Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungs- und Aufstellanleitung
D
Fireplace user instruction
GB
Cheminée, mode d'emploi
FR
Istruzioni per uso e installazione
I
Kandalló használati útmutató
HU
PLUTO / JUPITER /
NINO / YUNA / ERES /
MARS
SATURN
GRANDE
ZÜRICH / SALZBURG
RADIANT / LILITH
COUNTRY
EOS
JAVA
CALYPSO / ZINITH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wamsler PLUTO

  • Seite 1 Bedienungs- und Aufstellanleitung Fireplace user instruction Cheminée, mode d’emploi Istruzioni per uso e installazione Kandalló használati útmutató PLUTO / JUPITER / NINO / YUNA / ERES / MARS SATURN GRANDE ZÜRICH / SALZBURG RADIANT / LILITH COUNTRY JAVA CALYPSO / ZINITH...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie die Garantie für • Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach der europäischen Norm EN 13240 geprüft ist (Geräte sind für die Mehrfachbelegung geeignet) •...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte sind nach DIN EN 13240 geprüft (Typenschild). Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Seite 4 21. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich bitte rechtzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fachhändler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 22. Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Servicearbeiten sowie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbetrieb (Heizungs- oder Luf-...
  • Seite 5: Bedienung

    1. Bedienung 1.1 Geräteaufbau Brennstoffwähler an der Rückwand Abgasstutzen Wärmefach Fülltür Ausmauerung Typschild an der Rückwand Aschenkasten Türgriff Lagerfach für Brennmaterial Primärluftschieber Bild 1...
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    1.2 Inbetriebnahme Brennstoffe Ein raucharmer und störungsfreier Betrieb des Gerätes sowie die für den Schornsteinzug von 12 Pa angegebene Nennwärmeleistung sind u.a. nur gewährleistet, wenn keine ande- ren als die nachstehenden aufgeführten Brennstoffe verwendet werden. Verwenden Sie nur natur belassenes, trockenes Scheitholz mit einer Restfeuchte von max. 20% und Braunkohlenbriketts.
  • Seite 7: Außerbetriebnahme

    Füllmengen / Anzünden: 6 kW NWL Scheitholz max. 1,4 kg, ca. 2 kleine Scheite pro Füllung, bei Anzündvorgang Holz kreuzschlichten, Scheitholzlänge max 33cm, Durchmesser Ø 5 - 12 cm, Rundlinge spalten, ≥ max. 1,9 kg/h NWL Braunkohlebrikett max. 1,7 kg (ca. 2 Stk.) auf Grundglut auflegen, ≥...
  • Seite 8: Reinigung Und Pflege

    Diese darf nur zum Anheizen, Nachlegen oder Reinigen des Feuerraums geöffnet werden (evtl. Zugprobleme bei weiteren am Schornstein angeschlossenen Geräten). Eine abgestimmt zugeführte Sekundärluft (Bild 4) sorgt für die Nachverbrennung der im Abgas enthaltenen brennbaren Bestandteile. Ein Verschmutzen der Scheibe kann aber bei Festbrennstoffen nicht ausgeschlossen werden und stellt keinen Mangel dar.
  • Seite 9 Festbrennstoffe erzeugen naturgemäß Ruß, ein Verschmutzen der Sichtscheibe ist dadurch niemals völlig ausgeschlossen und stellt keinen Mangel dar. Pflege von Nasslack und Pulverbeschichtungen: Die Pflege der äußeren Flächen ist nur bei kaltem Ofen zu empfehlen. Die lackierten Flächen sollten nur mit klarem Wasser, vorsichtig und mit einem leicht befeuchteten weichen Tuch gereinigt werden (nicht scheuern).
  • Seite 10 Bild 3 Bild 2 Bild 4 Transportsicherung Bild 5 Kartonpapier entfernen Bild 6...
  • Seite 11: Störungsursachen, Behebung

    1.6 Störungsursachen, Behebung Art der Störung mögliche Ursache Behebung Geruchbildung: Austrocknung der angewen- Den Ofen entsprechend der deten Schutzfarbe. Verdamp- Bedienungsanleitung mehrere fung von Ölresten Stunden in Kleinstellung be- treiben. Danach für mehrere Stunden auf maximale Leis- tung heizen. Zu geringe Wärmeab- Geräteleistung zu klein •...
  • Seite 12: Aufstellung

