Herunterladen Diese Seite drucken

Sony ICF-C205 Bedienungsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ICF-C205:

Werbung

Svenska
Vid volymreglaget finns en liten
punkt, som du kan känna med
fingret. Den indikerar den riktning
VARNING!
som du ska vrida reglaget för att höja
volymen.
Utsätt inte den här apparaten för regn eller
fukt för att undvika risk för brand eller
Accanto a VOLUME è presente un
elstötar.
punto tattile che indica la direzione
da seguire per aumentare il livello
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
elektriska stötar. Överlåt allt underhållsarbete
del volume.
till fackkunniga tekniker.
Existe um pequeno ponto em relevo
ao lado de VOLUME para mostrar a
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
direcção de aumento de volume.
bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser
Äänenvoimakkuussäätimen vieressä
ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda till brand
on kohopiste, joka ilmaisee
eller elstötar.
ALARM MODE
äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
RADIO ON
RADIO
Anslut anläggningen till ett lättåtkomligt vägguttag.
在音量拨盘的旁边有一个触觉点,表示
OFF
BUZZER
Om anläggningen skulle bete sig på något onormalt
音量的调高方向。
sätt så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
CLOCK
TIME SET
ALARM
SLEEP
H
M
Funktioner
VOLUME
MAX
MIN
• Ett 0,7 tum grönt LED-teckenfönster
SNOOZE / SLEEP OFF
• Ett larm
• Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett
strömavbrott med hjälp av ett 6F22-batteri
Nätkabel
(medföljer ej).
Cavo di
alimentazione
CA
Batteriets isättning
Cabo de
alimentação
Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att driva
CA
klockan under ett strömavbrott och kvarhålla tiden i
minnet, trots att själva klockradion drivs nätansluten.
Vaihtovirtajohto
Innan du ställer in tiden på Dream Machine installerar
交流电源线
du batteriet. Tänk på att vända polerna rätt.
FM-trådantenn
Sätta i batteriet
Antenna FM a
(se bild A-1)
filo
Anslut batteriet med polerna rättvända och sätt det i
Antena filiforme
batterifacket så att det klickar på plats.
FM
FM-johtoantenni
Ta ur batteriet
FM 天线
(se bild A-2)
Vänd enheten upp och ned och tryck ut batteriet
framåt från batterifacket.
• Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden,
som visas, är fel (klockan kan gå fel med ca. tio
min. per timma).
När ska batteriet bytas ut mot
ett nytt?
AM
FM
TUNING
BAND
Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontakten ur
vägguttaget, vänta i några minuter och anslut därefter
stickkontakten igen.Byt ut batteriet mot ett nytt när fel
tid visas i teckenfönstret.
Att observera angående
stödbatteriet
A
Ta ur batteriet, när klockradion under en längre
tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för att
undvika att batteriet laddas ur och dels för att undvika
skador på grund av batteriläckage.
Ställa klockan
1
Anslut enheten till ett vägguttag.
"0:00" blinkar i teckenfönstret.
2
Inställning av timtalet: håll CLOCK
intryckt och tryck på TIME SET H tills
korrekt timtal visas i teckenfönstret. Släpp
upp CLOCK.
3
Inställning av minuterna: håll CLOCK
intryckt och tryck på TIME SET M tills
korrekt antal minuter visas i teckenfönstret.
Släpp upp CLOCK.
Klockan börjar gå så fort TIME SET M släppts
upp.
• Med vart tryck på TIME SET H eller TIME SET M
höjs siffran, som visas, med ett nummer.
• "00" minuter visas igen efter att "59" minuter
visats. Timtalet ändras inte när TIME SET M trycks
in.
• Du justerar tiden på sekunden genom att ställa in
tiden en minut före den tid du vill ställa in. Tryck
sedan på TIME SET M när du hör tidssignalen.
Använda radion
1
Slå på strömmen till radion genom att ställa
funktionsväljaren på RADIO ON och ställ
sedan in volymen med hjälp av VOLUME.
2
Skjut BAND till läget för önskat band. Vrid
på TUNING för att ställa in önskad station.
• Hur radion slås av: skjut funktionsväljaren till
frånslaget läget OFF.
Förbättra
mottagningen
Vid FM-mottagning:
sträck ut trådantennen till dess fulla längd för att
förbättra mottagningskvaliteten.
