Herunterladen Diese Seite drucken

Sony MPK-P1 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

A
B
E
C
Scatto
Interruttore di
alimentazione
Obturador
Interruptor da
Selettore di modo
alimentação
Selector Modo
F
Vetro
1
anteriore
Vidro da frente
Gancio per cinghia
Foro per
da collo
Gancho para a alça
treppiedi
Receptáculo
de pescoço
do tripé
Tasto
(flash)
Botão
(flash)
Tasto
(MACRO)
Tasti di zoom
Botões de
Botão
(MACRO)
zoom
Fermaglio
Fecho
Tasti di
Leva di blocco
controllo
Alavanca de bloqueio
Botões de
controlo
2
Supporto del kit del
filtro
Distanziatore (toglierlo per usare
Suporte do kit de
la custodia da mare)
filtro
Espacejador (retire-o para utilizar
o conjunto náutico)
G
D
1
2
2
3
MENU
Immettere
Introduza
3
H
W
T
1
4
I
1
2
J
6
1
2
Italiano
Caratteristica principale
Manutenzione
Dopo la registrazione
Utilizzabile fino ad una profondità di 30 metri sott'acqua.
•Dopo aver registrato in un posto soggetto alle brezze di mare, lavare la
custodia da mare con l'acqua fresca per togliere il sale e la sabbia con il
Questa custodia da mare MPK-P1 è esclusivamente per l'uso con la
fermaglio completamente agganciato e poi asciugare con un panno
fotocamera digitale a fermo immagine DSC-P1 che consente di usare la
morbido e asciutto. Si raccomanda di immergere la custodia da mare
fotocamera digitale a fermo immagine con la pioggia o la neve o in spiaggia
nell'acqua fresca per circa 30 minuti. Se rimane del sale sulla custodia, le
poiché è resistente all'acqua.
parti metalliche possono danneggiarsi o può formarsi la ruggine e
Per le istruzioni sull'uso della fotocamera digitale a fermo immagine con
provocare la perdita d'acqua.
questa custodia, consultare le istruzioni per l'uso della fotocamera digitale a
•Se si tocca la custodia da mare con la lozione abbronzante o altre sostanze
fermo immagine.
oleose, toglierle lavando con l'acqua tiepida.
•Pulire l'interno della custodia con un panno morbido e asciutto. Non
Avviso
lavare l'interno della custodia. Assicurarsi di eseguire la suddetta
•Prima di usare la fotocamera digitale a fermo immagine sott'acqua,
manutenzione ogni volta che si usa la custodia da mare. Per la pulizia non
dapprima portare la custodia da mare ad una profondità di circa 1 m e
usare nessun tipo di solvente come l'alcool, la benzina o il diluente, poiché
controllare che la fotocamera digitale a fermo immagine stia funzionando
potrebbe danneggiare la rifinitura.
correttamente e che la custodia da mare non perda, poi cominciare
l'immersione.
Quando si mette via la custodia da mare
•Nel caso improbabile che un cattivo funzionamento della custodia da
•Attaccare il distanziatore in dotazione alla custodia da mare per impedire
mare provochi danni a causa della perdita d'acqua, Sony non garantisce
l'usura della guarnizione a tenuta stagna. (Vedere l'illustrazione B).
per i danni all'apparecchio che è contenuto all'interno (fotocamera digitale
•Impedire che la polvere si accumuli sulla guarnizione a tenuta stagna.
a fermo immagine, batteria, ecc.) e il contenuto registrato, né per le spese
•Coprire leggermente la guarnizione a tenuta stagna con il grasso ed
sostenute nella fotografia.
inserirla nella scanalatura per l'installazione, poi mettere via la custodia
da mare in un posto freddo e ben ventilato. Non agganciare il fermaglio.
•Evitare di mettere via la custodia da mare in un luogo molto caldo o
Precauzioni
umido, o con la naftalina o la canfora, poiché queste condizioni
potrebbero danneggiare l'unità.
•Non sottoporre il vetro anteriore ad urti violenti poiché può rompersi.