    2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B. FeuVO) zu beachten. Lassen Sie das Gerät nur von einem qualifizierten Fachmann aufstellen und anschließen.
  • Seite 13: Schornsteinanschluss

    Boden vor dem Ofen Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen unter dem Ofen sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bodenplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
  • Seite 14 Richtig Falsch mind. 50 cm Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- mind. 30 cm genseitig behin- dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
  • Seite 15: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Maßzeichnungen TYP 108 63 Jupiter TYP 108 61 Mars TYP 108 65 Java TYP 108 62 Saturn / Stella / TYP 108 60 Radiant Kosmos...
  • Seite 16 TYP 108 60 Zürich TYP 108 60 Country TYP 108 66 Eos TYP 108 67 Calypso...
  • Seite 17 TYP 108 40 Yuna / Eres TYP 108 40 Salzburg TYP 108 40 Lilith TYP 108 43 Nino / Jupiter Grande / Taurus Grande...
  • Seite 18 TYP 108 47 Zinith...
  • Seite 19: Maße Und Gewichte

    3.2 Maße und Gewichte Gewicht Breite (mm) Tiefe(mm) Höhe Gewicht Art.Nr. brutto: (mm)C netto:(kg) (kg) W20001086012 W20001086032 W20001086037 81,5 93,5 W20001086045 W20001086075 W20001086076 1022 W20001086101 1022 W20001086103* 1050 W20001086140 1022 W20001086175 1022 W20001086200 W20001086201 W20001086241 W20001086245 W20001086271 W20001086300 W20001086301 W20001086305 W20001086308 W20001086340 W20001086344...
  • Seite 20: Technische Daten

    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewir- ken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen. Haus – und Küchentechnik GmbH Adelperost. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Seite 23: Foreword

    Foreword Dear Customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product you receive guarantee for good quality originating from the usage of the finest and proven materials, • operating security which is controlled according to German and European •...
  • Seite 24: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS The stoves are tested to EN 13240 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regula- tions (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Seite 25 and young people under 16 must not use the stove unless supervised by an adult who is responsible for them. 15. Make sure that the ash pan is always fully pushed in, until it touches the back. Never remove ashes while still hot (fire risk). 16.
  • Seite 26: Usage

    1. Usage 1.1 Structure of the equipment Fuel selector on the rear wall smoke tube end heat storage part furnance chamber door model plate on the rear wall ash bin door knob fuel storage primary air regulator picture 1...
  • Seite 27: Installation

    1.2 Installation Fuels Low smoke, trouble-free operation of the stove and a supply of heat at the nominal level with a chimney draught of 12 Pa are only guaranteed when you use the following fuels and no others. Only use natural, dry chopped firewood with a remaining humidity of max. 20%, and lignite (brown coal) briquettes.
  • Seite 28: Putting Out Of Operation

    Warning! Upon the first kindling, smoke and unpleasant smell may be gener- ated. Always ensure the proper ventilation of the room (by opening windows and doors), and heat the fireplace at maximum rated heating performance. If with the first heating the maximum temperature is not reached, the above- mentioned effects may as well arise later on.
  • Seite 29: Cleaning And Maintenance

    before every kindling to ensure the proper inflow of air for burning. The ashtray is to be emptied regularly (picture 5). Should the equipment be extremely hot, use the gloves provided. Please, be careful not to dispose glowing materials into the waste bin.
  • Seite 30 picture 3 picture 2 picture 4 picture 5 Protection corrugated paper for transportation picture 6...
  • Seite 31: Potential Problems And How To Tackle Them

    1.6 Potential problems and how to tackle them Kind of operating Possible reasons Solution problem Odour formation Curing of the applied pre- Operate the fire-place on a ventive lacquer. low heating level according Steaming oil remains. to the instructions manual for a few hours.
  • Seite 32: Placing

    2. Placing 2.1 Prescriptions For installation and for connection of flue, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the follow- ing technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Seite 33: Connection Of The Fireplace