Vid AM-mottagning:
vrid klockradion på det horisontella planet tills
mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.
Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn.
Använd inte klockradion stående på en stålbänk eller
annan yta innehållande metall, eftersom det kan leda
till störningar vid radiomottagning.
Inställning av
väckningstider
Inställning av radioväckning: ställ först in önskad
station och styr därefter volymen till lämplig nivå.
1
Håll knappen ALARM intryckt och tryck
lämpligt antal gånger på TIME SET H för
att ställa in timtalet i väckningstiden. Släpp
upp ALARM så fort önskat timtal visas i
teckenfönstret.
2
Håll ALARM intryckt och tryck lämpligt
antal gånger på TIME SET M för att ställa
in minuterna i väckningstiden. Släpp upp
ALARM så fort önskat antal minuter visas i
teckenfönstret.
3
Skjut funktionsväljaren till läget ALARM
MODE • RADIO eller ALARM MODE •
BUZZER.
Väckningen slås på vid det förvalda klockslaget
och av efter 119 minuter.
• För att stänga av alarmet: skjut funktionsväljaren till
läget OFF.
Skjut funktionsväljaren åter till läget ALARM
MODE • RADIO eller ALARM MODE • BUZZER
för att ställa klockan på väckning vid samma tid
nästa dag.
• Skjut funktionsväljaren till läget OFF för att koppla
ur båda väckningssätten.
• Om du vill sova några minuter till trycker du på
SNOOZE/SLEEP OFF.
Larmet slås av, men slås automatiskt på igen efter
ungefär 9 minuter. Du kan använda det här
funktionen hur många gånger som helst.
• Vrid på VOLUME för att styra volymen efter
inkoppling av radioväckning. Alarmsignalens volym
är fastställd och kan inte ändras.
• Tryck på knappen ALARM för att kontrollera det
förvalda klockslaget för väckning.
• Per arrestare la sveglia, impostare il selettore di
Italiano
Inkoppling av
funzione su OFF.
Per far suonare la sveglia all'orario fissato il giorno
automatiskt,
dopo, impostare di nuovo il selettore di funzione su
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
ALARM MODE • RADIO o ALARM MODE •
conformità all'art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
tidsstyrt strömavslag
BUZZER.
n. 548.
• Per disattivare la sveglia, regolare il selettore di
Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslag, som
funzione su OFF.
automatiskt slår av radion efter ett visst, förvalt antal
ATTENZIONE
• Per dormire ancora qualche minuto, premere
minuter, för att kunna somna genom att ligga och
SNOOZE/SLEEP OFF.
lyssna på radion.
La sveglia si disattiva, ma viene attivata di nuovo
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
dopo circa 9 minuti. È possibile utilizzare questa
elettriche, non esporre questo apparecchio
1
funzione tutte le volte che lo si desidera.
Skjut funktionsväljaren under pågående
alla pioggia o all'umidità.
• Per regolare il volume della sveglia al suono
radiomottagning till läget OFF.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
della radio, girare VOLUME. Il volume del cicalino
2
l'apparecchio. Per l'assistenza fare
Tryck på SLEEP.
(BUZZER) è fisso.
riferimento solo a personale qualificato.
Radion slås på. Radion slås av efter 59 minuter.
• Per controllare l'orario fissato, premere ALARM.
Non installare l'apparecchio all'interno di spazi
• Hur radion slås av innan det förvalda antalet minuter
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
gått ut: tryck på SNOOZE/SLEEP OFF.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
Impostazione del
mettere sull'apparecchio degli oggetti che contengono
• Med vart tryck på SLEEP återställs minuterna till
det automatiska, tidsstyrda strömavslaget till 59
liquidi, come i vasi.
timer di
minuter.
Collegare l'unità ad una presa CA facilmente
accessibile. Se si dovesse notare un'anormalità
autospegnimento
• När funktionsväljaren skjuts till läget ALARM
MODE • RADIO eller ALARM MODE •
nell'unità, scollegare subito la spina di alimentazione
dalla presa CA.
BUZZER och den förinställda väckningstiden nås
È possibile addormentarsi al suono della radio usando
medan insomningstimern fortfarande är igång,
il timer di autospegnimento incorporato che disattiva
kommer antingen radion eller alarmsignalen att slås
automaticamente la radio.