•Evitare di aprire la custodia da mare in spiaggia o sull'acqua. La
preparazione come l'installazione della fotocamera digitale a fermo
Preparazione
immagine e il cambiamento del "Memory Stick" deve essere eseguita in
un luogo con bassa umidità e senza aria salata.
•Non gettare la custodia da mare nell'acqua.
Preparazione della fotocamera a fermo immagine
•Evitare di usare la custodia da mare in luoghi con forti onde.
•Evitare di usare la custodia da mare nelle seguenti situazioni:
Per i dettagli consultare le istruzioni per l'uso in dotazione alla fotocamera
digitale a fermo immagine DSC-P1.
– in un luogo molto caldo o umido.
– nell'acqua più calda di 40°C.
1 Togliere il cinturino da polso dalla fotocamera digitale a fermo
– alle temperature inferiori a 0°C.
immagine DSC-P1.
In queste situazioni può verificarsi la condensa dell'umidità o la perdita
2 Installare il pacco batteria.
d'acqua danneggiando l'apparecchio.
Assicurarsi di usare un pacco batteria completamente carico.
• Usare la custodia da mare per un periodo di tempo non superiore a
3 Inserire il "Memory Stick".
30 minuti per volta alle temperature superiori a 35°C.
4 Attivare l'alimentazione (POWER) della fotocamera digitale a
• Non lasciare la custodia da mare alla luce diretta del sole in un luogo
fermo immagine.
molto caldo e umido per un lungo periodo di tempo. Se non è possibile
5 Accendere lo schermo LCD.
evitare di lasciare la custodia da mare alla luce diretta del sole, assicurarsi
di coprire la custodia con un asciugamano o un'altra protezione.
6 Impostare tutte le regolazioni della fotocamera digitale a fermo
immagine sul modo automatico.
Perdita d'acqua
Se capita che ci sia una perdita d'acqua, smettere immediatamente di
D Installazione della fotocamera digitale a
esporre la custodia da mare all'acqua.
Se la fotocamera digitale a fermo immagine si bagna, portarla
fermo immagine
immediatamente dal rivenditore Sony più vicino.
1 Disattivare l'alimentazione (POWER).
2 Impostare il selettore di modo della fotocamera digitale a fermo
Soluzione antiappannante per l'obiettivo
immagine su MOVIE. (D-2).
Coprire la superficie del vetro con la soluzione antiappannante per
3 Impostare il selettore di modo sulla custodia da mare ou MOVIE.
l'obiettivo in dotazione. Ciò è efficace per impedire l'appannamento.
(D-3)
Modo di usare la soluzione antiappannante per
4 Sganciare il fermaglio.
l'obiettivo
Aprire il corpo laterale facendo scorrere la leva di blocco (1) e sganciando il
fermaglio nelle direzioni delle frecce 2, 3. (D-4-1)
Applicare 1 o 2 gocce di liquido per pulitura all'interno del vetro anteriore e
Il pezzo di gomma nera è un distanziatore. Conservare il distanziatore perché sarà
strofinare in modo uniforme per spargere il liquido usando gli strofinacci,
necessario per mettere via la custodia da mare.
un panno morbido o un fazzoletto di carta.
5 Preparare la custodia da mare.
1 Coprire la guarnizione a tenuta stagna con il grasso.
Guarnizione a tenuta stagna A
Togliere qualsiasi granello di sabbia o di altri detriti che è sulla guarnizione a
Questo apparecchio usa una guarnizione a tenuta stagna per mantenere la
tenuta stagna, nella scanalatura per l'installazione o sul corpo principale nei
1
sua resistenza all'acqua. Osservare i seguenti punti per usufruire
punti in cui tocca la guarnizione a tenuta stagna. Coprire la guarnizione a
tenuta stagna con un leggero strato uniforme di grasso.
completamente della funzione della guarnizione a tenuta stagna.
Se il coperchio viene chiuso con la sabbia o altri detriti attaccati in questi posti, il
L'uso improprio della guarnizione a tenuta stagna può provocare la perdita
corpo principale può danneggiarsi o l'acqua può infiltrarsi nella custodia da
d'acqua.
mare.