    Floor in front of and under the fireplace Floors made from combustible materials, such as carpets, parquet floors or cork is to be protected by a shield of non-combustible material – for example ceramics, stone, glass or steel – placed under the fireplace so that it should reach out to 50 cm in front and 30 cm besides.
  • Seite 34 Incorrect Correct min.50cm Tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much Obstruction , because the min.30cm smoke tubes are led as facing each other Faulty draught, because a fire-place’s door (not in use) is open False air because of an open tube joint...
  • Seite 35: Technical Specification

    3. Technical specification 3.1 Dimensional drawings TYP 108 63 Jupiter TYP 108 61 Mars TYP 108 65 Java TYP 108 62 Saturn / Stella TYP 108 60 Radiant Kosmos...
  • Seite 36 TYP 108 60 Zürich TYP 108 60 Country TYP 108 66 Eos TYP 108 67 Calypso...
  • Seite 37 TYP 108 40 Yuna / Eres TYP 108 40 Salzburg TYP 108 40 Lilith TYP 108 43 Nino / Jupiter Grande / Taurus Grande...
  • Seite 38 TYP 108 47 Zinith...
  • Seite 39: Dimension

    3.2 Dimension Art.No. width draugh height weight weight (mm) (mm) (mm) netto: brutto: (kg) (kg) W20001086012 W20001086032 W20001086037 81,5 93,5 W20001086045 W20001086075 W20001086076 1022 W20001086101 1022 W20001086103* 1050 W20001086140 1022 W20001086175 1022 W20001086200 W20001086201 W20001086241 W20001086245 W20001086271 W20001086300 W20001086301 W20001086305 W20001086308 W20001086340 W20001086344...
  • Seite 40: Datas

    / or to an improvement in quality. We accept no liability for printing errors and changes which occur after printing Haus – und Küchentechnik GmbH Adelperost. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Seite 41: Préambule

    Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie de grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés de sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN 13240.
  • Seite 42: Sommaire

    Pour les préserver il faut veiller à respecter les quantités maximum de bois (indiquées dans cette notice) et éviter les chocs lors de l'introduction des bûches. Ainsi vous pourrez profiter de votre poêle plusieurs saisons sans les remplacer. La pierre ollaire est un produit naturel avec des nuances de couleur et des veines, en aucun cas l'aspect de la pierre est un motif de réclamation.
  • Seite 43: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes EN 13240 (Plaque signalétique). 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuVO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 et EN 15287.
  • Seite 44 à temps à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le nu- méro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces originales WAMSLER. 19. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en service, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être effec-...
  • Seite 45: Utilisation

    25. Par leur nature, les combustibles solides produisent de la suie, il n’est jamais exclu que les vitres de la porte de chargement se salissent. C’est pourquoi un tel dépôt de suie ne saurait constituer un sujet de réclamation. 1. Utilisation 1.1 Description de l’appareil Sélecteur de combustible (sur l'arrière du poêle)
  • Seite 46: Mise En Service

    1.2 Mise en service Combustible Ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : Bois bûches de longueur au maximum 25cm TOUT COMBUSTIBLE AUTRE QUE LE BOIS EN BUCHEs EST INTERDIT. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) four- nissent un bois de chauffage de meilleure qualité, qui dégage plus de chaleur en brû- lant plus longtemps que les résineux.
  • Seite 47: Extinction

    Réglage d’air primaire : Réglage air primaire Sélecteur Utilisation combustible 6 kW Allumage Puissance nominale bois Puissance nominale lignite Mise hors service Avant le premier allumage: Avant le premier allumage retirez les éléments de protection pour le transport (voir figure 6). Le premier allumage : ATTENTION : Il est normal que lors des premières utilisations de votre appareil, il y ait un dégagement d'odeurs et de fumées dues à...
  • Seite 48: Nettoyage Et Entretien

    1.5 Nettoyage et entretien Une diminution des performances de chauffage est presque toujours la conséquence d'un mauvais entretient du poêle et du conduit d'évacuation des fumées. Vous devez faire ramoner votre conduit de cheminée au moins 2 fois par an ou plus en cas d'utilisation intensive de votre poêle.
  • Seite 49 Attention N’utilisez jamais de détergent agressif, d’éponges abrasives ou tout autre produit d’entretien récurant. Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 5 Élément á retirer avant la mise en service Fig. 6...
  • Seite 50: Anomalies