Caratteristiche
på beroende på vilken inställning som gjorts.
1
Durante l'ascolto della radio, impostare il
selettore di funzione su OFF.
• Display LED verde da 0,7 pollici
Försiktighetsåtgärder
2
• Sveglia singola
Premere SLEEP.
• Alimentazione di riserva per l'orologio durante
La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti.
• Driv klockradion på den nätspänning som anges i
un'interruzione di corrente utilizzando una pila
"Tekniska data".
• Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
6F22 (non in dotazione).
• Namnplåten, som anger märkspänningen och
tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
liknande märkuppgifter, finns på klockradions
• Ad ogni pressione di SLEEP, il timer di
undersida.
autospegnimento viene reimpostato su 59 minuti.
Inserimento della
• Dra i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur
• Quando il selettore di funzione viene impostato su
nätkabeln.
pila
ALARM MODE • RADIO o ALARM MODE •
BUZZER, se viene raggiunto l'orario fissato per la
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när
sveglia durante il funzionamento del timer di
Per mantenere l'orario corretto, la Dream Machine
autospegnimento, vengono attivati la radio o il
strömmen till klockradion slås av.
necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che
cicalino, a seconda dell'impostazione effettuata.
• Lämna aldrig radion i närheten av värmekällor, som
della corrente domestica. La pila mantiene il
funzionamento dell'orologio in caso di interruzioni
t.ex. element eller varmluftutsläpp. Lämna den inte
heller i direkt solljus, på platser som är mycket
della corrente.
Precauzioni
dammiga eller där den kan utsättas för vibrationer.
Prima di impostare l'ora sulla Dream Machine,
Se också till att den inte utsätts för stötar.
installare la pila assicurandosi di rispettare la corretta
• Se till att enheten får tillräckligt med ventilation,
polarità.
• Usare l'apparecchio con le fonti di alimentazione
annars kan enheten bli överhettad. Placera inte
specificate in "Caratteristiche tecniche".
enheten på eller nära ett material som medför risk
Inserimento della pila
• La targhetta indicante la tensione operativa, ecc. si
för att ventilationsöppningarna blockeras (t.ex. på
trova nella parte inferiore dell'apparecchio.
(vedere la figura A-1)
mattor eller täcken eller i närheten av gardiner eller
• Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarlo
Collegare la pila assicurandosi di rispettare la corretta
draperier).
tenendolo per la spina, non tirando il cavo.
polarità, quindi inserirla nell'apposito scomparto fino
• Om du råkar tappa något främmande föremål så att
• L'apparecchio non è scollegato dalla fonte di
a quando non scatta in posizione.
det hamnar inne i apparaten eller om du råkar spilla
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
vätska i den, bör du genast koppla bort den från
collegato alla presa a muro, anche se l'apparecchio
nätspänningen och se till att den blir kontrollerad av
Rimozione della pila
stesso è stato spento.
en behörig tekniker innan du använder den igen.
(vedere la figura A-2)
• Non lasciare l'apparecchio in prossimità di fonti di
• Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i
calore, quali un termosifone o un condotto dell'aria,
Capovolgere l'apparecchio, quindi estrarre la pila
mild diskmedelslösning, för att rengöra den.
né in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere
dall'apposito scomparto.
eccessiva, vibrazioni di tipo meccanico o urti.
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller Sonys
• Consentire la circolazione di aria appropriata onde
representant, när det uppstår svårigheter eller du vill
• Dopo un'interruzione di corrente, l'orario
ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
visualizzato può non essere sempre corretto (può
evitare eventuali surriscaldamenti interni. Non
posizionare l'apparecchio su una superficie, ad
perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).
esempio un tappeto, una coperta e così via, o in
Omhändertagande av gamla elektriska och
prossimità di materiali, quali una tenda, che
elektroniska produkter (Användbar i den
Quando sostituire la pila
potrebbero ostruire le prese di ventilazione.
Europeiska Unionen och andra Europeiska
Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo
• Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
länder med separata insamlingssystem)
di alimentazione CA dalla presa di corrente e
penetrare all'interno dell'apparecchio, scollegarlo e
Symbolen på produkten eller
ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l'orario
farlo controllare da personale qualificato prima di
emballaget anger att produkten inte
visualizzato non è corretto, sostituire la pila con
utilizzarlo di nuovo.
får hanteras som hushållsavfall. Den
un'altra nuova.
