Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Gebrauchsanweisung....................2-7
G
Instruction for Use.......................8-12
F
Épilateur 3 en 1
Mode d´emploi............................13-17
E
I
T
Kullanma Talimatı.......................28-32
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
......18-22
..
..
....
.........23-27
.
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
HLE 60
r
Эпилятор 3 в 1
Q
Depilator 3w1
O
Epilator 3-in-1
Gebruikshandleiding..................44-48
P
Depilador 3em1
K
Oδηγίες χρήσης..........................54-59
89077 Ulm (Germany)
..
.
.
.........
..
....38-43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer ELLE HLE 60

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Epilatore 3in1 Oδηγίες χρήσης......54-59 Instruzioni per l´uso....23-27 3‘si 1 arada epilasyon cihazı Kullanma Talimatı.......28-32 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) • • Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 •...
  • Seite 2: Lieferumfang

    Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Luft und Beauty. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang - Basisgerät Zum Kennenlernen - Epilieraufsatz Das Gerät besteht aus einem batte-...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch, nicht für den kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy- sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen be- nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    WARNUNG: Reparatur • Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren. • Bei Beschädigungen des Netzteils oder dessen Leitung muss dieses durch einen autorisierten Händler ersetzt werden. WARNUNG: Brandgefahr Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der vorliegenden Gebrauchsanleitung besteht unter Umständen Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät deshalb • nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind,...
  • Seite 5: Bedienung

    4. Bedienung • Entfernen Sie die Verpackung. • Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen. • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät muss sich dabei im ausgeschalteten Zustand befinden. • Kabel stolpersicher legen. • Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch 2 Stunden auf. • Langsames Blinken der Ladekontrollleuchte bedeutet, dass der Akku geladen wird. Sobald die Anzeige permanent leuchtet ist das Gerät vollständig aufgeladen. • Anschließend können Sie das Gerät entweder im Akkubetrieb oder mit dem Stromkabel verwenden. • Schnelles Blinken der Ladekontrollleuchte während des Akkubetriebs bedeutet, dass der Akku leer ist. Laden Sie das Gerät auf, indem Sie es auf die Station stellen oder an den Netzadapter anschließen. • Eine Akkuladung reicht für ca. 30 Minuten kabellosen Betrieb. Danach können Sie das Gerät im Netzbe- trieb weiter verwenden. ACHTUNG • Aus hygienische Gründen sollten Sie das Gerät nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen.
  • Seite 6: Pflege Und Aufbewahrung

    • Beachten Sie, dass Achsel- und Bikinibereich besonders zu Beginn der Epilation sehr schmerz- empfindlich sind. Daher empfiehlt sich für die erste Anwendung, die niedrigere Geschwindigkeitsstufe zu verwenden. Bei wiederholter Anwendung wird das Schmerzempfinden nachlassen. Da die Haut in die- sem Bereich nach der Epilation besonders empfindlich ist, sollten Sie keine hautreizenden Substanzen wie z.B.
  • Seite 7: Garantie Und Service

    Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Seite 8: Items Included In The Package

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces- sible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team Items included in the package: - Base device...
  • Seite 9: Safety Information

    it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given instructions on how to use the device. Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy. 2.
  • Seite 10: Appliance Description

    WARNING: Fire hazard There is a risk of fire if the device is used incorrectly or if it is not used according to these operating instructions. For this reason, the massage device must only be operated as follows: • Never leave the device unsupervised, particularly if children are around. • Never use the device under covers, such as blankets or pillows. • Never use the device in the vicinity of petrol or other easily flammable materials.
  • Seite 11 • One charge is sufficient for approx. 30 minutes of wireless operation. After that you can continue to use the device via mains operation. CAUTION • For hygiene reasons, you should not share this device with anyone else. • When switched on, the device should not come into contact with other areas of skin (e.g. eyela- shes, head hair etc.), or with clothes or cords, to avoid injury as well as blockages or damage to the device. • Do not use the device on irritated skin, varicose veins, rashes, spots, (hairy) birthmarks or wounds without consulting a doctor beforehand. The same applies to patients with weakened immune systems, diabetes, haemophilia and immune insufficiency. Note • Batteries do not have their full load capacity from the beginning. In order to achieve the full load capacity of the batteries, they should be fully charged, completely discharged and then fully charged once more prior to initial operation of the device.
  • Seite 12: Care And Storage

    5. Care and storage WARNING • Disconnect the device before cleaning it. • Only clean the appliance in the manner specified. Fluid must never be allowed to enter into the device or accessories. • Clean the epilator, exfoliator and shaver attachment with the cleaning brush. We recommend that you moisten this beforehand with alcohol to guarantee a hygienic clean. Brush the attachments out from behind while you turn the roller by hand. • Make sure that the relevant attachment is completely dry before you put in back on the device. • Do not use the device again until it is completely dry. •...
  • Seite 13: Mode D´emploi

    Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Fourniture - Appareil de base - Embout d‘épilation - Embout de précision...
  • Seite 14: Remarques De Sécurité

