Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Refix
Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung
Installation, operating and maintenance instructions
Allgemeine Sicherheitshinweise
Refix
Membran-Druckausdehnungsgefäße
Druckgeräte. Eine Membrane teilt das Gefäß in einen
Wasser- und einen Gasraum mit Druckpolster. Die
Konformität im Anhang bescheinigt die Übereinstimmung
mit der Richtlinie 2014/68/EU. Der Umfang der Baugruppe
ist der Konformitätserklärung zu entnehmen. Die gewählte
technische Spezifikation zur Erfüllung der grundle-
genden
Sicherheitsanforderungen
der Richtlinie 2014/68/EU ist dem Typenschild bzw. der
Konformitätserklärung zu entnehmen.
Montage, Betrieb, Prüfung vor Inbetriebnahme,
wiederkehrende Prüfungen
nach den nationalen Vorschriften, in Deutschland nach
der Betriebssicherheitsverordnung. Entsprechend sind
Montage und Betrieb nach dem Stand der Technik durch
Fachpersonal
und
speziell
durchzuführen. Erforderliche Prüfungen vor Inbetrieb-
nahme, nach wesentlichen Veränderungen der Anlage
und wiederkehrende Prüfungen sind vom Betreiber ge-
mäß den Anforderungen der Betriebssicherheitsverord-
nung zu veranlassen. Empfohlene Prüffristen siehe
Abschnitt „Prüffristen". Es dürfen nur Refix ohne äußere,
sichtbare Schäden am Druckkörper installiert und betrieben
werden.
Veränderungen am Refix,
z. B. Schweißarbeiten oder mechanische Verformungen, sind
unzulässig. Bei Austausch von Teilen sind nur die Originalteile
des Herstellers zu verwenden.
Parameter einhalten
Angaben
zum
Hersteller,
sowie die technischen Daten sind dem Typenschild zu
entnehmen. Es sind geeignete sicherheitstechnische
Maßnahmen zu treffen, damit die angegebenen zulässigen
max. und min. Betriebsparameter (Druck, Temperatur) nicht
über- bzw. unterschritten werden. Eine Überschreitung des
max. zul. Druck (PS) wasser- und gasseitig, sowohl im Betrieb
als auch beim gasseitigen Befüllen, ist auszuschließen.
Der Vordruck p 0 darf keinesfalls den max. zul. Druck
(PS) überschreiten. Selbst bei Gefäßen mit max.
zul. Druck größer 4 bar darf der Vordruck bei Lagerung
und Transport nicht mehr als 4 bar betragen. Zur Gas-
befüllung ist ein Inertgas, z. B. Stickstoff, zu verwenden.
Korrosion
Refix sind aus Stahl gefertigt, außen beschichtet. Ein
Abnutzungszuschlag
nicht vorgesehen. Bei Einsatz von Refix in Syste-
men mit Trink- und Nichttrinkwasser ist keine Korrosion des
Behälters zu erwarten, da entweder eine Vollmembrane zum
Einsatz kommt oder die Gefäße von innen beschichtet werden.
Wärmeschutz
In Wassererwärmungsanlagen ist bei Personengefähr-
dung durch zu hohe Oberflächentemperaturen vom Be-
treiber ein Warnhinweis in der Nähe des Refix anzubringen.
Aufstellungsort
Eine ausreichende Tragfähigkeit des Aufstellortes ist unter
Beachtung der Vollfüllung des Refix mit Wasser sicherzu-
stellen. Für das Entleerungswasser ist ein Ablauf bereit-
zustellen, erforderlichenfalls ist eine Kaltwasserzumischung
vorzusehen (siehe auch Abschnitt „Montage"). Bei
der Konstruktion der Behälter sind standardmäßig keine
Querbeschleunigungskräfte berücksichtigt, da spannungsfreie
(momentfreie), schwingungsfreie Montage vorgeschrieben ist.
Das Missachten dieser Anleitung, insbesondere der
Sicherheitshinweise, kann zur Zerstörung und Defekten
am Refix führen, Personen gefährden sowie die Funktion
beeinträchtigen.
Bei
Zuwiderhandlung
Ansprüche auf Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen.
sind
des
Anhangs
eingewiesenes
Personal
Baujahr,
Herstellnummer
(Korrosionszuschlag)
wurde
sind
jegliche
General safety instructions
Refix diaphragm pressure expansion vessels are pressure
devices. A diaphragm separates Refix in a water and a gas
space with pressure pad. The attached conformity certification
certifies the compliance to the Pressure Equipment Directive
2014/68/EU. Please refer to the Declaration of Conformity for
the scope of the assembly. Please refer to the typeplate or the
Declaration of Conformity for the selected technical specifi-
I
cation for the fulfilment of the basic security requirements of
Annex I of the Directive 2014/68/EU.
Mounting, operation, test before operation,
regular check-up
According to the governing local regulations, in Germany
according to the Operational Safety Regulation.The installation
and the operation to be performed to the art of technique by
professional installers and authorised technical personnel.
Necessary tests before operation, after fundamental changes
in the installation and periodic inspection have to be initiated
by the user acc. to the requirements of the Operational Safety
Regulation. Recommendations regarding periodic check-up:
compare paragraph „periodic check-up". Only Refix without
visible external damage to the pressure body may be installed
and operated.
Changes to the Refix
for instance welding operations or mechanical deformations are
impermissible. Only original parts of the manufacturer may be
used when replacing parts.
Observe the Parameters
Details concerning manufacturer, year of manufacture, serial
number and the technical data are provided on the name plate.
