Herunterladen Diese Seite drucken

Salda RIRS 3500VE-VW EKO 3.0 Bedienungsanleitung Seite 24

Lüftungsgeräte mit wärmerückgewinnung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RIRS 3500VE-VW EKO 3.0:

Werbung

RIRS 3500VE-VW EKO 3.0 / RIRS 3500VE EKO 3.0 RHX 3X230 / RIRS 3500VE-VW EKO 3.0 RHX
[ lt ]
Jutiklių gedimai
Anturiviat
Sensor faults
Störungen der Fühler
Pav. 1a
Kuva 1a
Pic. 1a
Bild 1a
Temperatūros jutiklių varžos priklausomybė nuo matuojamosios oro temperatūros.
Lämpötila-anturin ja mitatun ilman lämpötilan välinen riippuvuus.
Dependency between resistance of temperature sensor and measured air temperature.
Abhängigkeit des Widerstands der Temperatursensoren von der gemessenen Lufttemperatur.
Jutiklio tipas: NTC 10K (10KΩprie 25°C;
ß=3380K)
24
[ fi ]
Tiekiamo oro temperatūros jutiklio (TJ) gedimas
Vika tuloilman lämpötila-anturissa (TJ)
Supply air temperature sensor (TJ) fault
Störung des Temperaturfühlers für Zuluft (TJ)
Lauko oro temperatūros jutiklio (TL) gedimas
Vika ulkoilman lämpötila-anturissa (TL)
Outdoor air temperature sensor (TL) fault
Störung des Temperaturfühlers für Außenluft (TL)
Ištraukiamojo oro iš patalpos (-ų) temperatūros
jutiklio (TA) gedimas
Vika poistoilman lämpötila-anturissa (TA)
Extracted room air temperature sensor (TA) fault
Störung des Temperaturfühlers für die Luft, die aus
dem Raum (Räume) abgezogen wird (TA)
Grįžtančiojo vandens iš vandeninio šildytuvo
temperatūrinio jutiklio (TV) arba priešužšaliminio
termostato (T1) gedimas.
Paluuvesi nestelämmittimen lämpötila-anturista
(TV) tai vika jäätymissuojatermostaatissa (T1)
Return water from water heater temperature sen-
sor (TV) or antifreeze thermostat (T1) fault
Störung des Temperaturfühlers für Rückwasser
aus dem Wasserheizer (TV) oder aus dem Frosts-
chutzthermostat (T1)
Suveikė priešužšaliminis termostatas (T1)
Jäätymissuojatermostaatti (T1) lauennut
Antifreeze thermostat was activated (T1)
Frostschutzthermostat hat angelaufen (T1)
Anturityyppi: NTC 10K (10KΩprie 25°C;
ß=3380K)
[ en ]
• [ lt ] - Išjunkite maitinimo įtampą.
• Atjunkite atitinkamą jutiklio kištuką nuo automatikos.
• Pamatuokite ir patikrinkite jutiklio varžą pagal žemiau pateiktą priklausimybę (pav 1a). Jei
gauti matavimo rezultatai neatitinka nurodytų reikšmių, reikia šį jutiklį pakeisti kitu.
• Po gedimų pašalinimo vėl įjungti ŠVOK agregatui maitinimą.
• [ fi ] - Katkaise virransyöttö
• Irrota vastaavan anturin pistoke automaatiosta.
• Mittaa ja tarkasta anturin jännite riippuvuuden (kuva 1a) mukaisesti. Jos mittaustulokset eivät
vastaa annettuja arvoja, vaihda anturi uuteen.
• Kun viat on korjattu, kytke ilmanvaihtokoneen jännitesyöttö.
• [ en ] - Switch off the supply voltage
• Disconnect the respective sensor plug from the automation.
• Measure and check the sensor voltage using the bellow dependency (Fig. 1a). If measure-
ment results do not correspond with the given values, replace the sensor with the new one.
• When faults are corrected, switch on the power supply for the HVAC unit.
• [ de ] - Speisespannung abschalten.
• Entsprechenden Fühlerstecker von der Automatik abschalten.
• Widerstand des Fühlers laut folgender Abhängigkeit (Abb. 1a) messen und prüfen. Wenn die
Messergebnisse mit angegebenen Werten nicht übereinstimmen, diesen Fühler durch einen
anderen austauschen.
