviatura Módulo de aspiración TE DRS‑B Utilice los útiles de Hilti detallados abajo. Con estos útiles conseguirá una potencia máxima y una vida útil más larga, puesto que la herramienta y los útiles son totalmente compatibles. Portaútiles TE‑S / de-...
  • Seite 63: Datos Técnicos

    Portaútiles TE‑S / de- Anchura en Longitud en nominación Anchura mm Longitud mm pulgadas pulgadas de la herra- mienta Cabeza de bujarda TP-SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ TP-SKHM 60 60 X 60 2¹⁄₃ X 2¹⁄₃ Set de útiles de puesta TP‑TKS 15 ∅...
  • Seite 64: Indicaciones De Seguridad

    Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745‑2‑6): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 96 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 85 dB (A) ración A Incertidumbre para el nivel acústico mencionado 3 dB (A) Valor de vibración triaxial (suma de vectores de vibra- 5,5 m/s²...
  • Seite 65: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    Hilti y resultar peligroso.
  • Seite 66: Lugar De Trabajo

    5.3.4 Equipo de seguridad personal d) Encargue la revisión de la herramienta al servicio técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores a intervalos regulares. El polvo adherido a la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo...
  • Seite 67: Puesta En Servicio

    6 Puesta en servicio Fije la empuñadura lateral con el mango. 10. Para desmontar la empuñadura lateral, realice el procedimiento descrito en orden inverso. INDICACIÓN Para montar y ajustar la empuñadura lateral, tenga en cuenta también la descripción que PRECAUCIÓN se adjunta a la empuñadura lateral.
  • Seite 68 100 % de la potencia de enchufar el cable de red sin que se haya pulsado cincelado. el interruptor de conexión/desconexión, ésta debe llevarse de inmediato al servicio técnico de Hilti. 7.2.1.4 Desconexión Pulse el interruptor de conexión/desconexión. ADVERTENCIA Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
  • Seite 69: Cuidado Y Mantenimiento

    Hilti. Si la falda de obturación está dañada, es impres- elementos de manejo se encuentren en perfecto estado cindible que cambie la tapa de protección. Introduzca de funcionamiento.
  • Seite 70: Localización De Averías

    Portaútiles parcialmente retirado. Retire el bloqueo de herramienta bloqueo. hasta el tope y extraiga la herramienta. INDICACIÓN En caso de que la avería no pueda solucionarse con las medidas indicadas anteriormente, encargue la comprobación de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
  • Seite 71: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Seite 72 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland...
  • Seite 73 Nestas instruções, a palavra «ferramenta» refere-se sem- Conserve o manual de instruções sempre pre ao martelo demolidor TE 1000-AVR. junto da ferramenta. Componentes, comandos operativos e elementos de Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- indicação 1...
  • Seite 74: Utilização Correcta

    Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada na placa de características. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Seite 75 Massa lubrificante Pano de limpeza Manual de instruções Mala Hilti 2.10 Utilização de extensões de cabo Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. A inobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento do cabo.
  • Seite 76: Acessórios, Consumíveis

    Sigla Módulo de aspiração de pó TE DRS‑B Utilize consumíveis e acessórios Hilti. Com estes consumíveis e acessórios obterá uma capacidade de demolição elevada e uma superior vida útil, dado que a ferramenta e o acessório foram optimizados como sistema.
  • Seite 77: Características Técnicas

    4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Tensão nominal 100 V 110 V 110 V 127 V 1 750 W 1 640 W 1 750 W Potência nominal Corrente nominal 15 A 16 A 15 A 14,5 A Frequência 50…60 Hz...
  • Seite 78: Segurança No Posto De Trabalho

    c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de 5.1.1 Segurança no posto de trabalho que a ferramenta eléctrica está desligada antes a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, iluminada.
  • Seite 79 Hilti para madeira e/ou pó mi- e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferra- neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta menta eléctrica para outros fins além dos previstos,...
  • Seite 80: Local De Trabalho

    Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica no tos que possam provocar ferimentos. O desleixo exterior, certifique-se de que a ferramenta está no local de trabalho pode causar acidentes. ligada à rede eléctrica por meio de um disjuntor c) Ao realizar trabalhos de perfuração, veda a área diferencial (RCD) com uma corrente de disparo que se encontra do lado oposto dos trabalhos.
  • Seite 81 óleos e massas. rer um arranque da ferramenta sem accionamento do interruptor on/off, leve a ferramenta imediatamente 7.1 Preparação da ferramenta ao Centro de Assistência Técnica Hilti. CUIDADO AVISO Ao efectuar a troca de acessórios, calce luvas de protecção, pois estes aquecem durante a utilização,...
  • Seite 82: Conservação E Manutenção

    7.2.1.2 Ligar 7.3.3 Direcção de cinzelamento 9 Ligue a máquina à corrente. Inicie o processo de cinzelamento num ângulo de Pressione o interruptor on/off. 70° a 80° em relação à superfície do betão e oriente a ponta ao rebordo. 7.2.1.3 Ajustar a capacidade de cinzelamento 6 Desloque o ângulo na direcção da perpendicular (90°) e solte o material.
  • Seite 83: Manutenção

    Limpe o vedante e Examine periodicamente todos os componentes e partes unte-o com uma leve camada de massa Hilti. Substituir externas da ferramenta prevenindo assim o seu perfeito a capa de protecção contra pó se o vedante estiver funcionamento.
  • Seite 84 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 85: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    11 Garantia do fabricante - Ferramentas Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro HILTI local. 12 Declaração de conformidade CE (Original) Designação: Martelo demolidor Tipo: TE 1000-AVR Geração: Ano de fabrico: 2013 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
  • Seite 86: Te 1000-Avr Beitelhamer

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TE 1000-AVR beitelhamer 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Seite 87: Beschrijving

    Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staan aangegeven. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Seite 88 2.9 Inbegrepen bij de standaard leveringsomvang van de standaarduitrusting zijn Apparaat Poetsdoek Handleiding Hilti koffer 2.10 Gebruik van verlengsnoeren Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Anders kan vermogensverlies van het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Controleer het verlengsnoer regelmatig op beschadigingen.
  • Seite 89: Toebehoren, Verbruiksmateriaal

