START 200 / 300 Ce manuel d’utilisation comprend les indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Seite 3
Une fois que vous avez connecté le chargeur sur la batterie en suivant les recommandations (voir raccordement et débranchement), Pour le START 200 et 300 : - mettre le commutateur en position CHARGE ou BOOST 1 en respectant la capacité de la batterie.
Le remplacement demande une intervention manuelle. • La protection thermique est assurée par un thermostat (refroidissement environ 1/4h). Le voyant vert s’éteint en cas de surchauffe pour le start 200 ou le voyant orange s’allume pour le start 300. BATTERIES SULFATÉES OU ENDOMMAGÉES Les START ne détectent pas les batteries sulfatées ou endommagées.
- La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.). En cas de panne, retournez l’appareil à la société GYS (port dû refusé), en y joignant : - Le justificatif d’achat datée (facture, ticket …) - Une note explicative de la panne.
START 200 / 300 This user manual includes information to operate your device and precautions for your safety. To get the best of your equipment please read carefully before use. GENERAL DESCRIPTION START devices are designed for charging and starting 12V (6 element) and 24V (12 element) lead acid batteries...
Seite 7
Charge Once the charger is connected to the battery as recommended (see connection and disconnection), For the START 200 and 300: - Turn the switch to the CHARGE or BOOST 1 position according to the battery capacity. Warning : In Boost 1 mode thermal protection might be activated at the beginning of the charge if the battery is deeply discharged.
• The thermal protection is covered by a thermostat (cooling time is around 15mins). The green light turns itself off in the event of overheating for the Start 200, or the orange light turns itself on for the Start 300.
START 200 / 300 Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch. BESCHREIBUNG Die START wurden konzipiert, um 12V (6 Elemente) und 24V (12 Elemente) Bleibatterien mit flüssigem Elektrolyt zu...
Sobald das Gerät den Anweisungen entsprechend an der Batterie angeschlossen wurde (s. Abschnitt "Anschluss und Trennen"), stellen Sie den Schalter auf Position Charge 1 oder Charge 2, je nach Batteriekapazität. Für das START 200 und 300: - stellen Sie den Schalter auf Position CHARGE oder BOOST 1, je nach Batteriekapazität.
START 200 / 300 SCHUTZFUNKTIONEN Ihr Gerät wurde mit einer Vielzahl von Schutzfunktionen ausgestattet: • Vollisolierte Ladeklemmen • Schutz vor Verpolung und Kurzschluss: Eine Sicherung schützt das Gerät. Start 200 Start 300 Primärsicherung Cylindrical type 6.35x31.75 - Fast Cylindrical type 6.35c31.75 10A - acting - 5A (little fuse ref : 53346) Little Fuse.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
START 200 / 300 Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. DESCRIPCIÓN GENERAL Los aparatos START están diseñados para la recarga y el arranque de baterías al plomo y electrolito líquido de 12 (6...
Seite 14
(véase la sección Conexión y desconexión), Con el START 200 y 300 : - ponga el conmutador en posición Carga o Boost 1 teniendo en cuenta la capacidad de batería.
• Un termostato protege contra el sobrecalentamiento del aparato (el enfriamiento requiere 1/4h). La luz del indicador verde se apaga cuando ocurre un sobrecalentamiento en el START 200, o se enciende la luz del indicador naranja en el START 300.
START 200 / 300 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones El ampermetro del aparato no se mueve. Problema de la red eléctrica Compruebe su red eléctrica Compruebe que el aparato esta en modo cargador Las pinzas están cortocircuitadas o en Compruebe que los fusibles no estén...
START 200 / 300 Настоящая инструкция по использованию включает в себя рекомендации по функционированию аппарата и меры предосторожности для вашей безопасности. Пожалуйста, внимательно прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Аппараты START предназначены для зарядки и запуска свинцовых АКБ с жидким электролитом 12В (6 элементов) и...
Seite 18
После подключения пускового устройства к батарее, следуя указаниям (см. § подключение и отключение), может понадобиться совершить предварительную зарядку, чтобы подать энергию, необходимую для запуска. Для осуществления предварительной зарядки поставьте переключатель в положение "BOOST". START 200 и 300 : Мгновенный предварительная зарадка 5 мин...
Seite 19
START 200 / 300 ЗАЩИТЫ Этот аппарат разработан с максимальным количеством защит : • Зажимы зарядки полностью изолированы. • Плавкий предохранитель обеспечивает защиту против инверсии полярности и коротких замыканий : Start 200 Start 300 Основной предохранитель Cylindrical type 6.35x31.75 - Fast Cylindrical type 6.35c31.75 10A -...
START 200 / 300 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Неисправности Причины Устранение Стрелка амперметр аппарата не проблема сетевого питания Проверьте сетевое питание отклоняется. Проверьте, что аппарат в положении зарядки Зажимы закорочены или инверсия Проверьте, что плавкие предохранители полярности не расплавились...
CE Kennzeichnung: 2014 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD La empresa GYS atesta que el cargador – arrancador descrito en este manual START 200 - START 300 Está fabricado en conformidad con las exigencias de las normas directivas europeas siguientes : Directiva Baja Tensión: 2006/95/CE del 12/12/06 y directiva CEM: 2004/108/CE del 15/12/2004- 03/05/1989.
Seite 26
START 200 / 300 CLAVIER DE COMMANDE / CONTROL PANEL / BEDIENFELD / TABLA DE MANDOS / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / 控制面板 Branchement pince pour batterie 24V / Output for 24V battery / Anschluss für 24V Batterie / Borne para batería 24V / Клемма...
Seite 27
START 200 / 300 ICONES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / CИMBOЛЫ / 符号图标 Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation / Caution ! Read the user manual / Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung / Cuidado, lea el manual de uso antes del empleo / Внимание...