• Nach Beseitigung der Störungen die Speisung des HKLK-Aggregats wieder einschalten.
• [ lt ] - Išjunkite maitinimo įtampą.
• Atjunkite atitinkamą jutiklio kištuką nuo automatikos.
• Pamatuokite ir patikrinkite jutiklio varžą pagal žemiau pateiktą priklausimybę (pav. 1a). Jei
gauti matavimo rezultatai neatitinka nurodytų reikšmių, reikia grįžtančiojo vandens temperatū-
ros jutiklį pakeisti kitu.
• Patikinti priešužšaliminio termostatą. Normaliu darbo režimu (kapiliaro aplinkos temperaūra
turi būti aukštesnė negu nustatyta ant termostato) tarp 4 ir 1 gnybtų turi būti uždaras kontak-
tas (pav. 2a).
• Reikia patikrinti ar tiekiamoji oro temperatūra nėra žemsnė nei nustatyta ant termostato.
• Jei tiekiamo oro temperatūra žema, riekia patikrinti šildyto sistemos mazgus.
• [ fi ] - Katkaise virransyöttö
• Irrota vastaavan anturin pistoke automaatiosta.
• Mittaa ja tarkasta anturin jännite riippuvuuden (kuva 1a) mukaisesti. Jos mittaustulokset eivät
vastaa annettuja arvoja, vaihda paluuveden lämpötila-anturi uuteen.
• Tarkasta jäätymissuojatermostaatti. Normaalissa toimintatilassa (ympäristön kapillaarilämpöti-
lan pitäisi olla korkeampi kuin termostaatin ilmaisema) koskettimen pitäisi olla kiinni liitäntöjen
4 ja 1 välillä (kuva 2a).
• Selvitä, onko tuloilman lämpötila alhaisempi kuin termostaatin ilmoittama.
• Jos tuloilman lämpötila on alhainen, tarkasta lämmitysjärjestelmän kokoonpanot.
• [ en ] - Switch off the supply voltage
• Disconnect the respective sensor plug from the automation.
• Measure and check the sensor voltage using the bellow dependency (Fig. 1a). If measure-
ment results do not correspond with the given values, replace the return water temperature
sensor with the new one.
• Check the antifreeze thermostat. In normal working mode (the capillary ambient temperature
should be higher than the indicated on the thermostat), contact should be closed between the
terminals 4 and 1 (Fig. 2a).
• Check if the supply air temperature is lower than indicated on the thermostat.
• If the supply air temperature is low, check the assemblies of the heating system.
• [ de ] - Speisespannung abschalten.
• Entsprechenden Fühlerstecker von der Automatik abschalten.
• Widerstand des Fühlers laut folgender Abhängigkeit (Abb. 1a) messen und prüfen. Wenn die
Messergebnisse mit angegebenen Werten nicht übereinstimmen, diesen Fühler durch einen
anderen austauschen.
• Frostschutzthermostat prüfen. Im Falle einer normalen Betriebsart (kapillare Umgebungstem-
peratur muss höher als die auf dem Thermostat eingestellte Temperatur sein) muss zwischen
der 4. und der 1. Klemme ein geschlossener Kontakt sein (Abb. 2a).
• Prüfen, ob die Zulufttemperatur nicht die auf dem Thermostat eingestellte Temperatur
unterschreitet.
• Falls die Zulufttemperatur niedrig ist, Baugruppen des Heizsystems prüfen.
Pav. 2a
Kuva 2a
Pic. 2a
Bild 2a
CC - uždaras kontaktas.
CC – suljettu kosketin.
CC – closed contact.
CC – geschlossener Kontakt.
Priešužšaliminio termostato patikrinimas.
Jäätymissuojatermostaatin tarkastus.
Inspection of the antifreeze thermostat.
Überprüfung des frostbeständigen Thermostates.
Type of sensor: NTC 10K (10KΩprie 25°C;
ß=3380K)
[ de ]
Sensortyp: NTC 10K (10KΩprie 25°C;
ß=3380K)
www.salda.lt

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Rirs 3500ve eko 3.0 rhx 3x230Rirs 3500ve-vw eko 3.0 rhx