    3 Toebehoren, verbruiksmateriaal Omschrijving Afkorting Stofmodule TE DRS‑B Maak gebruik van het hieronder vermelde gereedschap van Hilti. Hiermee beschikt u over een groter prestatievermogen en een langere levensduur, aangezien het apparaat en het gereedschap samen een optimaal systeem vormen. TE‑S gereed- schapop-...
  • Seite 90: Technische Gegevens

    TE‑S gereed- schapop- Breedte in name / om- Breedte mm Lengte mm Lengte in inch inch schrijving ge- reedschap Gereedschap voor het TE‑S‑RD ½" binnen ∅ ¹⁄₂ aanleggen van aardlei- TE‑S‑RD ⁵⁄₈" binnen ∅ ⁵⁄₈ dingen TE‑S‑RD ³⁄₄" binnen ∅ ³⁄₄ 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Nominale spanning...
  • Seite 91: Veiligheidsinstructies

    Triaxiale trillingswaarden (trillingsvectorsom) beitelen, 5,5 m/s² h, Cheq Onzekerheid (K) 1,5 m/s² 5 Veiligheidsinstructies e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed- 5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor schap werkt, dient u alleen verlengkabels te ge- elektrische gereedschappen bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedge- WAARSCHUWING keurd.
  • Seite 92: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Het gebruik van elektrische gereedschappen Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of gevaarlijke situaties leiden.
  • Seite 93: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Er kunnen brokstukken naar buiten en / of naar king van geleidend materiaal regelmatig door de beneden vallen, waardoor andere personen mogelijk Hilti-service controleren. Vocht of stof dat zich aan letsel oplopen. het oppervlak van het apparaat hecht, met name van...
  • Seite 94: Bediening

    Controleer of het insteekeinde van het gereedschap zonder dat de aan-/uitschakelaar wordt bediend moet schoon en licht ingevet is. Zo nodig dient u het het apparaat direct naar de Hilti-Service worden ge- insteekeinde te reinigen en in te vetten. bracht.
  • Seite 95: Beiteltips

    schoenen en, wanneer u geen stofafzuiging gebruikt, 7.2.1.4 Uitschakelen een licht stofmasker. Afgesplinterd materiaal kan licha- Bedien de aan-/uitschakelaar. melijk letsel en oogletsel veroorzaken. Haal de stekker uit het stopcontact. ATTENTIE 7.3 Beiteltips Tijdens het werkproces wordt geluid geproduceerd. Draag oorbeschermers. Te hard geluid kan het gehoor 7.3.1 Apparaat met de beitel op het gewenste beschadigen.
  • Seite 96: Foutopsporing

    Wrijf de afdichtingslip Controleer regelmatig alle uitwendige delen van het ap- voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet. paraat op beschadigingen en ga na of alle bedieningsele- De stofkap beslist vervangen wanneer de afdichtingslip menten correct functioneren.
  • Seite 97: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 98: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale HILTI dealer. 12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Omschrijving: beitelhamer Type: TE 1000-AVR Generatie: Bouwjaar: 2013 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschriften en normen: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
  • Seite 99 Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "το εργα- πάντα στο εργαλείο. λείο" αναφέρεται πάντοτε στο σκαπτικό TE 1000-AVR. Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιω- Εξαρτήματα εργαλείου, χειριστήρια και ενδείξεις 1 θείτε ότι τους έχετε δώσει και τις οδηγίες...
  • Seite 100: Κατάλληλη Χρήση

    Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Seite 101 Εργαλείο Γράσο Πανί καθαρισμού Οδηγίες χρήσης Βαλίτσα Hilti 2.10 Χρήση μπαλαντέζας Χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες εγκεκριμένες για την εφαρμογή με επαρκή διατομή. Διαφορετικά μπορεί να παρουσιαστεί απώλεια ισχύος στο εργαλείο και υπερθέρμανση του καλωδίου. Ελέγχετε τακτικά τις μπαλαντέζες για τυχόν ζημιές. Αντικαταστήστε τις μπαλαντέζες που έχουν υποστεί ζημιά.
  • Seite 102 Σύντομος κωδικός Ονομασία TE DRS‑B Μονάδα αναρρόφησης σκόνης Χρησιμοποιείτε μόνο τα παρακάτω αναφερόμενα εξαρτήματα της Hilti. Με αυτά θα επιτύχετε μεγαλύτερη απόδοση εκσκαφής και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, δεδομένου ότι το εργαλείο και το εξάρτημα έχουν βελτιστοποιηθεί ως σύστημα. Τσοκ TE‑S Πλάτος...
  • Seite 103: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τσοκ TE‑S Πλάτος σε Μήκος σε ίν- / ονομασία Πλάτος mm Μήκος mm ίντσες τσες εργαλείου TP‑TKS 20 εσωτ. ∅ 20 Εξάρτημα τοποθέτησης γειώσεων TP‑TKS 25 εσωτ. ∅ 25 TE‑S‑RD ½" εσωτ. ∅ ¹⁄₂ TE‑S‑RD ⁵⁄₈" εσωτ. ∅ ⁵⁄₈ TE‑S‑RD ³⁄₄" εσωτ.
  • Seite 104: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    5,5 m/s² Τριαξονική τιμή δόνησης (άθροισμα διανύσματος δόνη- σης) σμίλευση, a h, Cheq 1,5 m/s² Ανακρίβεια (K) 5 Υποδείξεις για την ασφάλεια γαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα κα- 5.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για λώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ηλεκτρικά...
  • Seite 105 5.1.5 Σέρβις κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- a) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργα- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- λείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσω- κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο πικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Με...
  • Seite 106: Χώρος Εργασίας

    κτροπληξία. 5.3.4 Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας d) Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν επεξεργάζεστε συχνά αγώγιμα υλικά. Από τη σκόνη, ιδίως των αγώγιμων υλικών, ή την υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια...
  • Seite 107 6 Θέση σε λειτουργία 10. Για την αφαίρεση της πλαϊνής χειρολαβής ακολου- θήστε τα αντίστοιχα στάδια εργασίας με την αντί- στροφη σειρά. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για την τοποθέτηση και τη ρύθμιση της θέσης της πλαϊνής λαβής προσέξτε επίσης την περιγραφή που συνοδεύει την πλαϊνή χειρολαβή. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 108: Λειτουργία