• Per pulire il rivestimento usare un panno morbido
skall i stället lämnas in på
Avvertenza sulla pila
inumidito con una blanda soluzione detergente.
uppsamlingsplats för återvinning av
Quando l'apparecchio rimane scollegato dalla presa di
el- och elektronikkomponenter.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare
Genom att säkerställa att produkten
l'apparecchio consultare il rivenditore Sony più
che si scarichi e per evitare di causare danni
hanteras på rätt sätt bidrar du till att
vicino.
all'apparecchio dovuti a perdite di elettrolita.
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
Trattamento del dispositivo elettrico od
avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
Impostazione
paesi dell'Unione Europea e in altri paesi
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
europei con sistema di raccolta differenziata)
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
dell'orologio
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
1
Collegare l'unità.
deve essere considerato come un
Tekniska data
Sul display lampeggerà "0:00".
normale rifiuto domestico, ma deve
2
Per impostare le ore, premere TIME SET H
invece essere consegnato ad un punto
Tidvisning:
di raccolta appropriato per il riciclo di
tenendo premuto CLOCK. Quando l'ora
24-timmars tidsangivelse
apparecchi elettrici ed elettronici.
Frekvensomfång:
corretta appare sul display, rilasciare
Assicurandovi che questo prodotto
CLOCK.
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
3
prevenire potenziali conseguenze negative per
FM
87,5 - 108 MHz
Per impostare i minuti, premere TIME SET
l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
M tenendo premuto CLOCK. Quando i
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
minuti corretti appaiono sul display,
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
rilasciare CLOCK.
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
FM
87,5 - 108 MHz
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
L'orologio inizia a funzionare quando si rilascia
l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
TIME SET M.
AM
530 - 1 605 kHz
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
• Ciascuna pressione di TIME SET H o TIME SET
Högtalare:
M fa aumentare la cifra visualizzata di una unità.
ca. 5,7 cm i diam, 8 Ω
Caratteristiche
• La cifra dei minuti passa a "00" dopo "59". La
Uteffekt:
cifra delle ore non aumenta quando si preme
tecniche
150 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
TIME SET M.
Strömförsörjning:
• Per regolare l'orario esattamente al secondo,
Europa och Thailand: 230 V/50 Hz nätspänning
Visualizzazione dell'ora:
impostare l'orario un minuto indietro rispetto a
sistema delle 24 ore
Övriga länder/regioner: 230 – 240 V/50 Hz
quanto desiderato. Premere TIME SET M
Gamma di frequenza*:
nätspänning
contemporaneamente al segnale orario.
Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med ett
batteri 6F22
FM
Batteriets livslängd:
Funzionamento
ca. 80 timmar med Sonys batteri 006P (6F22)
AM
Dimensioner:
della radio
ca. 143 × 54,5 × 117,5 mm (b/h/d)
FM
inkl. utskjutande delar och reglage
1
Impostare il selettore di funzione su
Vikt:
AM
RADIO ON per accendere la radio, quindi
ca. 396 gram exkl. batteriet
regolare VOLUME.
Rätt till ändringar förbehålles.
Diffusore:
Blyfritt lödtenn används för alla
2
Selezionare la banda con BAND e
Circa 5,7 cm dia, 8 Ω
lödpunkter.
sintonizzare la stazione utilizzando
Uscita di potenza:
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
TUNING.
150 mW (al 10 % di distorsione armonica)
används inte i kretskorten.
Requisiti di alimentazione:
• Per spegnere la radio, impostare il selettore di
Europa e Tailandia: 230 V CA, 50 Hz
funzione su OFF.
Altri paesi/regioni: 230 – 240 V CA, 50 Hz
Per la funzione di alimentazione di riserva:
9 V CC, una pila 6F22
Miglioramento della
Durata della pila:
ricezione
Circa 80 ore, usando una pila Sony 006P
(6F22)
FM: estendere completamente l'antenna FM a filo per
Dimensioni:
Circa 143 × 54,5 × 117,5 mm (l/a/p) inclusi
migliorare la ricezione.