    Cet appareil est uniquement prévu pour un usage à domicile et non à des fins commerciales. Ce appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant des capaci- tés physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissances, à...
  • Seite 15: Description De L'appareil

    AVERTISSEMENT: Réparations • Les réparations des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des électriciens qualifiés. Les réparations non conformes peuvent présenter des risques sérieux pour l‘utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente ou à un dépositaire agréé. • Si le bloc d‘alimentation ou son cordon sont endommagés, veuillez les faire remplacer par un revendeur agréé. AVERTISSEMENT : Risque d’incendie L’utilisation incorrecte de l’appareil ou non conforme au présent mode d’emploi risque dans certains cas de provoquer un incendie ! Par conséquent, n’utilisez l’appareil de massage •...
  • Seite 16 4. Utilisation • Retirez l‘emballage. • Vérifiez que l’appareil, la fiche secteur et le cordon ne présentent aucun dommage. • Branchez l‘appareil. L‘appareil doit être éteint lorsque vous le branchez. • Disposez le cordon de sorte à ne pas trébucher dessus. • Chargez l‘appareil pendant 2 heures avant la première utilisation. • Une fois la batterie chargée, le voyant de contrôle de charge clignote lentement. Une fois l‘appareil enti- èrement chargé, le voyant reste allumé. • Vous pouvez ensuite utiliser l‘appareil sur batterie ou sur secteur. • Si la batterie est déchargée, le voyant de contrôle de charge clignote rapidement en cours d‘utilisation. Rechargez l‘appareil en le posant sur la station ou en le connectant à l‘adaptateur secteur. • Une charge de batterie suffit pour environ 30 minutes d‘utilisation sans câble. Vous pouvez ensuite utili- ser l‘appareil sur secteur. ATTENTION • Pour des raisons d‘hygiène, l‘appareil ne devrait pas être utilisé par plus d‘une personne. • Il faut éviter tout contact de l‘appareil en marche avec d‘autres éléments du corps (par exemple les cils, les cheveux, etc.), des vêtements ou des fils, afin de prévenir tout risque de blessure, le blocage ou l‘endommagement de l‘appareil.
  • Seite 17: Entretien Et Rangement

    Changement d‘embout: • Pour changer un embout, appuyez sur la touche de déverrouillage et retirez-le de l‘appareil. • Le clip de fixation peut être retiré de la tête d‘épilation en poussant le crochet de fixation vers l‘extérieur. • En replaçant le clip de fixation et l‘embout de précision, faites attention aux marquages sur la tête d‘épilation. • Les flèches de l‘embout et du clip de fixation doivent être pointées dans la même direction. • Replacez la tête correspondante sur l‘appareil de manière à ce qu‘elle émette un clic audible. • Pour changer la tête de rasage ou de peeling, retirez l‘insert du support d‘embout et insérez ensuite à nouveau la tête souhaitée. Remarque Nous vous recommandons de n‘utiliser la tête de rasage qu‘à la deuxième vitesse pour obtenir des résultats optimaux. 5. Entretien et rangement NETTOYAGE • Avant chaque nettoyage, débranchez l’appareil. • Nettoyez l’appareil uniquement selon la méthode indiquée. Du liquide ne doit pénétrer en aucun cas dans l’appareil ou dans les accessoires.
  • Seite 18: Estimados Clientes

    Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulte- riormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Volumen de suministro - Aparato base - Cabezal de depilación - Accesorio de precisión...
  • Seite 19: Instrucciones De Seguridad

    Este aparato está destinado exclusivamente para uso doméstico, no se ha previsto un uso comercial. Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidad físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de la experiencia y conocimiento necesario, salvo que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que recibiesen instrucciones de la misma en cuanto al uso del aparato.
  • Seite 20: Descripción Del Aparato

    AVISO: Reparación • Las reparaciones realizadas de modo incorrecto pueden conducir a peligros considerables para el usuario. Para realizar reparaciones diríjase al servicio postventa o a un distribuidor autorizado. • En caso de daños en la fuente de alimentación o en el cable de la fuente de alimentación, debe realizar el reemplazo un distribuidor autorizado. AVISO: peligro de incendio En caso de un uso indebido o de un uso contrario a las instrucciones adjuntas, existe peligro de in- cendio en determinadas circunstancias. Por ello, no accione el aparato de masaje • nunca sin vigilancia, especialmente cuando haya niños en la proximidad • nunca bajo cubierto, como p.ej. bajo una manta, una almohada, … • nunca en la cercanía de gasolina u otras sustancias fácilmente inflamables ATENCIÓN: Eliminación de desechos Siga las prescripciones de las autoridades locales respecto a la eliminación de los materiales. Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléc- tricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 21 4. Manejo • Desembale el aparato • Compruebe si el aparato, la clavija de red o el cable están dañados. • Conecte el aparato a la red eléctrica. El aparato debe estar apagado. • Coloque el cable de modo que nadie pueda tropezar. • Cargue el aparato durante 2 horas antes del primer uso. • Un parpadeo lento del indicador de control de carga significa que la batería se está cargando. El indica- dor quedará iluminado de forma permanente en cuanto el aparato esté completamente cargado. • A continuación, ya puede utilizar el aparato con la batería o conectado a la corriente. • Un parpadeo rápido del indicador de control de carga durante el funcionamiento con batería significa que la batería está vacía. Cargue el aparato colocándolo en la estación o conectándolo al adaptador de red. • Una carga completa de batería es suficiente para unos 30 minutos de funcionamiento sin cable. A conti- nuación, puede utilizar el aparato conectado a la red.
  • Seite 22: Cuidado Y Almacenamiento