    σίας χωρίς να πατήσετε το διακόπτη on/off, πρέπει 7.3 Πρακτικές συμβουλές σμίλευσης να μεταφέρετε αμέσως το εργαλείο στο σέρβις της 7.3.1 Εφαρμογή καλεμιού - έναρξη 7 Hilti. Τοποθετήστε το καλέμι σε απόσταση περίπου 80-100 mm από την ακμή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση βλάβης του διακόπτη on/off, αποσυν- 7.3.2 Οπλισμός...
  • Seite 109: Φροντίδα Και Συντήρηση

    τικής λειτουργίας από τη στιγμή που θα ανάψει η ένδειξη, μέχρι να τεθεί σε λει- τουργία η αυτόματη απενεργοποίηση. Φέρτε το εργαλείο έγκαιρα στο σέρ- βις της Hilti, ώστε το εργαλείο σας να βρίσκεται πάντα σε ετοιμότητα λειτουρ- γίας. αναβοσβήνει κόκκινη...
  • Seite 110: Εντοπισμός Προβλημάτων

    άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- 8.6 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και λείου στο σέρβις της Hilti. συντήρησης Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης πρέπει να ελέγχετε εάν έχουν τοποθετηθεί και λειτουργούν σωστά όλα τα συστήματα προστασίας.
  • Seite 111: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Seite 112 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 12/2013 12/2013 Τεχνική τεκμηρίωση στην: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Seite 113: Általános Információk

    Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szó mindig a géppel. a TE 1000-AVR vésőkalapácsot jelöli. Amikor valakinek odaadja a gépet haszná- A gép részei, kezelő- és kijelzőegységek 1 lat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van.
  • Seite 114: Gép Leírása

    Ne használja olyan helyen a gépet, ahol fennáll a tűz- vagy a robbanásveszély. Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
  • Seite 115 Készülék Zsír Tisztítókendő Használati utasítás Hilti koffer 2.10 Hosszabbítókábel használata Csak az adott felhasználási területre engedélyezett, megfelelő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használjon. El- lenkező esetben a gép teljesítménye csökkenhet, és a hosszabbítóvezeték túlhevülhet. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókábel épségét. A sérült hosszabbítókábelt cserélje ki.
  • Seite 116: Tartozékok, Alapanyagok

    3 Tartozékok, alapanyagok Megnevezés Rövidítés Porelszívó modul TE DRS‑B Használja az alább felsorolt Hilti szerszámokat. Azokkal magasabb lehordási teljesítmény és hosszabb élettartam érhető el, mivel a gép és a szerszám egymással összehangolt, optimális rendszert alkot. TE‑S tokmány Szélesség, Hosszúság, Szélesség Hosszúság...
  • Seite 117: Műszaki Adatok

    4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Névleges feszültség 100 V 110 V 110 V 127 V Névleges teljesítményfelvétel 1.750 W 1.640 W 1.750 W Névleges áramfelvétel 15 A 16 A 15 A 14,5 A Hálózati frekvencia 50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz...
  • Seite 118: Munkahelyi Biztonság

    b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig vi- 5.1.1 Munkahelyi biztonság seljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelé- a) Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. sek, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkate- védősapka és fülvédő használata az elektromos ké- rületek balesetekhez vezethetnek.
  • Seite 119 Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figye- lembe vételével használja. Vegye figyelembe a számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót.
  • Seite 120: Személyi Védőfelszerelés

    b) Tartson rendet a munkaterületen. A munkaterü- áramvezető vezetékekkel való érintkezés során a gép nem védett fémrészei feszültség alá kerülnek, és a letről el kell távolítani azokat a tárgyakat, amelyek sérülést okozhatnak. A munkaterületen uralkodó gép kezelője áramütés kockázatának lesz kitéve. rendetlenség balesetet okozhat.
  • Seite 121: Üzemeltetés

    7 Üzemeltetés gombot, akkor azonnal vigye el a gépet a Hilti szer- vizbe. VIGYÁZAT A ki‑ / bekapcsoló gomb üzemzavara esetén húzza ki a csatlakozódugót. VESZÉLY A gépet mindig két kézzel fogja az erre szolgáló mar- FIGYELEM kolatoknál. A markolatot tartsa száraz, tiszta, olaj- és A felület megmunkálása közben szilánkok válhatnak le...
  • Seite 122: Ápolás És Karbantartás

    Hilti szervizbe. vörösen villog Lásd a „Hibakeresés" fejezetet. kevés Hilti‑zsírral. Feltétlenül cserélje ki a porvédő gyű- 8.4 A porvédő gyűrű tisztítása és cseréje rűt, ha a gyűrű sérült. Oldalról toljon be egy csavarhúzót Száraz, tiszta törlőkendő segítségével rendszeresen tisz- a porvédő...
  • Seite 123: Hibakeresés

    és hogy minden kezelőszerv hibátlanul működik­e. Ne használja a gépet, ha sérült része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan 8.5 Karbantartás működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti VIGYÁZAT szervizben. A gép elektromos részeit csak szakképzett villamos- sági szakember javíthatja.
  • Seite 124: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 125: Műszaki Dokumentáció

    Tanúsított ellenőrző hely (0044) TÜV NORD CERT GmbH Hannoveri Iroda Am TÜV 1 30519 Hannover Németország Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 126: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Młot dłutujący TE 1000-AVR 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie«...
  • Seite 127: Opis

    Urządzenie może być zasilane wyłącznie prądem o napięciu sieciowym i częstotliwości zgodnej z danymi na tabliczce znamionowej. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Seite 128 Urządzenie Smar Ściereczka Instrukcja obsługi Walizka Hilti 2.10 Stosowanie przedłużaczy Stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone dla danego zakresu roboczego o wystarczającym przekroju. W przeciwnym razie może dojść do spadku mocy urządzenia i przegrzania przewodu. Regularnie sprawdzać, czy przedłużacz nie jest uszkodzony. Wymieniać uszkodzone przedłużacze.
  • Seite 129: Akcesoria, Materiały Eksploatacyjne