AM: ruotare l'apparecchio orizzontalmente per
comandi e parti sporgenti
ottenere la ricezione migliore. Un'antenna con
Massa:
barra in ferrite è incorporata nell'apparecchio.
Circa 396 g, esclusa la pila
Non usare l'apparecchio sopra una scrivania d'acciaio
Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a
o altre superfici metalliche, onde evitare interferenze
modifiche senza preavviso.
alla ricezione.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Impostazione della
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
sveglia
AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
Per impostare la sveglia al suono della radio,
FM: 10,7 MHz
sintonizzare prima la stazione e regolare il volume.
AM: 455 kHz
1
Per impostare le ore per la sveglia,
∗ di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
premere TIME SET H tenendo
par. 3 dell'Allegato 1 al D.M. 27/08/87
premuto ALARM. Quando l'ora
Le parti saldate sono prive di piombo.
corretta appare sul display, rilasciare
Per i circuiti stampati non sono stati
ALARM.
utilizzati ritardanti per fiamme
2
Per impostare i minuti per la sveglia,
alogenate.
premere TIME SET M tenendo
premuto ALARM. Quando i minuti corretti
appaiono sul display, rilasciare ALARM.
3
Regolare il selettore di funzione su
ALARM MODE • RADIO o ALARM
MODE • BUZZER.
La sveglia suona all'orario fissato e si disattiva
automaticamente dopo 119 minuti.
Português
Ajuste do
temporizador de
ADVERTÊNCIA
desactivação
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
Adormeça ao som do rádio com o temporizador do
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
adormecer (sleep) que desliga automaticamente o
nem à humidade.
rádio à hora marcada.
Para evitar descargas eléctricas, não abra a
caixa do aparelho. Solicite assistência
1
Durante a audição do rádio, regule o
técnica somente a pessoal qualificado.
selector de função para OFF.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
2
Carregue em SLEEP.
uma estante ou um armário embutido.
O rádio é activado e será desactivado após 59 minutos.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,
não coloque objectos cheios de líquido, tais como
• Para desligar o rádio antes da hora pré-ajustada,
jarras, em cima do aparelho.
carregue na tecla SNOOZE/SLEEP OFF.
Ligue a unidade a uma tomada de CA facilmente
• Sempre que carregar na a tecla SLEEP, o
acessível. Caso observe uma anormalidade na
temporizador de desactivação será reajustado para
unidade, desligue imediatamente a ficha principal da
59 minutos.
tomada de CA.
• Quando se regula o selector de função para ALARM
MODE • RADIO ou ALARM MODE • BUZZER, se
atingir a hora programada para o alarme durante o
Características
funcionamento do temporizador do adormecer, o rádio
ou o besouro tocam de acordo com o ajuste.
• Visor com indicador luminoso verde de 0,7
polegadas
Precauções
• Alarme simples
• Função de segurança de dados para manter o relógio
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
a funcionar durante um corte de energia, utilizando
uma pilha 6F22 (não fornecida).
indicadas nas "Especificações".
• A placa com a indicação da tensão de
funcionamento e outras indicações está localizada
Instalar a pilha
na base do rádio.
• Para desligar o cabo de alimentação, puxe-o pela
ficha, nunca pelo próprio cabo.
Para garantir a informação precisa da hora, a sua
• Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado,
Dream Machine requer uma pilha 6F22 (não
fornecida), para além da corrente eléctrica. A pilha
o aparelho não estará desligado da corrente eléctrica,
enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede.
mantém o relógio em funcionamento na eventualidade
de um corte da corrente eléctrica.
• Não instale o rádio perto de fontes de calor, como
Antes de acertar a hora na sua Dream Machine, instale
radiadores ou saídas de ar quente, nem em locais
expostos à incidência directa dos raios solares, com
a pilha respeitando a polaridade.
muito pó, vibrações mecânicas ou choques.
Instalar a pilha
• Para evitar o sobreaquecimento interno do rádio,
deixe à sua volta um espaço que permita uma
(consulte a Fig. A-1)
circulação de ar adequada. Não coloque o rádio
Fixe a pilha respeitando a polaridade e introduza-a no
sobre superfícies instáveis (tapetes, cobertores, etc.)
compartimento respectivo até encaixar com um
ou junto de materiais (cortinas, reposteiros) que
estalido.
possam bloquear os orifícios de ventilação.