    1.6 Anomalies Probleme Cause Solution Dégagement Durcissement de la peinture et Chauffez le poêle comme décrit d’odeur évaporation des résidus d’ pendant quelques heures sur la huile. position minimum. Ensuite le faire chauffer au maximum pendant quelques heures. Dégagement de Capacité...
  • Seite 51: Installation

    2. Installation 2.1 Prescriptions d’installation Le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son ins- tallation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qualifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est im- pératif de suivre ces recommandations pour bénéficier des meilleures perfor- mances mais aussi de la garantie sur cet appareil.
  • Seite 52: Distances Minimum

    2.3 Distances minimum Tous les matériaux de construction combustibles, meubles, ou tissus de décoration doivent être protégés contre la chaleur à proximité du poêle. Pour cela vous devez prendre en compte les distances de sécurité décrits ci-dessous : Distance de sécurité dans la zone de rayonnement (fig 8). Dans la zone visible du feu (zone de rayonnement) une distance minimum de 80 cm (mesure A) doit être respectée entre les matériaux combustibles, (meubles, tissus de décoration, etc) et la façade du poêle.
  • Seite 53: Raccordement Au Conduit De Cheminée

    2.4 Raccordement au conduit de cheminée Le conduit: Le poêle doit être raccordé à un conduit qui convient pour des combustibles solides conformément à la norme française DTU 24.1 P1 / 51-201 relative aux travaux de fumisterie. Pour un bon fonctionnement il est impératif que votre conduit de fumée soit compatible avec votre poêle.
  • Seite 54: Données Technipues

    3. Données technipues 3.1 Plans avec les dimensions TYP 108 61 Mars TYP 108 63 Jupiter TYP 108 65 Java TYP 108 62 Saturn / Stella/ TYP 108 60 Radiant Kosmos...
  • Seite 55 TYP 108 60 Zürich TYP 108 60 Country TYP 108 67 Calypso TYP 108 66 Eos...
  • Seite 56 TYP 108 40 Yuna / Eres TYP 108 40 Salzburg TYP 108 40 Lilith TYP 108 43 Nino / Jupiter Grande / Taurus Grande...
  • Seite 57 TYP 108 47 Zinith...
  • Seite 58: Dimensions

    3.2 Dimensions la largeu la profen l’alti-tude poids poids Art.Nr. (mm) (mm) (mm) netto: brutto: (kg) (kg) W20001086012 W20001086032 W20001086037 81,5 93,5 W20001086045 W20001086075 W20001086076 1022 W20001086101 1022 W20001086103* 1050 W20001086140 1022 W20001086175 1022 W20001086200 W20001086201 W20001086241 W20001086245 W20001086271 W20001086300 W20001086301 W20001086305 W20001086308...
  • Seite 59: Data

    Nous déclinons toute responsabilité pour des fautes d’impression ou pour des changements intervenus après la date d’impression. Haus – und Küchentechnik GmbH Adelperost. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Seite 60: Gentilissimo Cliente

    Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce • qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo rigoroso in base alla norma europea EN 13240 •...
  • Seite 61: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma EN 13240 o secondo EN 12815 (vedi targa di identificazione). Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette.
  • Seite 62 17. Per eventuali riparazioni o sostituzioni contattare tempestivamente il proprio rivenditore avendo cura di comunicare l’esatto n° di articolo e di serie dell’apparecchio. Tutti i com- ponenti dovranno essere sostituiti esclusivamente con pezzi originali Wamsler. 18. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specia- lizzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria).
  • Seite 63: Istruzioni Per L'uso

    1. Istruzioni per l’uso 1.1 Struttura stufa Scelta combustibile Uscita fumi Scaldavivande Sportello Muratura Targa sul lato posteriore Cassetto Maniglia Deposito per combustibile Leva aria primaria Fig. 1...
  • Seite 64: Accensione

