Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GYS START 200 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für START 200:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
FR
2-5 / 24-28
EN
6-8 / 24-28
DE
9-12 / 24-28
ES
13-16 / 24-28
RU
17-20 / 24-28
CN
21-23 / 24-28
C51359IND1_V1_02/09/2015
START 200
START 300
www.gys.fr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GYS START 200

  • Seite 1 2-5 / 24-28 6-8 / 24-28 START 200 START 300 9-12 / 24-28 13-16 / 24-28 17-20 / 24-28 21-23 / 24-28 www.gys.fr C51359IND1_V1_02/09/2015...
  • Seite 2: Alimentation Électrique

    START 200 / 300 Ce manuel d’utilisation comprend les indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Seite 3 Une fois que vous avez connecté le chargeur sur la batterie en suivant les recommandations (voir raccordement et débranchement), Pour le START 200 et 300 : - mettre le commutateur en position CHARGE ou BOOST 1 en respectant la capacité de la batterie.
  • Seite 4: Conseils Et Avertissements

    Le remplacement demande une intervention manuelle. • La protection thermique est assurée par un thermostat (refroidissement environ 1/4h). Le voyant vert s’éteint en cas de surchauffe pour le start 200 ou le voyant orange s’allume pour le start 300. BATTERIES SULFATÉES OU ENDOMMAGÉES Les START ne détectent pas les batteries sulfatées ou endommagées.
  • Seite 5: Anomalies, Causes, Remèdes

    - La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.). En cas de panne, retournez l’appareil à la société GYS (port dû refusé), en y joignant : - Le justificatif d’achat datée (facture, ticket …) - Une note explicative de la panne.
  • Seite 6: General Description

    START 200 / 300 This user manual includes information to operate your device and precautions for your safety. To get the best of your equipment please read carefully before use. GENERAL DESCRIPTION START devices are designed for charging and starting 12V (6 element) and 24V (12 element) lead acid batteries...
  • Seite 7 Charge Once the charger is connected to the battery as recommended (see connection and disconnection), For the START 200 and 300: - Turn the switch to the CHARGE or BOOST 1 position according to the battery capacity. Warning : In Boost 1 mode thermal protection might be activated at the beginning of the charge if the battery is deeply discharged.
  • Seite 8: Troubleshooting

    • The thermal protection is covered by a thermostat (cooling time is around 15mins). The green light turns itself off in the event of overheating for the Start 200, or the orange light turns itself on for the Start 300.
  • Seite 9: Anschluss Und Trennen

    START 200 / 300 Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch. BESCHREIBUNG Die START wurden konzipiert, um 12V (6 Elemente) und 24V (12 Elemente) Bleibatterien mit flüssigem Elektrolyt zu...
  • Seite 10: Gebrauch Im Startmodus

    Sobald das Gerät den Anweisungen entsprechend an der Batterie angeschlossen wurde (s. Abschnitt "Anschluss und Trennen"), stellen Sie den Schalter auf Position Charge 1 oder Charge 2, je nach Batteriekapazität. Für das START 200 und 300: - stellen Sie den Schalter auf Position CHARGE oder BOOST 1, je nach Batteriekapazität.
  • Seite 11: Sulfatierte Oder Beschädigte Batterien

    START 200 / 300 SCHUTZFUNKTIONEN Ihr Gerät wurde mit einer Vielzahl von Schutzfunktionen ausgestattet: • Vollisolierte Ladeklemmen • Schutz vor Verpolung und Kurzschluss: Eine Sicherung schützt das Gerät. Start 200 Start 300 Primärsicherung Cylindrical type 6.35x31.75 - Fast Cylindrical type 6.35c31.75 10A - acting - 5A (little fuse ref : 53346) Little Fuse.
  • Seite 12: Betriebsstörung, Ursachen, Abhilfen

    Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Seite 13: Descripción General

    START 200 / 300 Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. DESCRIPCIÓN GENERAL Los aparatos START están diseñados para la recarga y el arranque de baterías al plomo y electrolito líquido de 12 (6...
  • Seite 14 (véase la sección Conexión y desconexión), Con el START 200 y 300 : - ponga el conmutador en posición Carga o Boost 1 teniendo en cuenta la capacidad de batería.
  • Seite 15: Consejos Y Advertencias

    • Un termostato protege contra el sobrecalentamiento del aparato (el enfriamiento requiere 1/4h). La luz del indicador verde se apaga cuando ocurre un sobrecalentamiento en el START 200, o se enciende la luz del indicador naranja en el START 300.
  • Seite 16: Anomalías, Causas Y Soluciones

    START 200 / 300 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones El ampermetro del aparato no se mueve. Problema de la red eléctrica Compruebe su red eléctrica Compruebe que el aparato esta en modo cargador Las pinzas están cortocircuitadas o en Compruebe que los fusibles no estén...
  • Seite 17: Общее Описание