2 Coprire il vetro anteriore con la soluzione antiappannante per l'obiettivo.
Manutenzione della guarnizione a tenuta stagna
Coprire la superficie del vetro sulla parte anteriore della custodia da mare con
I danni e le rotture nella guarnizione a tenuta stagna possono provocare
la soluzione antiappannante per l'obiettivo in dotazione.
l'infiltrazione dell'acqua nella custodia da mare. È necessario controllare la
6 Installare la fotocamera digitale a fermo immagine.
guarnizione a tenuta stagna ogni volta che si usa la custodia da mare e
Controllare che l'obiettivo e lo schermo LCD siano puliti prima di installare la
controllare che non ci siano danni sulla sua superficie e non ci siano granelli
fotocamera digitale a fermo immagine.
di polvere o detriti attaccati alla guarnizione.
7 Chiudere il corpo laterale.
Selezionare
•Togliere la guarnizione a tenuta stagna con le dita. Non usare oggetti a
Chiudere saldamente il corpo laterale e agganciare il fermaglio finché scatta.
Seleccione
punta o metallici, poiché possono danneggiare la scanalatura per
Attenzione
l'installazione sulla custodia da mare.
•Accertarsi che la guarnizione a tenuta stagna non sia attorcigliata quando
Quando si chiude il corpo della custodia da mare, accertarsi che non ci siano i
la si attacca.
detriti, la sabbia, i capelli o qualsiasi altra sostanza estranea sulla guarnizione a
•Accertarsi che la guarnizione a tenuta stagna sia sempre leggermente
tenuta stagna o nella scanalatura per l'installazione. Se qualche sostanza estranea
di tale tipo si attacca in questi posti, ne può risultare una perdita d'acqua.
coperta di grasso. Il grasso protegge la guarnizione a tenuta stagna ed
impedisce l'usura.
Cinghia da collo E
•Spargere il grasso in modo uniforme con il dito o mettere la guarnizione a
Attaccare la cinghia da collo in dotazione prima di usare la custodia da
tenuta stagna e una piccola quantità di grasso in un sacchetto di plastica e
mare.
spalmarlo delicatamente con entrambe le mani. Non usare la carta o il
panno, perché le fibre possono attaccarsi alla guarnizione a tenuta stagna.
È possibile procurarsi il grasso (no.2-115-921-01) dal proprio rivenditore
2
Sony.
Uso della custodia da mare
Quando si chiude il corpo della custodia da mare
F Registrazione
Accertarsi che la guarnizione a tenuta stagna non sia scivolata fuori dalla
scanalatura per l'installazione. Se si schiaccia la guarnizione a tenuta stagna
1 Attivare l'alimentazione (POWER).
è possibile non soltanto danneggiarla, ma si può anche provocare
Controllare che il selettore di modo funzioni correttamente.
l'infiltrazione dell'acqua nella custodia da mare.
2 Impostare il selettore di modo sul modo desiderato e premere il
tasto di scatto.
Durata della guarnizione a tenuta stagna
È possibile registrare le immagini mentre si guarda lo schermo LCD o attraverso il
La durata della guarnizione a tenuta stagna varia con la frequenza d'uso
mirino.
della custodia da mare e con le condizioni di conservazione, ma
Per registrare i fermi immagine, impostare su STILL.
generalmente è di circa un anno.
Per registrare le immagini in movimento, impostare su MOVIE. (Il suono non può
È possibile procurarsi le guarnizioni a tenuta stagna (no.3-065-033-01) dal
essere registrato durante la registrazione delle immagini in movimento.)
proprio rivenditore Sony.
Per i dettagli consultare le istruzioni per l'uso in dotazione alla fotocamera digitale
Conservazione della guarnizione a tenuta stagna
a fermo immagine.
Tenere le guarnizioni a tenuta stagna di ricambio (non in dotazione) in un
Uso di varie funzioni G
posto freddo che non è esposto alla luce diretta del sole. Non piegarle e non
È possibile usare le varie funzioni della fotocamera digitale a fermo
metterci sopra oggetti pesanti.
immagine installata nella custodia da mare.