    3 Akcesoria, materiały eksploatacyjne Nazwa Skrót Moduł odsysający TE DRS‑B Należy używać niżej wymienionych narzędzi Hilti. Dzięki nim można osiągnąć wyższą wydajność i dłuższą żywotność urządzenia, ponieważ urządzenie i narzędzia są do siebie idealnie dopasowane. Uchwyt narzędziowy Szerokość w Długość w Szerokość...
  • Seite 130: Dane Techniczne

    Uchwyt narzędziowy Szerokość w Długość w Szerokość w Długość w TE‑S / calach calach określenie osprzętu Dłuto do uziomów TP‑TKS 15 wewnątrz ∅ 15 TP‑TKS 20 wewnątrz ∅ 20 TP‑TKS 25 wewnątrz ∅ 25 TE‑S‑RD ½" wewnątrz ∅ ¹⁄₂ TE‑S‑RD ⁵⁄₈" wewnątrz ∅...
  • Seite 131: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Trójosiowe wartości dotyczące wibracji (suma wekto- 5,5 m/s² rów wibracji) podczas kucia, a h, Cheq Tolerancja błędu (K) 1,5 m/s² 5 Wskazówki bezpieczeństwa lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia 5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej prądem. eksploatacji elektronarzędzi e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem OSTRZEŻENIE prac na świeżym powietrzu należy zastosować...
  • Seite 132: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Przy tym należy uwzględnić warunki Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy pracy i rodzaj wykonywanych czynności.Używanie używać polecanego przez Hilti odpowiedniego elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznacze- odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego niem, może doprowadzić do niebezpiecznych sytu- i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z acji.
  • Seite 133: Miejsce Pracy

    Przed rozpoczęciem pracy należy uzyskać po- Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia zwolenie od kierownika budowy. Prace w budyn- pył, w szczególności od zwiercin materiałów kach i innych strukturach mogą naruszyć ich sta- przewodzących, jak również...
  • Seite 134: Obsługa

    W razie konieczności oczyścić i na- pracę bez włączenia włącznika/wyłącznika, należy smarować uchwyt. natychmiast zanieść urządzenie do serwisu Hilti. Sprawdzić czy krawędź uszczelniająca pierścienia OSTRZEŻENIE przeciwpyłowego jest czysta oraz skontrolować jej stan. W razie konieczności wyczyścić pierścień...
  • Seite 135: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Odłamki odłupanego materiału mogą spowodować ob- 7.2.1.4 Wyłączanie rażenia ciała lub oczu. Wcisnąć włącznik/wyłącznik Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. OSTROŻNIE Podczas pracy powstaje hałas. Zakładać ochraniacze 7.3 Porady dotyczące kucia słuchu. Zbyt duży hałas może uszkodzić słuch. 7.3.1 Przyłożenie dłuta, rozpoczęcie kucia 7 7.2.1 Kucie Przyłożyć...
  • Seite 136: Usuwanie Usterek

    Zanieść urządzenie w terminie do serwisu Hilti, aby było ono zawsze gotowe do eksploatacji. Miga na czerwono Patrz rozdział "Usuwanie usterek". ków. Przed demontażem układu elektronicznego należy 8.4 Czyszczenie i wymiana pierścienia...
  • Seite 137: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 138: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    11 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Nazwa: Młot dłutujący Oznaczenie typu: TE 1000-AVR Generacja: Rok konstrukcji: 2013 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: 2004/108/WE, 2006/42/WE, 2000/14/WE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
  • Seite 139: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Отбойный молоток TE 1000-AVR 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации...
  • Seite 140: Описание

    Эксплуатация инструмента возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указан- ным на заводской табличке. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации.
  • Seite 141 Инструмент Смазка Протирочная ткань Руководство по эксплуатации Чемодан Hilti 2.10 Использование удлинительного кабеля Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече- нием. Иначе возможна потеря мощности инструмента и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте, не поврежден ли кабель. Поврежденные удлинительные кабели немедленно заменяйте.
  • Seite 142: Аксессуары, Расходные Материалы

    3 Аксессуары, расходные материалы Наименование Условные обозначения Пылеотсасывающий модуль TE DRS‑B Пользуйтесь представленными ниже инструментами компании Hilti. Это обеспечит повышение производительности демонтажных работ и увеличение срока службы, так как инструмент и сменные приспособления составляют оптимальную комбинацию. Зажимной патрон TE- Ширина в...
  • Seite 143: Технические Характеристики

    Зажимной патрон TE- Ширина в Длина в S /обозначе- Ширина, мм Длина, мм дюймах дюймах ние сменного инструмента Трамбовочная пла- TP‑STP 150 X 150 6 X 6 150/150 стина TP‑SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ Насадка для бетона и кирпичной...
  • Seite 144: Указания По Технике Безопасности

    вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑2‑6): А-скорректированное значение уровня шума 96 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 85 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ...
  • Seite 145: Перед Включением

    легкость их хода, целостность и отсутствие и условий эксплуатации электроинструмента, повреждений, которые могли бы отрицательно снижает риск травмирования. повлиять на работу электроинструмента. c) Избегайте непреднамеренного включения Сдавайте поврежденные части инструмента электроинструмента. Убедитесь в том, что в ремонт до его использования. Причиной электроинструмент...
  • Seite 146 риалами инструмент загрязняется, поэтому его содержащих свинец, некоторых видов следует регулярно сдавать в сервисный центр древесины, минералов и металлов, может Hilti для проверки. При неблагоприятных усло- представлять собой опасность для здоровья. виях влага и пыль, скапливающаяся на поверх- Вдыхание частиц такой пыли или контакт...
  • Seite 147: Средства Индивидуальной Защиты