    1.2 Accensione Combustibili Per garantire un corretto funzionamento della stufa e una formazione minima di fumo devono essere utilizzati esclusivamente i combustibili elencati di seguito: legna secca allo stato naturale con umidità massima del 20% e mattonelle di lignite. La leva di regolazione dell’aria secondaria è montata sul lato posteriore. Per il legno impostarla sulla posizione 2 “H”, per la lignite sulla posizione 1 “K”.
  • Seite 65 Impostazione aria di combustione: Le leve devono sempre trovarsi al centro dei simboli. Posizione Posizione leva aria primaria Combustibile scelta combu- stibile 6 kW Accensione Potenza termica Ceppi di legna ca. 0,75 h nominale Mattonelle di Potenza termica ca. 1 h lignite nominale Spegnimento...
  • Seite 66: Spegnimento

    Attenzione! Aprendo lo sportello del focolare potrebbe verificarsi un’uscita di fumo dovuta ad un utilizzo improprio o ad uno scarso tiraggio della canna fumaria. Si racco- manda pertanto di aprire lo sportello lentamente, e solo di qualche centimetro, prima di aprirlo completamente. Prima di aprire lo sportello per la ricarica di combustibile, assicurarsi che nel focolare vi sia solo il letto di brace e che le fiamme siano tutte spente.
  • Seite 67: Pulizia E Manutenzione

    1.5 Pulizia e manutenzione Un buon utilizzo dell’apparecchio associato ad un’accurata pulizia e manutenzione garantiscono la stabilità dei valori e una lunga durata nel tempo dell’ apparecchio. Ciò consente di risparmiare preziose risorse, rispettare l’ambiente ed evitare ulteriori spe- se. Per procedere alla pulizia tirare in avanti il parafiamma (fig. 6, n° 2). In questo modo è...
  • Seite 68 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 5 Rimuovere carta ondulata di imballaggio Fig. 6...
  • Seite 69: Cause E Risoluzione Anomalie

    1.6 Cause e risoluzione anomalie Tipo di anomalia Cause possibili Rimedi Formazione di odori: Asciugatura della vernice Lasciare la stufa in funzione per utilizzata ed evaporazione diverse ore sulla posizione mi- dei residui di olio. nima così come indicato nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 70: Installazione

    2. Installazione 2.1 Prescrizioni e norme Leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto fornisce im- • portanti indicazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manutenzione e soprattutto la sicurezza del prodotto. L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente in •...
  • Seite 71: Collegamento Alla Canna Fumaria

    Oggetti all’interno della zona di irraggiamento Per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiammabili situati nella zona di irraggiamento della stufa è necessario rispettare una distanza minima di 80 cm (A), misurati dal bordo anteriore dell’apertura del focolare. La distanza di sicu- rezza si riduce ai 40 cm (B) qualora di fronte all’elemento sia installata una protezione areata (v.
  • Seite 72 devono avere una pendenza di 10 gradi rispetto alla canna fumaria. Tubi non isolati termicamente o con andamento orizzontale non devono avere una lunghezza superio- re ad un metro. La Misura X (distanza da elementi costruttivi/materiali infiammabili) da rispettare è quella indicata dal produttore dell’apparecchio.
  • Seite 73 In caso di incendio della canna fumaria munirsi di adeguati sistemi per soffocare − le fiamme (es. utilizzare un estintore a polvere o ad anidride carbonica) e richiede- re l'intervento dei Vigili del Fuoco. COLLEGAMENTO DELL’APPARECCHIO ALLA CANNA FUMARIA ED EVACUA- ZIONE DEI PRODOTTI DELLA COMBUSTIONE (vedi anche normativa UNI 10683) Il collegamento tra l’apparecchio di utilizzazione e la canna fumaria deve ricevere •...
  • Seite 74 Inclinazione del tetto Altezza della zona di reflusso Z (m) C (°) 1,85 1,00 0,50 1,50 1,30 0,80 1,30 2,00 1,50 1,20 2,50 2,10 REALIZZAZIONE DELL’ALLACCIAMENTO ALLA CANNA FUMARIA Eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino esisten- • te, assicurandosi che il tubo di uscita fumi non occupi la sezione libera della can- na fumaria.
  • Seite 75 PRESA ARIA COMBUSTIONE DALL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE L’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il regolare • funzionamento mediante prese d’aria esterna. Le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti: • a) Avere sezione libera totale minima di 200 cm²; b) Essere comunicanti direttamente con l’ambiente di installazione;...
  • Seite 76: Schede Tecniche