Controllo della perdita d'acqua dopo aver sostituito la
1 Uso del flash
guarnizione a tenuta stagna
2 Registrazione delle immagini in macro
2 Regolazione delle varie impostazioni
Controllare la perdita d'acqua prima di installare la fotocamera digitale a
fermo immagine.
Uso dello zoom H
Chiudere la custodia da mare prima di installare la fotocamera digitale a
Premere il tasto di zoom.
fermo immagine e tenere la custodia da mare immersa sott'acqua ad una
Quando si usa il mirino per registrare, il tasto di zoom fa produrre l'eclissi
profondità di circa 15 cm per circa 3 minuti e poi controllare la perdita
nell'immagine nel mirino, ma non ha nessun effetto sull'immagine
d'acqua.
registrata.
1 Premere sul lato W per il grandangolo. (Il soggetto appare più lontano.)
2 Premere sul lato T per la telefoto. (Il soggetto appare più vicino.)
Attenzione
Se non si fa funzionare la fotocamera per oltre tre minuti durante la
registrazione, la fotocamera si spegne automaticamente per evitare che la
batteria si consumi. Per usare di nuovo la fotocamera, far scorrere
l'interruttore POWER su ON.
Português
I Riproduzione con il tasto di controllo
Característica principal
È possibile riprodurre le immagini sullo schermo LCD usando il tasto di
controllo. Non è possibile ascoltare il suono.
1 Attivare l'alimentazione (POWER).
Utilizável até 30 metros de profundidade debaixo de água.
2 Impostare il selettore di modo su PLAY.
3 Selezionare l'immagine desiderata con il tasto di controllo.
Este conjunto náutico MPK-P1 é para uso exclusivo com a Câmara digital
Per i dettagli consultare le istruzioni per l'uso in dotazione alla fotocamera digitale
fixa Sony DSC-P1, permitindo que a câmara digital fixa possa ser utilizada
a fermo immagine.
na neve ou na praia pois é resistente à água.
Para instruções sobre a utilização da sua câmara digital fixa com este
J Rimozione della fotocamera digitale a
conjunto, refira-se às instruções de operação da câmara digital fixa.
fermo immagine
Aviso
1 Disattivare l'alimentazione (POWER).
•Antes de utilizar a câmara digital fixa debaixo de água, experimente
primeiro o conjunto náutico numa profundidade de cerca de 1m e
Assicurarsi sempre di disattivare l'interruttore POWER quando si
verifique que a câmara fixa digital está a funcionar correctamente e que o
installa o si toglie la fotocamera digitale a fermo immagine.
conjunto náutico não tem fugas e em seguida comece a mergulhar.
L'obiettivo può danneggiarsi se l'alimentazione rimane su ON.
•No caso pouco provável de que um mau funcionamento do conjunto
náutico cause avarias devido a fuga de água, a Sony não garante contra os
2 Impostare il selettore di modo sulla custodia da mare su MOVIE.
estragos do equipamento contido no seu interior (câmara digital fixa,
3 Sganciare la leva di blocco e aprire la custodia da mare.
bateria, etc.) o conteúdo gravado nem despesas referentes à fotografia.
4 Togliere la fotocamera digitale a fermo immagine DSC-P1.
Fare attenzione a non far cadere la fotocamera digitale a fermo
Precauções
immagine quando la si toglie.
Attenzione
•Não sujeite o vidro da frente a um choque forte pois pode partir-se.
•Evite abrir o conjunto náutico na praia ou na água. Preparativos tais como
Prima di aprire la custodia da mare, risciacquarla con l'acqua del rubinetto
instalar a câmara digital fixa e mudar o "Memory Stick" devem ser feitos
o l'acqua fresca e poi asciugare l'acqua con un panno morbido. Quando la si
apre, stare attenti a non lasciar gocciolare l'acqua dal proprio corpo, dai
em locais com pouca humidade e sem ar salgado.
•Não atire o conjunto náutico para a água.
capelli o dai polsini di un vestito bagnato sulla fotocamera digitale a fermo
•Evite utilizar o conjunto náutico em locais com muitas ondas.
immagine.