    при перерезании арматуры или несущих кон- носить соответствующие защитные очки, защит- струкций. ный шлем, наушники, лёгкий респиратор или за- щитную обувь. 5.3.4 Средства индивидуальной защиты При работе с инструментом пользователь и находя- щиеся в непосредственной близости лица должны 6 Подготовка к работе 10.
  • Seite 148: Эксплуатация

    без нажатия основного выключателя, инструмент 7.1 Подготовка к работе следует немедленно доставить в ближайший сер- ОСТОРОЖНО висный центр Hilti. При замене зажимного патрона пользуйтесь защит- ными перчатками, т. к. при работе инструмент на- ВНИМАНИЕ гревается или Вы можете пораниться об острые...
  • Seite 149: Уход И Техническое Обслуживание

    Затем направляйте долото под углом 90° и уда- 7.2.1.3 Регулировка мощности долбления 6 ляйте материал. С помощью переключателя мощности мощность долбления можно понизить до прим. 70 %. При 7.3.4 Процесс самозаточки 10 пониженной мощности загорается индикатор Периодически поворачивайте долото для его равно- мощности.
  • Seite 150: Техническое Обслуживание

    на зажимном патроне с помощью сухой и чистой ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и Регулярно проверяйте узлы инструмента на пред- снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда мет повреждений, а также исправность всех орга- заменяйте пылезащитный чехол, если уплотнительный...
  • Seite 151: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Seite 152: Гарантия Производителя

    TE 1000-AVR Поколение: Год выпуска: 2013 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 2004/108/EG, 2006/42/ЕС, 2000/14/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Измеренный уровень шума, L TE 1000‑AVR(02) 96 дБ/1 pW Гарантированный...
  • Seite 153: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Sekací kladivo TE 1000-AVR 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené.
  • Seite 154: Popis

    Nářadí se smí používat pouze se síťovým napětím a kmitočtem, které jsou uvedeny na typovém štítku. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Seite 155 Vazelína Hadřík Návod k obsluze Kufr Hilti 2.10 Použití prodlužovacího kabelu Používejte pouze prodlužovací kabel s dostatečným průřezem schválený pro danou oblast používání. Jinak může dojít ke ztrátě výkonu nářadí a přehřátí kabelu. Pravidelně kontrolujte, zda prodlužovací kabel není poškozen. Poškozené...
  • Seite 156: Příslušenství, Spotřební Materiál

    3 Příslušenství, spotřební materiál Označení Krátké označení Odsávací modul TE DRS‑B Používejte níže uvedené nástroje Hilti. Umožní vám dosahovat většího úběru a delší životnosti, protože nářadí a nástroj jsou součástí navzájem sladěného systému. Uchycení ná- Délka v pal- Šířka v pal- stroje / ozna- Délka mm...
  • Seite 157: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Jmenovité napětí 100 V 110 V 110 V 127 V Jmenovitý příkon 1 750 W 1 640 W 1 750 W Jmenovitý proud 15 A 16 A 15 A 14,5 A 50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz Síťová...
  • Seite 158: Bezpečnost Pracoviště

    c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před 5.1.1 Bezpečnost pracoviště zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo vlo- a) Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Ne- žením akumulátoru, před uchopením elektrického pořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úra- nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že je vy- zům.
  • Seite 159: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    ťový kabel. Tak zabráníte nechtěnému spuštění ná- na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- řadí při opětovném zapnutí proudu. čený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné materiály...
  • Seite 160: Osobní Ochranné Pomůcky

    mohou ovlivnit jejich statiku, především v případě 5.3.3 Pracoviště přerušení ocelové výztuže a nosných prvků. 5.3.4 Osobní ochranné pomůcky a) Zajistěte dobré větrání pracoviště. Špatně větrané pracoviště může ohrozit zdraví kvůli prachové zátěži. b) Udržujte své pracoviště v pořádku. Z pracoviště odstraňte všechny předměty, kterými byste se mohli poranit.
  • Seite 161 Pokud dojde ke spuštění nářadí po odpojení a opětov- lové výztuži. ném zapojení síťového kabelu bez stisknutí vypínače, je nutné dát nářadí okamžitě do servisu firmy Hilti. 7.3.3 Směr sekání 9 Sekání začněte v úhlu 70° až 80° k betonovému VÝSTRAHA...
  • Seite 162: Čistění A Údržba

    Prachový kryt u uchycení nástroje pravidelně čistěte čis- tým suchým hadrem. Těsnicí manžetu opatrně otřete Pravidelně kontrolujte poškození vnějších dílů zařízení a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti. Když a správnou funkci všech ovládacích prvků. Nářadí ne- je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné...
  • Seite 163: Odstraňování Závad

    Nářadí je příliš studené. Nářadí nechte zahřát na minimální provozní teplotu. Viz kapitola: 7.2.1 Sekání Poškozené nářadí. Dejte zařízení opravit do servisu firmy Hilti. Nářadí se neuvede do chodu Poškozené nářadí. Dejte zařízení opravit do servisu firmy a servisní kontrolka svítí čer- Hilti.
  • Seite 164: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 165 Technická dokumentace u: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland...
  • Seite 166 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Sekacie kladivo TE 1000-AVR 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na používanie označuje "náradie"...
  • Seite 167: Opis

    Náradie sa smie používať výlučne s napájaním zo siete s napätím a frekvenciou, ktoré sú uvedené na typovom štítku. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Seite 168: Ochranné Zariadenia

    Mazivo Utierka na čistenie Návod na obsluhu Kufor Hilti 2.10 Používanie predlžovacích šnúr Používajte iba predlžovacie šnúry s dostatočným prierezom, schválené pre danú oblasť použitia. V opačnom prípade môže dôjsť k poklesu výkonu náradia a prehriatiu šnúry. Pravidelne kontrolujte, či nie je predlžovacia šnúra poškodená.
  • Seite 169 Používajte nástroje značky Hilti uvedené nižšie. Umožnia vám dosiahnuť vyšší úberový výkon a dlhšiu životnosť, pretože náradie a nástroj sú optimalizované ako jeden systém. Upínanie nástro- Šírka v pal- Dĺžka v pal- jov /Ozna- Šírka (mm) Dĺžka (mm) coch coch čenie...
  • Seite 170: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Menovité napätie 100 V 110 V 110 V 127 V Menovitý príkon 1 750 W 1 640 W 1 750 W Menovitý prúd 15 A 16 A 15 A 14,5 A 50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz Sieťová...
  • Seite 171: Bezpečnosť Na Pracovisku