    START 200 / 300 Настоящая инструкция по использованию включает в себя рекомендации по функционированию аппарата и меры предосторожности для вашей безопасности. Пожалуйста, внимательно прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Аппараты START предназначены для зарядки и запуска свинцовых АКБ с жидким электролитом 12В (6 элементов) и...
  • Seite 18 После подключения пускового устройства к батарее, следуя указаниям (см. § подключение и отключение), может понадобиться совершить предварительную зарядку, чтобы подать энергию, необходимую для запуска. Для осуществления предварительной зарядки поставьте переключатель в положение "BOOST". START 200 и 300 : Мгновенный предварительная зарадка 5 мин...
  • Seite 19 START 200 / 300 ЗАЩИТЫ Этот аппарат разработан с максимальным количеством защит : • Зажимы зарядки полностью изолированы. • Плавкий предохранитель обеспечивает защиту против инверсии полярности и коротких замыканий : Start 200 Start 300 Основной предохранитель Cylindrical type 6.35x31.75 - Fast Cylindrical type 6.35c31.75 10A -...
  • Seite 20: Неисправности, Их Причины И Устранение

    START 200 / 300 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Неисправности Причины Устранение Стрелка амперметр аппарата не проблема сетевого питания Проверьте сетевое питание отклоняется. Проверьте, что аппарат в положении зарядки Зажимы закорочены или инверсия Проверьте, что плавкие предохранители полярности не расплавились...
  • Seite 21 START 200 / 300 此使用说明手册涵盖充电器运行指导以及安全防范指示。请在首次使用前仔细阅读该手册并小心保管以备后续参阅。 概述 START系列是一款专用于12V(6组)及24V(12组)铅酸蓄电池充电及(机动车)起动时的充电设备。 充电 起动 Start 200 53 - 240 Ah 35 - 80 Ah Start 300 38 - 300 Ah 35 - 100 Ah 供电电源 确保电源及其防护(保险丝 和/或 断路器)与所须使用的电流兼容。 充电器应当摆放在其电源插头容易拔插的地方。 充电器应当与一个230V单相接地的插座连接,插座须由一个16A的断路器保护。 连接与断开 注意! 在进行任何与电池连接的操作之前,确认充电器未与电源连接,且旋扭处于OFF档。 同时,确认电池的正负极性。 注意: 请勿夹住电缆或使电缆变形,也勿使电缆与高温或尖锐物的表面接触。...
  • Seite 22 您可以将几台电池并联后同时进行充电。接线柱正极与红色夹钳连接,接线柱负极与黑色夹钳连接。这些电池或这一组 电池应当使用相同的12V或24V电压. 请勿使用串联方式进行同时充电。 起动模式下的使用说明 准备事项 请勿将电池与汽车断开。电池的连接可能导致数据丢失以及不能重新起动的风险。 起动 一旦您已将起动器与蓄电池根据以上指导连接后(参阅连接与断开部分的指示),可能需要进行一次预充电,使其能够 为一次起动提供足够的电量。 要进行预充电需要将旋扭切换到 BOOST(快充) START 200 和 300 : 瞬间充电 预充电 5分钟 Start 200 35 - 40 Ah 40 - 80 Ah Start 300 35 - 50 Ah 50 - 100 Ah 要进行起动时需将旋扭切换到(START)起动档,然后进入汽车驾驶室,转动车钥匙时,打开起动器功能。此功能必须...
  • Seite 23 START 200 / 300 安全防护 该设备最大程度的进行了安全保护的设计: ˙充电夹为完全绝缘。 ˙保险丝(熔丝)对正反极接错以及短路进行保护。 Start 200 Start 300 Cylindrical type 6.35x31.75 - Fast Cylindrical type 6.35c31.75 10A - 副熔丝 acting - 5A (little fuse ref : 53346) Little Fuse. (Ref. 53356) 300mm - 50A (Little fuse serie : BF1 Little Fuse BF1 type - 80A (Ref.
  • Seite 24: Декларация Соответствия

    CE Kennzeichnung: 2014 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD La empresa GYS atesta que el cargador – arrancador descrito en este manual START 200 - START 300 Está fabricado en conformidad con las exigencias de las normas directivas europeas siguientes : Directiva Baja Tensión: 2006/95/CE del 12/12/06 y directiva CEM: 2004/108/CE del 15/12/2004- 03/05/1989.
  • Seite 25 START 200 / 300 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / 电路图 START 200 START 300...
  • Seite 26 START 200 / 300 CLAVIER DE COMMANDE / CONTROL PANEL / BEDIENFELD / TABLA DE MANDOS / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / 控制面板 Branchement pince pour batterie 24V / Output for 24V battery / Anschluss für 24V Batterie / Borne para batería 24V / Клемма...
  • Seite 27 START 200 / 300 ICONES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / CИMBOЛЫ / 符号图标 Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation / Caution ! Read the user manual / Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung / Cuidado, lea el manual de uso antes del empleo / Внимание...

Diese Anleitung auch für:

Start 300

Inhaltsverzeichnis