    bajo. A medida que se repite el proceso de depilación, disminuye la sensación de dolor. Tras la depilaci- ón la piel de estas zonas está especialmente sensible y no debería utilizar ningún tipo de sustancia irri- tante, como, por ejemplo, desodorantes con alcohol. Cambio de cabezal: • Para cambiar un cabezal, pulse la tecla de desbloqueo y retire el cabezal del aparato. • La tapa de fijación puede separarse del cabezal de depilación presionando hacia fuera los ganchos de sujeción. • Al volver a colocar la tapa o el cabezal de precisión en el cabezal de depilación tenga en cuenta las marcas. • Las flechas del cabezal y de la tapa de fijación deben indicar en la misma dirección. • Coloque el cabezal correspondiente en el aparato y presione hasta que lo oiga encajar. • Para cambiar el cabezal de rasurado o el cabezal exfoliante, retire el cabezal del soporte y vuelva a colo- car después el que desee. Nota Se recomienda utilizar el cabezal de rasurado únicamente con el segundo nivel de velocidad para conseguir los mejores resultados.
  • Seite 23: Stato Di Fornitura

    La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer Stato di fornitura - Apparecchio di base - Accessorio per l‘epilazione...
  • Seite 24: Avvertenze Di Sicurezza

    vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto da questa persona le istruzioni necessarie per l’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. 2. Avvertenze di sicurezza Leggere accuratamente le presenti istruzioni per l’uso. La non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può...
  • Seite 25: Descrizione Dell'apparecchio

    AVVERTENZA: Pericolo d’incendio In caso di uso improprio o non conforme alle presenti istruzioni d’uso sussiste il pericolo eventuale d’incendio! Per questo motivo utilizzare l’apparecchio massaggiante • mai incustodito, specialmente in presenza di bambini. • mai sotto una copertura, come ad es. coperte, cuscini, … • mai nelle vicinanze di benzina o altri prodotti facilmente infiammabili. ATTENZIONE: Smaltimento Rispettare le disposizioni locali per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l’apparecchio con- formemente alla direttiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici 2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 26 batteria è scarica. Caricare l‘apparecchio posizionandolo nella stazione oppure collegandolo all‘adattatore. • Una carica è sufficiente per circa 30 minuti di utilizzo senza filo. Successivamente l‘apparecchio può es- sere utilizzato collegandolo alla rete elettrica. ATTENZIONE • Per motivi igienici non usare l‘apparecchio insieme ad altre persone. • L‘apparecchio acceso non deve venire a contatto con altre parti parti del corpo (ad es. sopracciglia, capelli, ecc.), indumenti e cordoni per evitare il pericolo di lesioni nonché il blocco o il danneggia- mento dell‘apparecchio. • Non utilizzare l‘apparecchio in presenza di irritazioni ed eruzioni cutanee, varici, herpes, nei (su cui sono presenti peli) o ferite senza aver consultato un medico.
  • Seite 27: Cura E Custodia

    Nota Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di utilizzare l‘accessorio per la rasatura solo al secondo livello di velocità. 5. Cura e Custodia AVVERTENZA • Sconnettere l’apparecchio prima di iniziare qualunque intervento di pulizia. • Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato. Prestare la massima attenzione a non far penetrare liquidi nell‘apparecchio o negli accessori. • Pulire l‘accessorio per l‘epilazione, il peeling e la rasatura con la spazzola di pulizia.. Si consiglia di bagnare la spazzola con alcol prima di utilizzarla in modo da garantire una pulizia igienica. Spazzolare gli accessori da dietro ruotando manualmente il rullo.
  • Seite 28: Teslimat Kapsamı

    ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Teslimat kapsamı - Temel cihaz - Epilasyon başlığı - Hassas bölge başlığı...
  • Seite 29: Güvenlik Bilgileri

    Bu cihaz sadece evde kişisel kullanımınız içindir ve ticari amaçlı kullanım için öngörülmemiştir. Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz hakkında yeterince tecrübesi ve/ veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır; ancak bu kişiler kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenirse veya kendilerine cihazın nasıl kullanılacağı...
  • Seite 30: Cihazın Tarifi