•Evite utilizar o conjunto náutico nas seguintes situações:
Prima di fare un'immersione
– num local muito quente ou húmido.
– em água com temperatura superior a 40°C
•Prima di registrare le immagini sott'acqua, dapprima portare la custodia
– em temperaturas inferiores a 0°C.
da mare ad una profondità di circa 1 m e controllare che funzioni
Nestas situação ocorrer formação de humidade ou fuga de água e estragar
correttamente e non ci sia nessuna perdita, poi cominciare l'immersione.
o equipamento.
•Installare la fotocamera digitale nella custodia da mare prima
•Não utilize o conjunto náutico durante mais do que 30 minutos seguidos
dell'immersione ed evitare il più possibile di aprire e chiudere la custodia
em temperaturas superiores a 35°C.
da mare mentre si è a bordo di imbarcazioni o in riva al mare. Quando si
•Não deixe o conjunto náutico sob luz solar directa num local muito quente
installa la fotocamera digitale, farlo in un posto con l'umidità più bassa
e húmido durante um longo período de tempo. Se não conseguir evitar
possibile.
deixar o conjunto náutico sob luz solar directa, certifique-se de que cobre
•Prima di usare la custodia da mare, accertarsi che nessun detrito si sia
o conjunto com uma toalha ou outra protecção.
attaccato tra le metà anteriore e posteriore del corpo.
Ore che sono adatte per la registrazione
Fuga de água
Se parecer que está a haver uma fuga de água, pare imediatamente a
L'ora più adatta per registrare le immagini è tra le 10:00 e le 14:00, quando il
exposição do conjunto náutico à água.
sole è direttamente sopra la testa.
Se a câmara digital fixa ficar molhada, leve-a ao concessionário Sony mais
Per registrare le immagini in posti in cui la luce del sole non arriva bene o di
próximo.
notte, usare la luce video subacquea HVL-ML20 (non in dotazione).
Solução anti-condensação das lentes
Nota
Cubra a superfície de vidro com a solução de anti-condensação das lentes
Nelle immagini registrate sott'acqua, il soggetto talvolta ha una piccola
fornecida. É efectivo na prevenção da condensação.
aggiunta di colore bluastro. Per correggere il colore quando si verifica
questo fatto, usare il kit del filtro VF-MP1K, che è disponibile come un
Como utilizar a solução de anti-condensação das lentes
accessorio opzionale.
Aplique 1 ou 2 gotas de líquido de limpeza no interior do vidro da frente e
espalhe uniformemente o líquido utilizando cotonetes, um tecido macio ou
papel.
Soluzione dei problemi
Anel vedante em O A
Este equipamento utiliza um anel vedante em O para manter a sua
Sintomo
Causa/Rimedi
resistência à água. Por favor, cumpra os seguintes pontos para tirar o maior
Ci sono delle gocce
• Il fermaglio non è agganciato.
partido da função do anel vedante em O.
all'interno della custodia da
b Agganciare il fermaglio finché scatta.
Manuseamento incorrecto do anel vedante em O pode originar fuga de água.
mare.
• La guarnizione a tenuta stagna non è
posizionata correttamente.
Manutenção do anel vedante em O
b Mettere la guarnizione a tenuta stagna in
Estragos e falhas no anel vedante em O pode originar com que escorra água
modo uniforme nella scanalatura.
para o conjunto náutico. Deve inspeccionar o anel vedante em O de cada
• Ci sono dei graffi o delle rotture sulla
vez que utilizar o conjunto náutico e verificar que não há estragos na sua
guarnizione a tenuta stagna.
superfície nem pó ou outras matérias aderentes.
b Sostituire la guarnizione a tenuta stagna
•Retire o anel vedante em O com os seus dedos. Não utilize objectos
con un'altra nuova.
metálicos ou pontiagudos pois podem estragar a ranhura de apoio no
La funzione di registrazione e
• Il pacco batteria è esaurito.
riproduzione non è
conjunto náutico.
b Caricare completamente il pacco batteria.
•Certifique-se de que o anel vedante em O não está torcido quando o
operativa.