    3. Schede tecniche 3.1 Disegni dimensionali e dati TYP 108 61 Mars TYP 108 63 Jupiter TYP 108 65 Java TYP 108 62 Saturn / Stella/ TYP 108 60 Radiant Kosmos...
  • Seite 77 TYP 108 60 Zürich TYP 108 60 Country TYP 108 67 Calypso TYP 108 66 Eos...
  • Seite 78 TYP 108 40 Yuna / Eres TYP 108 40 Salzburg TYP 108 40 Lilith TYP 108 43 Nino / Jupiter Grande / Taurus Grande...
  • Seite 79 TYP 108 47 Zinith...
  • Seite 80: Dimensioni

    3.2 Dimensioni Profondit Largh ezza Altezza Peso Peso á N° art. (mm) (mm) netto: brutto: (mm) (kg) (kg) W20001086012 W20001086032 W20001086037 81,5 93,5 W20001086045 W20001086075 W20001086076 1022 W20001086101 1022 W20001086103* 1050 W20001086140 1022 W20001086175 1022 W20001086200 W20001086201 W20001086241 W20001086245 W20001086271 W20001086300 W20001086301 W20001086305...
  • Seite 81: Dati

    Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche a vantaggio del progresso tecnologico e/o del miglioramento qualitativo. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di battitura o modifiche successive alla messa in stampa. Haus – und Küchentechnik GmbH Adelperost. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Seite 82: Előszó

    Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy a mi kandallónkat választotta! Helyesen döntött. Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: a legjobb és már bevált anyagok felhasználásával a jó minőségre • a működési biztonságra, amelyet a német és európai normák szerint •...
  • Seite 83: Biztonsági Előírások

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. A készülékek a EN 13240 vagy a EN 12815 norma alapján bevizsgálásra kerültek (készülék típusát meghatározó tábla). 2. A beállításhoz és a kéménycsatlakoztatáshoz az adott ország tüzvédemi rendelkezéseit kell betartani. A készülék tökéletes működéséhez a kéménynek, amelyre a készüléket akarja csatlakoztatni, tökéletes állapotban kell lennie.
  • Seite 84 17. Ha javításokat vagy felújításokat kell végezni, kérjük időben, forduljon szakszervizhez, a pontos cikkszám és gyártási szám megadásával. Csak eredeti Wamsler alkatrészeket szabad használni. 18. A szilárd tüzelésű készülék, az égéshez szükséges levegőt, az azt körülvevő helyiségből vonja el. Ez abban az esetben biztosított, ha 1 kW névleges fűtőértékre 4 légköbméter térfogat esik.
  • Seite 85: Használat

    1. Használat 1.1 A kandalló felépítése Tüzelőanyag választó állása a hátfalon Füstcsőcsonk Tárolórész Ajtó Falazat Típustábla a hátfalon Hamuláda Ajtó fogantyú Fatároló Primer levegő szabályzó...
  • Seite 86: Üzembe Helyezés

    1.2 Üzembe helyezés Tüzelőanyagok: A készülék az alábbiakban felsorolt tüzelőanyagokkal használható. Csak ez által biztosítható a „füstszegény” és zavarmentes üzemeltetés. Csak száraz fát használjon max. 20 % nedvességtartalommal. Tüzelőanyag-fajták Fűtőérték kb. kJ/kg Barnaszénbrikett 19.500 15.900 Kemény fa 11.500 Puhafa 1.táblázat Levegőszabályozó-beállítás: A levegőszabályzó...
  • Seite 87: Üzemen Kívül-Helyezés

    ELSŐ BEGYÚJTÁS Üzembe helyezés előtt a szállítási biztosítót a felső tűztér falazattól, a tűztéren • át el kell távolítani (6. kép). Figyelem! Az első begyújtásnál füst és kellemetlen szagok képződhetnek. Feltétlenül gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőzéséről (ablakok és ajtók nyitása), és legalább egy órán át a maximális fűtőteljesítményen fűtsön. Amennyiben az első...
  • Seite 88: Tisztítás És Gondozás