    UYARI: Onarım • Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz. • Güç kaynağının veya kablosunun hasarlı olması veya zarar görmesi halinde, ilgili parça yetkili bir satıcı veya servis tarafından değiştirilmelidir. UYARI: Yangın tehlikesi Kural dışı bir kullanım ya da işbu kullanma kılavuzunda belirtilen bilgi ve uyarılara aykırı bir kullanım halinde, yangın tehlikesi söz konusu olabilir! Bu nedenle, masaj cihazını...
  • Seite 31 4. Kullanım • Cihazı ambalajdan çıkarınız • Cihazda, elektrik fişinde ve elektrik kablosunda herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. • Cihazı elektrik şebekesine bağlayınız. Bu esnada cihaz kapalı konumunda olmalıdır. • Kabloyu, takılınıp düşülmeyecek şekilde yerleştiriniz. • Cihazı ilk defa kullanmadan önce 2 saat şarj edin. • Şarj kontrol göstergesinin yavaşça yanıp sönmesi, akünün şarj edildiğini gösterir. G österge sürekli olarak yandığında cihaz tamamen şarj olmuştur. • Ardından cihazı şarj edilebilir pillerle veya elektrik kablosuyla çalıştırabilirsiniz. • Akü çalışırken şarj kontrol göstergesinin hızlı yanıp sönmesi, akünün boşaldığını gösterir. C ihazı şarj istasyonuna yerleştirerek veya şebeke adaptörüne takarak şarj edin. • Pillerin bir şarjı, yakl. 30 dakika kablosuz çalıştırma için yeterlidir. Ardından cihazı elektrikle çalıştırarak kullanmaya devam edebilirsiniz. DİKKAT • Hijyenik nedenlerden dolayı cihaz başka kişilerle ortak kullanılmamalıdır. • Her türlü yaralanma tehlikesini, cihazın bloke edilmesini veya hasar görmesini önlemek için çalışan cihaz başka cilt kısımlarıyla (örn. kirpikler, saçlar vb.), giysilerle veya bağcıklarla temas etmemelidir. • Cilt tahrişleri, varis, döküntü, sivilce, (kıllı) benler veya yaralar durumunda önceden bir doktora başvurmadan önce cihazı kullanmayın. Aynı durum zayıf bağışıklık sistemine sahip, diyabet, hemofili ve bağışıklık yetersizliği olan hastalar için de geçerlidir.
  • Seite 32: Muhafaza Ve Bakım

    Başlık değişimi: • Başlığı değiştirmek için kilit açma düğmesine basın ve başlığı cihazdan ayırın. • Sabitleme kancası dışa doğru bastırılarak sabitleme kapağı epilasyon başlığından ayrılabilir. • Sabitleme kapağını ya da hassas bölge başlığını yeniden epilasyon başlığı üzerine takarken işaretlere dik- kat edin. • Başlık ve sabitleme kapağı üzerindeki ok işaretleri aynı yöne bakmalıdır. • İlgili başlığı duyulur bir şekilde yerine oturacak şekilde cihaza takın • Tıraş veya peeling başlığını değiştirmek için başlık tutucusunun tırnağını çekin ve ardından istediğiniz başlığı yeniden takın. Bilgi/Not En iyi sonuçları elde etmek için tıraş başlığını sadece ikinci hız kademesinde kullanmanızı öneririz. 5. Muhafaza ve Bakım UYARI •...
  • Seite 33: Инструкция По Применению

    Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Объем поставки - Основной блок - Насадка для эпиляции - Плавающая насадка...
  • Seite 34: Указания По Технике Безопасности

    Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным или неосторожным использованием. Данный прибор предназначен только для личного пользования. Он не предназначен для использования в коммерческих целях. Данный прибор не предназначен для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/ или знаний, за...
  • Seite 35: Описание Прибора

    Ни в коем случае не прикасайтесь к зарядному устройству руками, если оно упало в воду. Немедленно выньте штекер из розетки. РЕМОНТ: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! • Ремонт электроприборов разрешается выполнять только специалистам. Из-за неправильно выполненного ремонта могут возникать серьезные опасности для пользователя. При необходимости ремонта обратитесь в сервисную службу или в авторизированную торговую организацию.
  • Seite 36 4. Применение • Снимите упаковку • Проверьте прибор, вилку и кабель на отсутствие повреждений. • Подключите прибор к сети. При этом прибор должен находиться в выключенном состоянии. • Уложите кабель так, чтобы не допускать спотыкания об него. • Перед первым использованием прибор заряжается в течение двух часов. • Во время зарядки мигает индикатор контроля зарядки. По окончании зарядки индикатор горит постоянно. • Теперь прибор может работать от аккумуляторной батарейки или от сети (сетевой кабель). • Быстрое мигание индикатора контроля зарядки при работе от аккумуляторной батарейки означает, что аккумулятор разрядился. Для зарядки прибора вставьте его в зарядную станцию или подключите к сетевому адаптеру. • Заряда аккумуляторной батарейки хватает на 30 минут беспроводного режима работы. Теперь прибор может вновь работать от сети. ВНИМАНИЕ • По соображениям гигиены прибор может использовать только один человек. • Включенный прибор не должен соприкасаться с другими участками кожи (например, с веками, волосяной частью головы и т. д.), одеждой и шнурками во избежание травм кожи, блокирования...
  • Seite 37: Уход И Хранение