    (podľa druhu využitia elektrického náradia) znižuje 5.1.1 Bezpečnosť na pracovisku riziko poranenia. a) Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dosta- c) Zabráňte neúmyselnému zapnutiu. Pred točné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a ne- pripojením elektrického náradia siete osvetlené časti pracoviska môžu viesť k úrazom. a/alebo vložením akumulátora, pred uchopením b) Elektrické...
  • Seite 172: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Starost- a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- livo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú. starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- g) Elektrické...
  • Seite 173: Pred Použitím

    h) Pri prerušení napájania zo siete náradie vypnite d) Práce si nechajte schváliť osobami, ktoré boli a vidlicu sieťového prívodu vytiahnite zo zásuvky. poverené vedením stavby. Práce na budovách a iných štruktúrach môžu ovplyvňovať ich sta- Tým sa zabráni neúmyselnému spusteniu náradia po tiku, najmä...
  • Seite 174: Obsluha

    čisté a bez oleja alebo tuku. nom zapojení do zásuvky rozbehne aj bez stlačenia vypínača, je potrebné náradie okamžite priniesť do 7.1 Príprava servisného strediska firmy Hilti. POZOR VÝSTRAHA Pri výmene nástrojov používajte pracovné rukavice, Pri poruche vypínača odpojte sieťovú šnúru.
  • Seite 175: Údržba A Ošetrovanie

    7.2.1.3 Nastavenie výkonu pri sekaní 6 7.3.3 Smer sekania 9 Stlačením prepínača na voľbu výkonu môžete zredukovať Proces sekania začnite v uhle približne 70° až 80° výkon pri sekaní na cca 70 %. Pri zredukovanom výkone voči betónovému povrchu a hrot nasmerujte k rohu. svieti indikátor zvoleného výkonu.
  • Seite 176: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Pred demonto- Tesniacu manžetu opatrne dôkladne vyutierajte a opäť vaním elektroniky je potrebné počkať aspoň 1 minútu, ju mierne namažte vazelínou Hilti. Ak je tesniaca man- aby sa odbúralo zvyškové napätie v náradí. žeta poškodená, ochrannú čiapočku proti prachu bez- Pravidelne kontrolujte prípadné...
  • Seite 177: Likvidácia

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Seite 178: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    Autorizovaný skúšobný úrad (0044) TÜV NORD CERT GmbH kancelária Hannover Am TÜV 1 30519 Hannover Nemecko Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 179: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Stroj za radove klesanja TE 1000-AVR 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Seite 180: Opis

    Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Tipska oznaka je smještena na označnoj pločici, a serijski broj bočno na kućištu. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite Nosite...
  • Seite 181 Mast Krpa za čišćenje Uputa za uporabu Kovčeg Hilti 2.10 Uporaba produžnog kabela Upotrebljavajte samo produžne kabele koji su dozvoljeni za konkretnu namjenu i imaju odgovarajući presjek. U suprotnom slučaju može doći do gubitka snage alata i pregrijavanja kabla. Redovito provjeravajte nema li na produžnom kablu oštećenja.
  • Seite 182: Pribor, Potrošni Materijal

    3 Pribor, potrošni materijal Oznaka Kratica Modul za prašinu TE DRS‑B Upotrebljavajte dolje navedene alate tvrtke Hilti. Njima ćete postići veću snagu rušenja i dulji životni vijek jer su stroj i alat optimirani kao sustav. TE‑Y ste- Dužina u pal- Širina u pal- zna glava / Dužina mm...
  • Seite 183: Tehnički Podatci

    4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Dimenzionirani napon 100 V 110 V 110 V 127 V Dimenzionirana potrošnja 1.750 W 1.640 W 1.750 W Dimenzionirana struja 15 A 16 A 15 A 14,5 A Frekvencija mreže 50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz Dimenzionirani napon...
  • Seite 184: Električna Sigurnost

    ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu održavajte ravnotežu. Na taj način možete alat bolje zapaliti prašinu ili pare. kontrolirati u neočekivanim situacijama. c) Djecu i ostale osobe tijekom korištenja električ- Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću nog alata udaljite iz područja rada. Ako bi skrenuli ili nakit.
  • Seite 185: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Kako biste dosegli visok stupanj usisivanja prašine, ko- ristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga a) Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mje-...
  • Seite 186: Osobna Zaštitna Oprema

    govarajuće zaštitne naočale, zaštitnu kacigu, zaštitu 5.3.4 Osobna zaštitna oprema za uši, zaštitne rukavice te laganu zaštitu organa za disanje. Izvođač radova i osobe koje se nalaze u njegovoj neposrednoj blizini moraju tijekom rada nositi od- 6 Prije stavljanja u pogon 10.
  • Seite 187 Ako se alat pokrene kod isključivanja i ponovnog uključivanja mrežnog kabela bez pritiska na uključno 7.3.2 Armirano željezo 8 / isključnu sklopku alat treba odmah odnijeti u Hilti-jev servis. Sjekač vodite uvijek uz rub materijala, a ne uz armirano željezo.
  • Seite 188: Čišćenje I Održavanje

    UPOZORENJE čistom, suhom krpom. Brtveni nastavak oprezno očistite i Popravke električnih dijelova smije obavljati samo ponovno ga lagano namažite s masti Hilti. Kapu za zaštitu električar. Prije demontaže elektronike treba pričekati od prašine obvezatno zamijenite ako je brtveni nastavak cca. 1 minutu dok preostali naponi ne nestanu.
  • Seite 189: Traženje Kvara

    Sjekač se ne može osloboditi Stezna glava nije u potpunosti povu- Obujmicu alata povucite do kraja una- od zasuna. čena unatrag. trag i izvadite alat. NAPOMENA Ako se s gore navedenim mjerama kvar alata ne može otkloniti, alat prepustite na provjeru Hilti servisu.
  • Seite 190: Zbrinjavanje Otpada