Suitable measures must be taken so that the specified permis-
sible maximum and minimum operating parameters (pressure,
temperatrue) are adhered to. Exceeding the permissible ope-
rating pressure of the water and the gas systems both during
operation and when filling the gas system must be excluded.
On no account must the gas pre-pressure exceed the max.
allowable pressure. Even with vessels having a permissible
operating pressure above 4 bar, the gas pre-pressure for
storage and transport may not exceed 4 bar. An inert gas, for
instance nitrogen, should be used for the gas charge.
Corrosion
Refix are made of steel and are coated on the outside. A wear
allowance (corrosion allowance) was not provided for. If Refix
is used in systems with potable and non-potable water no cor-
rosion of the vessel is to be expectedbecause the vessels are
equipped with a bladder or the vessels are coated.
Thermal protection
In water heating systems, a warning instruction must be provi-
ded by the operator near the Refix if persons are endangered
by excessive surface temperatures.
Place of installation
It must be ensured that the place of installation has an adequa-
te load-carrying capacity, taking into account the Refix will be
filled with water. A drain must be provided for the draining water
and a cold water admixture facility must be provided if required
(see also the section "Installation"). The standard design of the
vessels does not consider the forces of lateral accelaration.
Failure to heed these instructions especially the safety instruc-
tions can result in the destruction of and defects on the Refix,
endanger persons and impair the operation. Any claims for war-
ranty and liability are excluded if these instructions are violated.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Reflex Refix Serie

  • Seite 1 Refix Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung Installation, operating and maintenance instructions Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Refix Membran-Druckausdehnungsgefäße sind Refix diaphragm pressure expansion vessels are pressure Druckgeräte. Eine Membrane teilt das Gefäß in einen devices. A diaphragm separates Refix in a water and a gas Wasser- und einen Gasraum mit Druckpolster.
  • Seite 2 Refix Einsatzbereiche Operating areas Refix werden in Systemen mit Trink- und Nichttrink- Refix are employed in systems with potable and wasser (Wassererwärmungsanlagen, Druckerhöhungs- non-potable water (water heating systems, pressure anlagen, Wasserversorgungsanlagen), Feuerlösch- boosting systems, water supply systems), fire-fighting systemen und Fußbodenheizungen zum Volumen- systems and floor heatings for volume expansion, ausgleich, zur Druckstoßdämpfung, zur Wasser- for pressure surge damping, for water storage or as...
  • Seite 3: Allgemeine Montagehinweise

    Refix Allgemeine Montagehinweise General installation instructions Aufstellung in einem frostfreien Raum so, dass eine Install in a frost-free room so that inspection is possi- allseitige Besichtigung möglich ist, das Gasfüllventil ble from all sides, the gas filling valve and the water sowie die wasserseitige Absperrung und Entleerung shut-off and drain are accessible and the name plate zugänglich und das Typenschild erkennbar bleibt.
  • Seite 4 Refix Montage Refix DT5, DT Installation Refix DT5, DT Refix DT (bis 500 l) werden standardmäßig mit einer Refix DT (up to 500 l) are by default delivered with Flowjet Durchströmungsarmatur Rp 1¼ ausgeliefert, a Flowjet Rp 1¼ flow fitting, combining the follow ing die folgende Funktionen in sich vereint: functions: gesicherte Absperrung...
  • Seite 5 Refix Montage in Wassererwärmungsanlagen Installation in water heating systems Refix DD mit Flowjet Refix DD with Flowjet Hot water Druckminderer : Zur Sicherung eines konstanten Anfangsdruckes p a im Refix ist nach dem Wasser- zähler ein Druckminderer einzubauen. Verbraucher Consumer Sicherheitsventil : Der Ansprechdruck darf nicht über...
  • Seite 6 Refix Montage in Druckerhöhungsanlagen Installation in pressure boosting systems Refix DD mit Flowjet und DT5, DT Refix DD with Flowjet and DT5, DT Gasfüllventil Gas filling valve Refix DD 8-33 l mit Flowjet Wasseranschluss, Durchströmungs- richtung beidseitig Water connection, bilateral flow direction Druckerhöhungsanlage minV Pressure boosting system...
  • Seite 7 Refix Inbetriebnahme Start-up Refix wasserseitig absperren und entleeren. Die Refix is shut off and drained on the water side. Anschlussleitung ist zu spülen und von Grobschmutz The connecting pipe should be flushed and coarse zu befreien. Bei Refix DD mit Flowjet ist die Absperrung dirt removed.
  • Seite 8 Äußere Überprüfung External check Gefäßbeschädigungen (z. B. Korrosion) sichtbar? Vessel damage (for instance corrosion) visible? Bei Großgefäßen im Zweifelsfall Reflex-Servicedienst In the case of large vessels, involve service, specialists einschalten; bei Kleingefäßen Austausch. or experts when in doubt, replace smaller vessels.
  • Seite 9 Refix Vordruck p einstellen ♦ → Inbetriebnahme S. 7/8 Setting pre-pressure p ♦ → start-up page 7/8 Gasfüllventil und, falls vorhanden, Gasmanometer Check gas-filling valve and, if available, gas pressure auf Dichtheit prüfen, bei Wartungsarbeiten am gauge for leaks; when carrying out maintenance work Gasfüllventil ist das Gefäß...
  • Seite 10 Anhang 1 Refix Annex 1...
  • Seite 11 Anhang 2 Refix Annex 2...
  • Seite 12 Reflex Winkelmann GmbH Gersteinstrasse 19 59227 Ahlen Germany Telefon: +49 2382 7069 -0 Telefax: +49 2382 7069 -588 www.reflex.de...