    уровень скорости. При повторном применении эпилятора боль будет уменьшаться. Так как кожа в этих областях наиболее чувствительна, после эпиляции не используйте средства, раздражающие кожу, например спиртосодержащие дезодоранты. Замена насадок: • Для смены насадки нажмите кнопку деблокировки и снимите насадку с прибора. • Для отсоединения фиксирующего колпачка от насадки для эпиляции надавите на крепежный элемент в направлении наружу. • При надевании фиксирующего колпачка или плавающей головки на насадку для эпиляции соблюдайте маркировку. • Стрелки на насадке и фиксирующем колпачке должны указывать в одинаковом направлении. • Установите насадку на прибор и прижмите ее до щелчка. • Для смены насадки для бритья или пилинга извлеките сменный модуль из держателя для насадок и установите необходимую насадку. Указание Для оптимального результата рекомендуем использовать с бреющей насадкой второй уровень скорости.
  • Seite 38: Zakres Dostawy

    OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, офис 3 Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва , 62, корп.2 Тел(факс) 495—658 54 90 Дата продажи Подпись продавца Штамп магазина Подпись покупателя POLSKI Szanowni Klienci, Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, zabiegów upiększających, inhalacji i ogrzewania. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer Zakres dostawy - Urządzenie podstawowe - Nasadka do depilacji...
  • Seite 39 eine Leuchte, die beim Trimmen der Gebrauchsanleitung beschriebenen Nasen- und Ohrenhaare den An- Zweck vorgesehen. Der Hersteller wendungsbereich beleuchtet. kann nicht für Schäden haftbar ge- macht werden, die durch unsach- Das Gerät ist nur zur Eigenanwen- Wyjaśnienie oznaczeń gemäßen oder leichtsinnigen dung, nicht für den medizinischen Gebrauch entstehen.
  • Seite 40 OSTRZEŻENIE: Porażenie prądem Tak jak każde urządzenie elektryczne również to urządzenie należy użytkować w sposób ostrożny i rozważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym. Z tego względu eksploatacja urządzenia powinna odbywać się w następujących warunkach: • wyłącznie w sieci z napięciem odpowiadającym podanemu na aparacie • nigdy w pomieszczeniach, w których stosuje się spraye (aerozole) lub podaje tlen, • nigdy podczas burzy. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub awarii należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci. Nie ciągnąć za kabel zasilający lub urządzenie, aby odłączyć zasilacz od gniazdka. Nigdy nie trzymać ani nie przenosić urządzenia trzymając za kabel zasilający. Zachować odstęp pomiędzy kablami a ciepłymi powierzchniami. Należy upewnić się, że urządzenie, wtyczka i kabel nie mają kontaktu z wodą lub inną cieczą. Z tego względu eksploatacja urządzenia powinna odbywać się w następujących warunkach: • tylko w suchych pomieszczeniach, • tylko suchymi rękami, • nigdy w wannie, pod prysznicem lub przy wypełnionej wodą umywalce, • nigdy w basenie, jacuzzi czy saunie, • nigdy na wolnym powietrzu. Nie wolno sięgać po ładowarkę, jeśli wpadła do wody. Należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. OSTRZEŻENIE: Naprawa • Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. W sprawie naprawy zwróć się do działu Obsługi Klienta lub do autoryzowanego sprzedawcy. • W przypadku uszkodzenia zasilacza lub jego przewodów musi on zostać wymieniony u autoryzo wanego sprzedawcy.
  • Seite 41: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia 1. Urządzenie podstawowe 2. Stacja bazowa 3. Nasadka do depilacji 4. Nasadka precyzyjna 5. Nasadka do peelingu 6. Nasadka do golenia 7. Przycisk odblokowujący 8. Nakładka mocująca 9. „Epilight“ 10. Wskaźnik ładowania 11. Włącznik/wyłącznik z 2 stopniami prędkości 12. Osłona 4. Obsługa • Usunąć opakowanie • Sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka i kabel nie są uszkodzone. • Podłączyć urządzenie do prądu. Urządzenie musi być przy tym wyłączone. • Ułożyć kabel tak, aby nie stanowił zagrożenia potknięcia się. • Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez 2 godziny. • Powolne miganie lampki kontrolnej oznacza , że trwa proces ładowania akumulatora. Gdy lampka zacznie świecić światłem ciągłym, oznacza to, że urządzenie jest w pełni naładowane. • Następnie można korzystać z urządzenia zasilanego z akumulatora lub po podłączeniu przewodu do gniazdka. • Szybkie miganie lampki kontrolnej w trakcie zasilania akumulatorem oznacza, że akumulator jest rozładowany. Naładuj urządzenie, umieszczając je na stacji lub podłączając do zasilacza. • Jedno naładowanie akumulatora wystarcza na ok. 30 minut pracy bezprzewodowej. Po upływie tego czasu można używać urządzenie zasilając je z sieci. UWAGA • Ze względów higienicznych urządzenie powinna używać tylko jedna osoba.
  • Seite 42: Przechowywanie I Konserwacja