    10 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 191 Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland...
  • Seite 192 IZVIRNA NAVODILA Rušilno kladivo TE 1000-AVR 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo beseda »orodje« vedno Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z označuje rušilno kladivo TE 1000‑AVR.
  • Seite 193: Opis

    Simbol Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka se nahaja na tipski ploščici, serijska oznaka pa ob strani na ohišju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru mo- rebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Pred Odpadni Volt...
  • Seite 194: Varnostne Naprave

    Mast Krpa za čiščenje Navodila za uporabo Kovček Hilti 2.10 Uporaba podaljška Uporabljajte samo podaljške, ki so predvideni za ta namen uporabe in imajo ustrezen presek. Sicer lahko pride do zmanjševanja zmogljivosti orodja in pregrevanja kabla. Podaljšek redno kontrolirajte glede morebitnih poškodb. Če je podaljšek poškodovan, ga zamenjajte.
  • Seite 195: Tehnični Podatki

    Vpenjalna glava Dolžina (v Dolžina v pal- Širina (v mm) Širina v palcih TE‑S/opis nastavkov Koničasto dleto TE‑SP SM 50 TE‑SP SM 70 TE‑SP FM 36 Ploščato dleto 1¹⁄₄ TE‑SP FM 50 1¹⁄₄ TE‑SP FM 70 1¹⁄₄ Lopatasto dleto TE‑SP SPM 5/36 TE‑SP SPM 5/50...
  • Seite 196: Varnostna Opozorila

    Nazivna napetost 220 V 230 V 240 V 220…240 V 1.750 W 1.750 W 1.750 W 1.750 W Nazivna poraba moči Nazivni tok 7,6 A 7,3 A 8,0…7,3 A Omrežna frekvenca 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz 50…60 Hz Orodje TE 1000‑AVR Teža skladno s postopkom EPTA 01/2003 12,5 kg...
  • Seite 197: Varnost Oseb

    d) Električnega kabla ne uporabljajte za prenaša- b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima po- nje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite kvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
  • Seite 198: Delovno Mesto

    5.3.3 Delovno mesto ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materi- ale.
  • Seite 199: Pred Začetkom Uporabe

    6 Pred začetkom uporabe 10. Za demontažo stranskega ročaja opravite ustrezne delovne korake v obratnem vrstnem redu. NASVET Pri montaži in pozicioniranju stranskega ro- čaja upoštevajte tudi opis, ki je priložen stranskemu ročaju. PREVIDNO Nastavek pred vsako uporabo preverite glede more- 6.2 Priklop priključnega kabla na orodje 3 bitnih poškodb in neenakomerne obrabe.
  • Seite 200 7.2 Uporaba NASVET Zmogljivost dletenja je možno nastaviti samo, ko je orodje vklopljeno. Če ponovno pritisnete stikalo za izbiro moči, je ponovno na voljo polna zmogljivost dletenja. Če orodje izklopite in ponovno vklopite, je prav tako ponovno na voljo polna zmogljivost dletenja. OPOZORILO 7.2.1.4 Izklop Če se orodje zažene, ko priključni kabel iztaknete in...
  • Seite 201: Nega In Vzdrževanje

    čistite s čisto, suho krpo. Tesnilo previdno obrišite in kovnjaki električarji. Pred demontažo elektronskih delov ga na tanko namažite z mastjo Hilti. Če je tesnilo po- počakajte pribl. 1 minuto, da se sprosti preostala nape- škodovano, obvezno zamenjajte pokrov za zaščito pred tost.
  • Seite 202: Recikliranje

    Če napake ne morete odpraviti s pomočjo zgoraj navedenih ukrepov, naj orodje preverijo v Hiltijevem servisu. 10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 203: Garancija Proizvajalca Orodja

    Pooblaščeni organ za preizkušanje (0044) TÜV NORD CERT GmbH Pisarna v Hannovru Am TÜV 1 30519 Hannover Nemčija Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 204 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ TE 1000-AVR Къртач 1 Числата насочват съответно към фигури. Ще наме- Преди работа прочетете настоящото Ръко- рите фигурите към текста в сгънатата част на страни- водство за експлоатация и съблюдавайте ците. Разгънете я при изучаването на Ръководството...
  • Seite 205: Употреба По Предназначение

    Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда Обозначението на типа е отбелязано върху табелката, а серийният номер – отстрани на корпуса. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възникнали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето представителство или сервиз. Да...
  • Seite 206 2.2 Патронник Патронник за бърза смяна TE‑S 2.3 Ключ Ключ Вкл./Изкл. Ключ за избор на мощност (100%, 70%) 2.4 Ръкохватки (покрити с мека еластомерна пяна) (опционално) Ръкохватка с гасене на вибрациите Въртяща и накланяща се странична ръкохватка с гасене на вибрациите 2.5 Смазване...
  • Seite 207 2.12 Използване на генератор или трансформатор Този уред може да се захранва от генератор или предоставен от строителната организация трансформатор, ако са спазени следните условия: Отдаваната мощност във ватове трябва да е минимално с двойно по-голяма стойност от обозначената на типовата табелка на уреда величина, работното напрежение във всеки момент трябва...
  • Seite 208: Технически Данни

    TE‑S патрон- ник / обоз- Ширина в Дължина в Ширина мм Дължина мм начение ин- цолове цолове струмент Полигонален накрай- TP‑SKHM 60 60 X 60 2¹⁄₃ X 2¹⁄₃ ник Инструмент за про- TP‑TKS 15 вътр. ∅ 15 карване на заземя- TP‑TKS 20 вътр.
  • Seite 209: Указания За Безопасност

    Информация за шума и вибрациите (измерени по EN 60745‑2‑6): Типово ниво на шумовата мощност по крива A 96 dB (A) Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 85 dB (A) крива A Отклонение от посочените нива на звуково налягане 3 dB (A) 5,5 м/сек²...
  • Seite 210: Допълнителни Указания За Безопасност