• Il "Memory Stick" è pieno.
instala.
b Inserire un altro 'Memory Stick" o
•Certifique-se de que o anel vedante em O está sempre ligeiramente
cancellare i dati che non sono necessari dal
coberto com lubrificante. O lubrificante protege o anel vedante em O e
"Memory Stick".
evita o desgaste.
• La linguetta di protezione dalla scrittura sul
"Memory Stick" è impostata su LOCK.
•Espalhe o lubrificante uniformemente com os seus dedos ou coloque o
b Impostare la linguetta sulla posizione di
anel vedante em O e uma pequena quantidade de lubrificante num saco
registrazione o inserire un "Memory
plástico e amasse-o com as duas mãos. Não utilize papel ou tecido, pois as
Stick" nuovo.
fibras podem aderir ao anel vedante em O.
Pode obter o lubrificante (n°2-115-921-01) no seu concessionário Sony.
Quando fecha o corpo do conjunto náutico
Dati tecnici
Certifique-se de que o anel vedante em O não deslizou da ranhura de apoio.
Calcar o anel vedante em O pode não só estragá-lo mas também causar
entrada de água no conjunto náutico.
Materiale
Plastica (PC, ABS), acciaio inossidabile, vetro
Vida útil do anel vedante em O
Resistenza all'acqua
A vida útil de um anel vedante em O varia com a frequência de uso do
Guarnizione a tenuta stagna, fermaglio
conjunto náutico e as condições de armazenamento, mas geralmente é cerca
Resistenza alla pressione
de um ano.
Fino ad una profondità di 30 m sott'acqua
Pode obter anéis vedantes em O (n°3-065-033-01) no seu concessionário Sony.
Interruttori che possono essere azionati esternamente
Armazenamento do anel vedante em O
Alimentazione, modo, scatto, zoom, flash, macro, controllo
Dimensione
Mantenha anéis vedantes em O não fornecidos sobresselentes num local
Circa 150 × 80 × 86 mm (L/A/P)
frio e não exposto a luz solar directa. Não os dobre nem coloque objectos
pesados sobre eles.
Peso
Circa 300 g (soltanto la custodia da mare)
Verificação da fuga de água depois de substituir o anel
Accessori in dotazione
vedante em O
Cinghia da collo (1)
Verifique que não há fuga de água antes de instalar a câmara fixa digital.
Grasso (1)
Soluzione antiappannante per l'obiettivo (1)
Feche o conjunto náutico sem instalar a câmara fixa digital e mantenha o
conjunto náutico submergido debaixo de água a uma profundidade de 15 cm
Istruzioni per l'uso (1)
durante cerca de 3 minutes e em seguida verifique se há fuga de água.
Accessori opzionali
Kit del filtro VF-MP1K
Kit del braccio VCT-MP1K
Luce video subacquea HVL-ML20 (deve essere usata con il kit del braccio
Manutenção
VCT-MP1K, il pacco batteria "InfoLITHIUM" (serie L) e la caricabatterie della
serie L)
Depois da gravação
Formato e dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
•Depois de gravar num local sujeito a brisa marítima, lave o conjunto
náutico com água doce para retirar o sal e areia com as fivelas apertadas
seguramente e em seguida enxugue com um pano seco macio.
Recomenda-se que deixe o conjunto náutico em água doce durante cerca
de 30 minutos. Se o deixar com sal, pode estragar as porções metálicas ou
criarem ferrugem e originar entrada de àgua.
•Se loção protectora contra o sol ou outras substâncias oleosas entrarem no
conjunto náutico, lave-o com água morna.
•Limpe o interior do conjunto com um pano macio seco. Não lave o interior
do conjunto. Por favor, certifique-se de que executa a manutenção
indicada acima de cada vez que utiliza o conjunto náutico. Não utilize
nenhum tipo de solventes tal como álcool, benzina ou diluente para
limpeza pois pode estragar o acabamento.
Quando guarda o conjunto náutico
Antes de mergulhar
•Prenda o espacejador fornecido com o seu conjunto náutico para evitar o
•Antes de gravar imagens debaixo de água, primeiro experimente o
desgaste do anel em O. (Veja a ilustração B.)
conjunto náutico num profundidade de cerca de 1 m e certifique-se de que
•Evite a acumulação de pó no anel vedante em O.
funciona correctamente e que não há fugas e depois comece a mergulhar.