    • Depilacja jest łatwiejsza i przyjemniejsza, gdy włoski mają długość 2-5 mm. Jeśli włoski są dłuższe, zaleca się najpierw je zgolić, a po 1-2 tygodniach wydepilować. • Przed każdą depilacją należy dokładnie wyczyścić nasadkę do depilacji. W znacznym stopniu redukuje to ryzyko infekcji. • Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć włącznik/wyłącznik. • Ponowne naciśnięcie przycisku zwiększa stopień prędkości. • Funkcja „Epilight“ zapewnia optymalne warunki oświetlenia i ułatwia znalezienie oraz usunięcie najcieńszych włosków. • Wolną ręką naciągnąć skórę, aby ułatwić dostęp do włosków. • Urządzenie należy prowadzić po skórze wolno, równomiernie i bez nadmiernego docisku, ze stroną „Epi- light“ skierowaną pod włos. Urządzenie trzymać pod kątem 90° do skóry. Ponieważ włosy nie rosną zawsze w tym samym kierunku, zaleca się prowadzenie urządzenia w różnych kierunkach, aby osiągnąć jak najlepszy efekt. • Okolice pach i bikini (szczególnie na początku depilacji) są bardzo wrażliwe. Dlatego podczas pierwsze- go użycia zaleca się wybranie niskiego stopnia prędkości. Przy ponownym użyciu ból będzie mniej od- czuwalny. Ponieważ skóra po depilacji tego obszaru jest bardzo wrażliwa, nie wolno używać żadnych podrażniających skórę substancji np. dezodorantów zawierających alkohol. Wymiana nasadek: • W celu wymiany nasadki należy nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć nasadkę z urządzenia. • Nakładkę mocującą można zdjąć z nasadki do depilacji, naciskając haczyk mocujący i kierując go na zewnątrz. • Podczas ponownego zakładania nakładki mocującej lub nasadki precyzyjnej na nasadkę do depilacji należy zwrócić uwagę na oznaczenia. • Strzałki na nasadce i na nakładce mocującej muszą wskazywać ten sam kierunek.
  • Seite 43: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    6. Części zamienne i części ulegające zużyciu Części zamienne i części ulegające zużyciu dostępne są pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adre- sowej serwisów). Proszę podać odpowiedni numer zamówienia. Nr artykułu lub nr zamówienia Zestaw z nasadką do depilacji, nasadką 163.271 precyzyjną, nasadką mocującą i osłonką Nasadka do peelingu 163.274 Nasadka do golenia + Blok ostrzy 163.278 Zasilacz 163.277 Pędzelek do czyszczenia 163.268 Ładowarka/stacja bazowa 163.320...
  • Seite 44: Gebruikshandleiding

    Geachte klant, We zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstemperatuur, polsslag, zachte therapie, massage, lucht en beauty. Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team Meegeleverd - Basisapparaat - Epileerkop - Precisiekop Zum Kennenlernen - Peelingkop Das Gerät besteht aus einem batte-...
  • Seite 45: Veiligheidsvoorschriften

    Dit apparaat is slechts bedoeld voor persoonlijk gebruik en niet voor commerciële doeleinden. Dit apparaat is niet geschikt te gebruiken voor personen (inclusief kinderen) met lichamelijke, neuronsen- sorische of geestelijke beperkingen of bij gebrek aan ervaring en/of verstand van zaken, tenzij voor uw vei- ligheid een terzake kundige toezicht houdt of op uw aanwijzingen het gebruik van het apparaat uitlegt. Er dient op gelet te worden, dat kinderen niet met het apparaat spelen. 2. Veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door! Het niet naleven van de volgende aanwijzingen kan schade aan personen en goederen veroorzaken. Bewaar de gebruiksaanwijzing en zorg ervoor, dat andere gebrui- kers hiertoe ook toegang hebben. Geef deze gebruiksaanwijzing door wanneer u het apparaat doorgeeft. WAARSCHUWINGA • Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Verstikkingsgevaar. • Houd kinderen bij gebruik van dit apparaat onder toezicht. LET OP • Stel vóór gebruik vast of het apparaat en de accessoires geen zichtbare schade vertonen. Gebruik het apparaat in twijfelgevallen niet en neem contact op met uw dealer of met de vermelde klanten service. • Niet aan het netsnoer trekken, het niet verdraaien of dubbelknikken. • Let erop dat het netsnoer niet over scherpe of puntige voorwerpen wordt gelegd of getrokken. • Steek de steker van de netvoedingadapter in een volgens voorschrift aangelegde contactdoos. • Open in geen geval de behuizing. • Houd het apparaat buiten het bereik van puntige of scherpe voorwerpen. • Gebruik het apparaat niet meer wanneer het gevallen is of op andere wijze schade heeft opgelopen. • Zet het apparaat uit en koppel de netvoeding los alvorens het apparaat te reinigen. WAARSCHUWING: ELEKTRISCHE SCHOK Net als elk elektrisch apparaat moet ook dit apparaat voorzichtig en bedachtzaam worden gebruikt om het gevaar van elektrische schokken te voorkomen.
  • Seite 46: Apparaatbeschrijving