• Se deixar cair acidentalmente qualquer coisa para
Remoção da pilha
dentro do rádio, desligue-o e mande-o verificar por
um técnico qualificado, antes de voltar a utilizá-lo.
(consulte a Fig. A-2)
• Limpe a parte externa do aparelho com um pano macio
Volte o aparelho ao contrário e empurre a pilha para a
levemente humedecido em solução de detergente suave.
frente no compartimento respectivo.
Caso surjam dúvidas ou problemas relativos a este
• Após um corte na alimentação, a hora indicada
aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
poderá não ser sempre correcta (poderá avançar ou
atrasar cerca de 10 minutos por hora).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
Quando substituir a pilha
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva
Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo
de resíduos)
de alimentação CA da tomada da rede e volte a ligá-lo
após alguns minutos. Caso a hora indicada esteja
Este símbolo, colocado no produto ou
incorrecta, substitua a pilha por uma nova.
na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo
Advertência acerca da pilha
urbano indiferenciado. Deve sim ser
Se não tencionar utilizar o rádio durante muito tempo,
colocado num ponto de recolha
retire a pilha, para que não fique descarregada e evitar
destinado a resíduos de equipamentos
as avarias provocadas pela fuga do electrólito.
eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
Acertar o relógio
consequências negativas para o ambiente bem como
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A
1
Ligue o cabo de alimentação do aparelho na
reciclagem dos materiais contribuirá para a
tomada.
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
No monitor irá piscar "0:00".
produto, por favor contacte o município onde reside,
2
Para acertar a hora, enquanto mantém
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a
carregada CLOCK, carregue em TIME
loja onde adquiriu o produto.
SET H. Quando a hora correcta aparecer no
visor, solte CLOCK.
Especificações
3
Para acertar os minutos, enquanto mantém
carregada CLOCK, carregue em TIME
Visualização da hora:
SET M. Quando os minutos correctos
Sistema de 24 horas
forem indicados no visor, solte CLOCK.
Intervalo de frequência:
O relógio entrará em funcionamento quando soltar
TIME SET M.
FM
87,5 - 108 MHz
• Sempre que carregar em TIME SET H ou TIME
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
SET M avança o número indicado em uma unidade.
• Os dígitos dos minutos avançam para "00" após
"59". Os dígitos da hora não avançam quando
FM
87,5 - 108 MHz
carregar em TIME SET M.
AM
530 - 1 605 kHz
• Para acertar as horas ao segundo, acerte-as para um
minuto antes do que pretende. Carregue em TIME
SET M quando ouvir o sinal horário.
Altifalante:
Aprox. 5,7 cm de diâm.,8 Ω
Potência de saída:
Funcionamento do
150 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Alimentação:
rádio
Europa e Tailândia: 230 V CA, 50 Hz
Outros países/regiões: 230 – 240 V CA, 50 Hz
1
Regule o selector de função para RADIO
Para a função de alimentação auxiliar: uma pilha
ON para ligar o rádio e ajuste VOLUME.
6F22 de 9 V CC.
2
Duração da pilha:
Seleccione a banda com BAND e sintonize
Aprox. 80 horas, com a pilha Sony 006P (6F22)
uma estação com TUNING.
87,5 - 108 MHz
Dimensões:
• Para desligar o rádio, ajuste o selector de função
Aprox. 143 × 54,5 × 117,5 mm (l/a/p)
para OFF.
incluindo partes e controlos salientes
526,5 - 1 606,5 kHz
Peso:
87,5 - 108 MHz
Aprox. 396 g, não incluindo pilha
Melhorar a recepção
530 - 1 605 kHz
Design e especificações sujeitos a alterações sem
FM: Estenda a antena filiforme FM completamente
aviso prévio.
para melhorar a recepção.
Na soldadura é utilizada solda sem
AM: Rode o rádio horizontalmente para obter uma
chumbo.
recepção óptima. O rádio tem uma barra de
Não são utilizados materiais
ferrite incorporada.
retardadores de chamas com halogéneo
nas placas de circuito impresso.
Não utilize o aparelho sobre uma escrivaninha de
metal ou superfícies metálicas; do contrário, poderão
ocorrer interferências na recepção.
Ajuste do alarme
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro sintonize
uma estação e ajuste o volume.