    A szekunder levegő gondoskodik a füstgázban található éghető összetevők utólagos elégetéséről. Ez a környezetet kímélő, füst és koromszegény égést jelenti. Amennyiben a kandallóját az átmeneti időben üzembe helyezné, akkor ellenőrizze előzetesen a kéményhuzatot, mivel ez magas külső hőmérsékletnél nagyon csekély lehet.
  • Seite 89 Figyelem! Semmilyen esetben szabad súrolószereket, agresszív, vagy karcoló tisztítószerekethasználni! 3.kép 2.kép 4.kép 5.kép Szállítási biztosító kartonpapír 6.kép...
  • Seite 90: Üzemzavar-Okok, Elhárításuk

    1.6 Üzemzavar-okok, elhárításuk Üzemzavar fajtája Lehetőséges okai: Elhárítás: A felhasznált védőfesték A kandallót több órán át kis fokozaton Szagképződés: kikeményedése üzemeltetni. Ezek után több órára, Olajmaradékok kigőzölgése maximális teljesítményre felfűteni. Szakemberrel vizsgáltassa meg a fűteni Csak jól kiszárított fát kívánt helyiség hősszükségletét. alkalmazzunk.
  • Seite 91: Elhelyezés

    2. Elhelyezés 2.1 Előírások Az elhelyezésnél és a füstcsőoldali becsatlakoztatásnál az egyes vonatkozó építési rendelkezések tűzvédelmi követelményeit kell figyelembe venni. Az Ön kandallójának kifogástalan működése érdekében a kéménynek, amibe a készülékét akarja becsatlakoztatni, kifogástalan állapotban kell lennie. 2.2 Elhelyezési helység Mivel a kandalló...
  • Seite 92: Kéménycsatlakozás

    A kandalló alatti padlózat Az éghető anyagokból készült padlót, mint pl. szőnyeg, parketta, vagy parafa, a kandalló alatt, valamint a tűztér előtt 50 cm-re és oldalt 30 cm-re egy nem éghető anyagból készült burkolóval kell védeni, mint pl.: kerámia-, kő-, üveg-padló, vagy fém 2.4 Kéménycsatlakozás Figyelem!
  • Seite 93 Helyes Helytelen min.50cm Kémény keresztmetszet szűkítésa túlzottan betolt füstcső miatt. Torlódás az egymással szembe bevezetett füstcsövek miatt. min.30cm Hibás huzat a nem használt tűzhely nyitott ajtaja miatt. Fals levegő nyitott csőcsatlakozó miatt. Fals levegő tö- mítetlen csőcsat- lakozás miatt. Hamis levegő beáram- lása nyitott vagy tömítetlen kémény- tisztító...
  • Seite 94: Műszaki Adatok

    3. Műszaki adatok 3.1 Méretrajz TYP 108 61 Mars TYP 108 63 Jupiter TYP 108 65 Java TYP 108 62 Saturn / Stella / TYP 108 60 Radiant Kosmos...
  • Seite 95 TYP 108 60 Zürich TYP 108 60 Country TYP 108 66 Eos TYP 108 67 Calypso...
  • Seite 96 TYP 108 40 Yuna / Eres TYP 108 40 Salzburg TYP 108 40 Lilith TYP 108 43 Nino / Jupiter Grande / Taurus Grande...
  • Seite 97 TYP 108 47 Zinith...
  • Seite 98: Méret Adatok

    3.2 Méret adatok Késztermék Szél. Mélys. Mag. súly súly kód (mm) (mm) (mm) nettó: bruttó: (kg) (kg) W20001086012 W20001086032 W20001086037 81,5 93,5 W20001086045 W20001086075 W20001086076 1022 W20001086101 1022 W20001086103* 1050 W20001086140 1022 W20001086175 1022 W20001086200 W20001086201 W20001086241 W20001086245 W20001086271 W20001086300 W20001086301 W20001086305 W20001086308...
  • Seite 99: Műszaki Jellemzők

    0,096 / 0,061% - hatásfok: ≥ 80 % / 80,5 % Cégünk a konstrukció módosításának jogát fenntartja, amennyiben ezek a műszaki színvonalat emelik vagy a minőséget javítják. Wamsler SE Háztartástechnikai Európai Részvénytársaság Rákóczi út 53-55. H - 3100 Salgótarján Telefon +36 (32)411-833 Telefax +36 (32)312-695 www.wamsler.hu...
  • Seite 100 Haus – und Küchentechnik GmbH Adelperost. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...

Inhaltsverzeichnis