    WAARSCHUWINGA: Reparatie • Reparaties aan elektronische apparatuur mag slechts door vaklieden worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan. Richt u zich voor reparaties tot de klantenservice of tot een geautoriseerde handelaar. • Bij beschadigingen van de netadapter of het snoer hiervan dient deze/dit door een geautoriseerde dealer te worden vervangen. WAARSCHUWING: Brandgevaar Bij niet vakkundig gebruik resp. gebruik niet volgens de beschikbare gebruiksaanwijzing bestaat eventueel brandgevaar! Gebruik het massageapparaat daarom • nooit zonder toezicht, vooral wanneer er kinderen in de buurt zijn. • nooit onder een afdekking, bijv. een deken of een kussen. • nooit in de buurt van benzine of andere lichtontvlambare stoffen. OPGELET: Verwijdering Houd u bij het afdanken van materiaal aan de plaatselijke voorschriften. Verwijder het ap- paraat volgens de richtlijn 2002/96/EG met betrekking tot elektrisch en elektronisch afval – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bij vragen kunt u zich tot de voor de opslag van afval verantwoordelijke gemeentelijke instantie wenden. Verwijder de batterij voordat u het apparaat bij een officieel milieustation afgeeft. Neem voor het ver- wijderen van de batterij het apparaat van het laadstation en laat de motor lopen totdat het apparaat volledig stilstaat. Verwijder de voorste afdekkingen met een schroevendraaier en draai de schroeven...
  • Seite 47 • Laad het apparaat voor het eerste gebruik 2 uur op • Als het laadlampje langzaam knippert, dan wordt de accu opgeladen. Zodra het lampje constant brandt, is het apparaat volledig opgeladen. • Vervolgens kunt u het apparaat zowel draadloos als met het netsnoer gebruiken. • Als het laadlampje snel knippert terwijl het apparaat draadloos wordt gebruikt, dan is de accu leeg. Laad het apparaat op door het op het laadstation te plaatsen of op de netadapter aan te sluiten. • Wanneer de batterij volledig is opgeladen, kan het apparaat ca. 30 minuten draadloos worden gebruikt. Daarna kunt u het apparaat verder met het netsnoer gebruiken. OPGELET • Om hygiënische redenen wordt aangeraden het apparaat niet samen met andere personen te gebruiken. • Het ingeschakelde apparaat mag niet in aanraking komen met andere delen van de huid (bijv.
  • Seite 48: Bewaring En Onderhoud

    Verwisselen opzetstukken: • Druk voor het verwisselen van een opzetstuk op de ontgrendelingstoets en haal het opzetstuk van het apparaat. • Door de bevestigingshaken naar buiten te drukken, kan de fixeerkap van de epileerkop worden gehaald. • Let bij het terugplaatsen van de fixeerkap c.q. de precisiekop op de markeringen op de epileerkop. • De pijlen op het opzetstuk en de fixeerkap moeten in dezelfde richting wijzen. • Plaats het betreffende opzetstuk zo op het apparaat dat het hoorbaar vastklikt. • Als u de scheer- of peelingkop wilt verwisselen, trekt u het aanwezige opzetstuk uit de houder en plaatst u vervolgens het gewenste opzetstuk in het apparaat. Aanwijzing We raden u aan de scheerkop alleen op het tweede snelheidsniveau te gebruiken om maximale resultaten te behalen. 5. Bewaring en onderhoud WAARSCHUWINGA •...
  • Seite 49: Componentes Fornecidos

    Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torneas acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos. Com os nossos cumprimentos A equipa Beurer Componentes fornecidos - Módulo básico - Acessório de depilação - Acessório de precisão...
  • Seite 50: Instruções De Segurança

    responsabiliza por danos decorrentes de uma utilização incorrecta ou imprudente. Este aparelho só se destina ao uso doméstico e não está previsto para fins comerciais. Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psíquicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não disponham da experiência e/ou conhecimentos necessários à sua utilização, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções dessa pessoa sobre a utilização correcta do aparelho.
  • Seite 51: Descrição Do Aparelho

    ADVERTÊNCIA: Reparação • As reparações nos aparelhos eléctricos só podem ser feitas por técnicos especializados. No caso de reparações incorrectas, podem ocorrer riscos consideráveis para os utilizadores. No caso de necessitar reparações, contacte o serviço de assistência técnica ou um revendedor autorizado. • Em caso de danos no bloco de rede ou no seu fio, este deve ser substituído imediatamente por um revendedor autorizado. ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio No caso de uso impróprio ou uso não conforme as instruções de utilização presentes, existe, em determinadas condições, perigo de incêndio! Por isso, não nunca utilize o massageador •...
  • Seite 52 • Uma intermitência lenta da luz de controlo da carga indica que o acumulador está a ser carregado. Quando o indicador ficar aceso com luz fixa significa que o acumulador do aparelho está totalmente carregado. • A seguir, pode usar o aparelho em modo de funcionamento com acumulador ou com o cabo de corrente ligado à tomada. • A intermitência rápida da luz de controlo da carga durante o funcionamento com acumulador indica que o acumulador está descarregado. Carregue o aparelho colocando-o na base ou ligando-o ao adaptador de rede. • Uma carga de acumulador é suficiente para aprox. 30 minutos de funcionamento sem fio. Depois de de- corrido esse tempo, pode continuar a usar o aparelho, mas ligado à...
  • Seite 53: Conservação E Armazenamento