•Cubra ligeiramente o anel vedante em O com lubrificante e coloque-o na
•Instala a câmara digital no conjunto náutico antes de mergulhar e evite o a
ranhura de apoio e em seguida guarde o conjunto náutico num local frio,
mais possível abrir e fechar o conjunto náutico quando está a bordo ou na
bem ventilado. Não aperte a fivela.
praia. Quando instala a câmara fixa digital faça-o num local que tenha a
•Evite armazenar o conjunto náutico num local frio, muito quente ou
menor humidade possível.
húmido ou juntamente naftalina ou cânfora pois estas condições podem
•Antes de utilizar o conjunto náutico, certifique-se de que não há matérias
estragar a unidade.
estranhas entre as duas metades do corpo.
Alturas mais aconselháveis para gravação
Preparativos
As alturas mais aconselhadas para gravação de imagens é entre as 10 da
manhã e as 2 da tarde, quando o sol está directamente em cima.
Preparação da câmara fixa digital
Para gravar imagens em locais que não são bem atingidos pelo sol ou à
noite, por favor utilize a lâmpada de video de baixo de água HVL-ML20
Para detalhes, por favor refira-se às instruções de operação fornecidas com
(não fornecida).
a sua câmara fixa digital DSC-P1.
1 Retire a alça de punho da câmara fixa digital DSC-P1.
Nota
2 Instale a bateria.
Nas imagens gravadas debaixo de água, o motivo muitas vezes tem um
fundo azul. Para corrigir a cor quando isto acontece, utilize o conjunto de
Certifique-se de que utiliza uma bateria completamente carregada.
3 Coloque o "Memory Stick".
filtro VF-MP1K existente como acessório opcional.
4 Ligue o POWER da câmara fixa digital.
5 Ligue o ecrã LCD.
Reparação de avarias
6 Coloque as regulações do câmara fixa digital no modo
automático.
Sintoma
Causa/Acções correctivas
D Instalação da câmara fixa digital
Há gotas de água dentro do
• As fivelas não estão apertadas.
conjunto náutico.
b Aperte as fivelas até que façam um clique.
1 Desligue POWER.
• O anel vedante em O não está colocado
2 Coloque o selector Modo da câmara fixa digital em MOVIE.
correctamente.
(D-2)
b Coloque o anel vedante em O
uniformemente na ranhura.
3 Coloque o selector Modo no conjunto náutico em MOVIE. (D-3)
• Existes riscos ou falhas no anel vedante em
4 Solte a fivela.
O.
Abra o corpo lateral deslizando a alavanca de bloqueio (1) e soltando o fecho na
b Substitua o anel vedante em O por um
direcção das setas 2 e 3. (D-4-1)
novo.
A parte de borracha preta é um espacejador. Guarde o espacejador pois precisa
dele para armazenar o conjunto náutico.
As funções de gravação e
• A bateria está gasta.
5 Prepare o conjunto náutico.
reprodução não funcionam.
b Carregue completamente a bateria.
• O "Memory Stick" está cheio.
1 Cubra o anel vedante em O com lubrificante.
Limpe qualquer areia ou outras matérias que estejam no anel vedante em O, na
b Coloque outro "Memory Stick" ou apague
ranhura de apoio ou no corpo principal onde toque no anel vedante em O.
dados não necessários no "memory Stick".
Cubra o anel vedante em O, com uma camada uniforme, ligeira de lubrificante.
• A lingueta de protecção de gravação no
Se a cobertura for fechada com areia ou outras matérias aderentes a estes locais,
"Memory Stick" está colocada em LOCK.
o corpo principal pode ficar estragado ou pode entrar água para dentro do
b Coloque a lingueta na posição de gravação
conjunto náutico.
ou coloque um "Memory Stick" novo.
2 Cubra o vidro frontal com solução anti-condensação das lentes.
Cubra a superfície do vidro na frente do conjunto náutico com a solução anti-
condensação das lentes fornecida.