    малко съпротивление, не заклинват и се водят d) Преди да включите електроинструмента, се по-леко. уверете, че сте отстранили от него всички по- g) Работете с елестроинструменти, принадлеж- мощни инструменти или гаечни ключове. Помо- ности, сменяеми инструменти и т.н. съобразно щен инструмент, забравен на въртящо се звено, настоящите...
  • Seite 211 раните части на ръкохватките.При допир до то- ботещия и на намиращите се в близост лица. Някои прахове, като прах от дъб и бук, се считат за рако- ководещи кабели незащитените метални части на образуващи, особено в комбинация с добавки за уреда...
  • Seite 212 6 Въвеждане в експлоатация 10. За демонтаж на страничната ръкохватка извър- шете съответните работни стъпки в обратен ред. УКАЗАНИЕ За монтаж и позициониране на стра- ничната ръкохватка съблюдавайте приложеното към страничната ръкохватка описание. ВНИМАНИЕ Преди всяка употреба проверявайте инструмента 6.2 Свързване на мрежовия кабел към уреда 3 за...
  • Seite 213 Отворете патронника, като издърпате назад бло- При намалена мощност светва индикацията за избор кировката на инструмента. на мощност. Извадете инструмента от патронника. УКАЗАНИЕ Настройката на мощността на къртене е възможна само при включен уред в работно състояние. Чрез 7.2 Експлоатация повторно...
  • Seite 214 8 Обслужване и поддръжка на машината ВНИМАНИЕ Не използвайте почистващи средства, съдържащи силикон. Извадете щепсела от контакта. Външният корпус на уреда е направен от удароустой- 8.1 Грижи за инструментите чива пластмаса. Ръкохватките са от еластомерен ма- Отстранете твърдо залепналите замърсявания и за- териал.
  • Seite 215 Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не се включва. Мрежовото захранване е прекъс- Включете друг електроуред и про- нато. верете работоспособността. Мрежовият кабел или контактът са Да се провери и при нужда да се неизправни. даде на поправка на електроспеци- алист. Пусковият...
  • Seite 216: Третиране На Отпадъци

    При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Къртач Обозначение: TE 1000-AVR Обозначение на типа: Поколение: Година на производство: 2013 Декларираме на собствена отговорност, че този продукт отговаря на следните директиви и стандарти: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/ЕС, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
  • Seite 217 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 12/2013 12/2013 Техническа документация при: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Seite 218: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL TE 1000-AVR Ciocan de dăltuire 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare. Pe parcursul studiului acestui manual, vă rugăm să ţineţi deschise aceste pagini.
  • Seite 219: Descriere

    Punerea în exploatare este permisă numai la tensiunea şi frecvenţa reţelei, indicate pe plăcuţa de identificare. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
  • Seite 220 Unsoare Cârpe de curăţat Manual de utilizare Casetă Hilti 2.10 Utilizarea cablurilor prelungitoare Utilizaţi numai cabluri prelungitoare avizate pentru domeniul aplicaţiei de lucru, cu secţiune suficientă. În caz contrar, este posibilă apariţia pierderilor de randament la aparat şi supraîncălzirea cablului. Controlaţi regulat dacă există...
  • Seite 221: Accesorii, Materiale Consumabile

    Denumire Prescurtare Modulul anti-praf TE DRS‑B Utilizaţi accesoriile Hilti, prezentate mai jos. Cu ajutorul acestora, obţineţi un randament ridicat în lucrările de spargere şi o durată de serviciu îndelungată, deoarece aparatul şi accesoriul de lucru sunt optimizate ca sistem. Man- drina TE‑S/...
  • Seite 222: Date Tehnice

    4 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! Tensiunea nominală 100 V 110 V 110 V 127 V Puterea nominală consumată 1.750 W 1.640 W 1.750 W Curentul nominal 15 A 16 A 15 A 14,5 A Frecvenţa de reţea 50…60 Hz 50 Hz 60 Hz...
  • Seite 223: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    5 Instrucţiuni de protecţie a muncii Dacă punerea în exploatare a sculei electrice într- 5.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizaţi şi protecţia muncii pentru sculele electrice un întrerupător automat de protecţie diferenţial. ATENŢIONARE Utilizarea unui întrerupător automat de protecţie di- ferenţial diminuează...
  • Seite 224 şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi 5.1.5 Service o aerisire bună a locului de muncă. Se recomandă...
  • Seite 225: Echipamentul Personal De Protecţie

    Păstraţi ordinea în zona de lucru. Eliberaţi spaţiul toare, încredinţaţi aparatele murdare centrelor de adiacent zonei de lucru de obiecte care pot pro- service Hilti pentru verificare la intervale regulate. duce vătămări. Dezordinea în zona de lucru poate Praful aderent pe suprafaţa aparatului, în special cel produce accidente.
  • Seite 226: Modul De Utilizare

    60°). Astfel, cu dălţile plate şi profilate se poate lucra torului de pornire/ oprire, aparatul va fi adus imediat întotdeauna în poziţia de lucru optimă. la centrul de service Hilti. Scoateţi fişa de reţea din priză. ATENŢIONARE Verificaţi gradul de curăţenie a cozii de fixare a În cazul ieşirii din funcţiune a comutatorului de por-...
  • Seite 227: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    7.2.1 Dăltuirea 7.3 Sfaturi pentru dăltuire 7.2.1.1 Lucrările la temperaturi joase 7.3.1 Aşezarea dălţii la începutul lucrării 7 INDICAŢIE Aşezaţi dalta cu vârful la aproximativ 80-100 mm de Maşina necesită atingerea unei temperaturi minime de margine. lucru, până când mecanismul de percuţie intră în func- 7.3.2 Armătura metalică...
  • Seite 228: Identificarea Defecţiunilor

    Aduceţi apa- ratul la centrul de service Hilti la timp, pentru ca aparatul dumneavoastră să fie întotdeauna pregătit de funcţionare. Se aprinde intermitent în roşu Vezi capitolul Identificarea defecţiunilor.
  • Seite 229: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Seite 230: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    Centrul de încercări notificat (0044) TÜV NORD CERT GmbH Biroul Hanovra Am TÜV 1 30519 Hannover Germania Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 231 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4338 | 0214 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Inhaltsverzeichnis