    Troca de acessório: • Para substituir um acessório, prima a tecla de destravamento e retire o acessório do aparelho. • A tampa de fixação pode ser separada do acessório de depilação empurrando os ganchos de fixação para o lado de fora. • Ao recolocar a tampa de fixação ou o acessório de precisão no acessório de depilação, preste atenção às marcações. • As setas no acessório e as da tampa de fixação têm de apontar na mesma direção. • Volte a colocar o respetivo acessório no aparelho, de forma que o ouça encaixar. • Para trocar o acessório de lâmina ou de peeling, puxe o acessório para o tirar do encaixe e coloque o acessório que pretende usar. Nota Para obter ótimos resultados, recomendamos que use o acessório de lâmina apenas no segundo nível de velocidade. 5. Conservação e armazenamento ADVERTÊNCIA •...
  • Seite 54: Εξήγηση Συμβόλων

    Παρακαλείσθε να διαβάσετε με προσοχή αυτές τις οδηγίες χρήσης, να τις φυλάσσετε για μελλοντική χρήση, να τις έχετε διαθέσιμες και για άλλους χρήστες και να προσέχετε τις υποδείξεις. Με φιλική σύσταση Η δική σας ομάδα της Beurer Προμηθευόμενος εξοπλισμός - Κύρια συσκευή...
  • Seite 55: Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική εκμετάλλευση. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί, από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή όταν αυτά δεν διαθέτουν την εμπειρία ή τη γνώση, εκτός εάν αυτά επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλεια τους άτομο ή έχουν λάβει από αυτό...
  • Seite 56: Περιγραφή Της Συσκευής

    Επισκευές ΠΡοΕΙΔοΠοΙΗΣΗ: • Επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικό τεχνικό προσωπικό. Από ακατάλληλες επισκευές μπορούν να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι για το χρήστη. Για επισκευές απευθύνεστε στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης πελατών ή στα εξουσιοδοτημένα εμπορικά καταστήματα. • Σε περίπτωση βλάβης του τροφοδοτικού ή του καλωδίου του, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο εμπορικό κατάστημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή χρήσης αντίθετα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης υπάρχει κάτω...
  • Seite 57 4. χειρισμός • Αφαιρείτε τη συσκευασία • Ελέγχετε τη συσκευή, το φις και το καλώδιο για ζημιές. • Συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. Η συσκευή πρέπει ταυτόχρονα να βρίσκεται σε απενεργοποιημένη κατάσταση. • Τοποθετείτε το καλώδιο χωρίς να κινδυνεύει να σκοντάψει κάποιος. • Φορτίστε τη συσκευή για 2 ώρες πριν από την πρώτη χρήση. • Το αργό αναβόσβημα της ενδεικτικής λυχνίας ελέγχου φόρτισης σημαίνει ότι η μπαταρία φορτίζεται. Μόλις η λυχνία ανάψει μόνιμα, η συσκευή έχει φορτιστεί πλήρως. • Στη συνέχεια μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή είτε στη λειτουργία με μπαταρίες είτε με το καλώδιο ρεύματος. • Το γρήγορο αναβόσβημα της ενδεικτικής λυχνίας ελέγχου φόρτισης κατά τη διάρκεια της φόρτισης της μπαταρίας σημαίνει ότι η μπαταρία είναι κενή. Φορτίστε τη συσκευή τοποθετώντας την πάνω στη βάση ή συνδέοντάς...
  • Seite 58: Φροντιδα Και Φύλαξη

    • Κινήστε τη συσκευή αργά, ομοιόμορφα και χωρίς πίεση με την πλευρά „Epilight“ αντίθετα προς την κατεύθυνση ανάπτυξης των τριχών. Προσέξτε ώστε η συσκευή νε είναι τοποθετημένη κάθετα σε γωνία 90° με το δέρμα. Επειδή οι τρίχες δεν αναπτύσσονται πάντα προς μια ενιαία κατεύθυνση, μπορεί να είναι χρήσιμο να κινείτε τη συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις πάνω στο δέρμα για να επιτύχετε το βέλτιστο...
  • Seite 59: Ανταλλακτικά Και Αναλώσιμα

    6. Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Αριθμός είδους ή παραγγελίας Σετ με εξάρτημα αποτρίχωσης, 163.271 εξάρτημα ακριβείας, καπάκι στερέωσης και προστατευτικό καπάκι Εξάρτημα απολέπισης 163.274 Εξάρτημα ξυρίσματος + Κόπτης 163.278 Τροφοδοτικό 163.277 Πινέλο καθαρισμού 163.268 Βάση φόρτισης/Μονάδα βάσης 163.320...

Inhaltsverzeichnis