6 Instalação da câmara fixa digital.
Especificações
Verifique que as lentes e o ecrã LCD está limpo antes de instalar a câmara fixa
digital.
Material
7 Feche o corpo lateral.
Plástico (PC, ABS), aço inoxidável, vidro
Prenda o corpo lateral e aperte a fivela até que faça um clique.
Resistência à água
Anel vedante em O, fivela
Precaução
Quando fecha o corpo do conjunto náutico certifique-se de que não há partículas
Resistência à pressão
estranhos, areia, cabelos ou qualquer outras matérias estranhas no anel vedante em
Até à profundidade de 30 m debaixo de água
O ou na ranhura de apoio. Pode ocorrer fuga de água se existirem qualquer destas
Interruptores que podem ser utilizados exteriormente
matérias estranhas nesses locais.
Alimentação, modo, obturador, zoom, flash, macro, controlo
Alça de pescoço E
Dimensões
Aprox. 150 × 80 × 86 mm (l/a/p)
Prenda a alça de pescoço fornecida antes de utilizar o conjunto náutico.
Peso
Aprox. 300 gr. (só o conjunto náutico)
Acessórios fornecidos
Utilização do Conjunto Náutico
Alça de pescoço (1)
Lubrificante (1)
F Gravação
Solução de anti-condensação das lentes (1)
Instruções de operação (1)
1 Ligue POWER.
Acessórios opcionais
Verifique se o selector Modo funciona correctamente.
Kit de filtro VF-MP1K
2 Coloque o selector Modo no modo desejado e pressione o
Kit de braço VCT-MP1K
botão do obturador.
Luz de video debaixo de água HVL-ML20 (deve ser utilizada conjuntamente
Pode gravar imagens enquanto olha para o ecrã LCD ou através da mira.
com o kit de braço VCT-MP1K, bateria "InfoLITHIUM" (série L) e carregador
Para gravar imagens fixas, coloque em STILL.
de bateria da série L)
Para gravar imagens em movimento, coloque em MOVIE. (Não pode gravar o som
quando grava imagens em movimento.)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Para detalhes refira-se às instruções de operação fornecidas com a sua câmara fixa
digital
Utilização das várias funções G
Pode utilizar as várias funções da câmara digital fixa instalada no conjunto
náutico.
1 Utilizar o flash
2 Gravar imagens em macro
3 Regular os vários ajustes
Utilização do zoom H
Pressione o botão zoom.
Quando utiliza a mira para gravar, botão de zoom produzirá eclipse da
imagem na mira, mas não tem efeito na imagem gravada.
1 Pressione o lado W para grande-angular. (O motivo aparece mais
afastado)
2 Pressione o lado T para telefoto. (O motivo aparece mais próximo).
Precaução
Se não funcionar com a câmara durante mais do que três minutos durante a
gravação, a câmara desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se
gaste. Para utilizar a câmara outra vez, deslize o botão POWER para o ligar.
I Reprodução com o botão de controlo
Pode reproduzir imagens no ecrã LCD utilizando o botão de controlo. Não
pode escutar o som.
1 Ligue POWER.
2 Coloque o selector Modo em PLAY.
3 Seleccione a imagem desejada com o botão de controlo.
Para detalhes refira-se às instruções de operação fornecidas com a sua câmara fixa
digital
J Retirar a câmara fixa digital
1 Desligue POWER.
Certifique-se sempre de que desliga o interruptor POWER
quando instala ou retira a câmara fixa digital. Pode estragar as
lentes se deixar a alimentação em ON.
2 Coloque o selector Modo no conjunto náutico em MOVIE.
3 Solte a alavanca de bloqueio e abra o conjunto náutico.
4 Retira a câmara fixa digital DSC-P1.
Tenha cuidado para não deixar cair a câmara fixa digital quando
a retira.
Precaução
Antes de abrir o conjunto náutico, passe-o por água da torneira ou água
doce e em seguida enxugue-o com um pano macio. Quando o abrir, tenha
cuidado para não deixar que qualquer água do seu corpo, cabelos ou do
fato de banho caia na câmara fixa digital.

Werbung

loading