1
Para ajustar a hora para o alarme, mantenha
carregada ALARM e carregue em TIME
SET H. Quando a hora desejada aparecer
no visor, solte ALARM.
2
Para ajustar os minutos para o alarme,
mantenha carregada ALARM e carregue em
TIME SET M. Quando os minutos desejados
aparecerem no visor, solte ALARM.
3
Regule o selector de função para ALARM
MODE • RADIO ou ALARM MODE •
BUZZER.
O alarme soará na hora programada e desactivarse-
á automaticamente após 119 minutos.
• Para desactivar o alarme, regule o selector de função
para OFF.
Para fazer soar o alarme à hora programada no dia
seguinte, regule o selector de função para ALARM
MODE • RADIO ou ALARM MODE • BUZZER
novamente.
• Para cancelar o alarme, regule o selector de função
para OFF.
• Para dormitar mais alguns minutos, carregue em
SNOOZE/SLEEP OFF.
O alarme desliga-se, mas volta a tocar passados cerca de 9
minutos. Pode repetir este processo as vezes que quiser.
• Para ajustar o volume do alarme por rádio, rode
VOLUME. O volume de som do besouro é
constante.
• Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em ALARM.
Suomi
中文
Uniajastimen
asettaminen
VAROITUS
警告
Voit nukahtaa radiota kuunnellen käyttämällä laitteen
uniajastinta, joka katkaisee automaattisesti radiosta
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi
为防止火灾或触电,请不要让本机淋雨或受潮。
virran.
älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
为了避免触电,请勿打开机壳。维修限找专业人员
1
为您服务。
Kun kuuntelet radiota, aseta
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
toimintovalitsin asentoon OFF.
sähköiskulle.Tuotteen saa huoltaa vain
请勿把本机安装在书橱或嵌入墙壁的机架内。
2
ammattitaitoinen huoltoliike.
Paina SLEEP-painiketta.
为防止火灾或触电的危险,请勿在本装置上放置如
Radioon kytkeytyy virta. Se katkeaa 59 minuutin
花瓶等盛有液体的物体。
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kuluttua.
将设备连接至易于接插的交流电插座。如果您注
kirjahyllyyn tai kaappiin.
意到设备发生异常,请立即断开其与交流电插座
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta
的连接。
laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten
• Jos haluat katkaista radiosta virran ennen
maljakoita.
esiasetettua ajankohtaa, paina SNOOZE/SLEEP
OFF -painiketta.
Liitä laite pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi.
特点
Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta
• Joka kerta kun painat SLEEP-painiketta,
poikkeavaa, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
uniajastimen ajaksi palautuu 59 minuuttia.
• 0.7 英寸的绿色 LED 显示器
• Kun asetat toimintovalitsimen asentoon ALARM
MODE • RADIO tai ALARM MODE • BUZZER
• 独立闹钟
Ominaisuudet
ja jos esiasetettu hälytysaika saavutetaan
• 使用 6F22 电池(未附带)作为后备电池,使时钟
uniajastimen toimiessa, radio tai summeri kuuluu
在断电时能保持运行。
• 0,7-tuumainen vihreä LED-näyttö.
valintasi mukaan hälytysäänenä.
• Yksi hälytysääni.
装入电池
• Virtakatkosuojaus säilyttää kellonajan virtakatkon
Varotoimet
aikana 6F22-pariston avulla (ei sisälly
vakiovarusteisiin).
为保持正确的时间,除家用电源之外,
• Käytä laitetta kohdassa "Tekniset tiedot" mainituilla
DreamMachine 还需使用一节 6F22 型电池(未附
virtalähteillä.
带)。此电池在电源中断时可维持时钟的正常工
Pariston
作。
• Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi on
laitteen pohjassa.
在 DreamMachine 上设定时间之前,请按照正确
asentaminen
• Kun irrotat virtajohdon (verkkojohdon), vedä aina
极性装入电池。
pistokkeesta, älä johdosta.
安装电池
Dream Machine tarvitsee kellonajan ylläpitämiseen
• Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on kytkettynä
yhden 6F22-pariston (ei sisälly vakiovarusteisiin)
sähköverkkoon, vaikka siitä olisikin virta
(参见图
A-1
verkkovirran lisäksi. Pariston avulla kellonaika säilyy
katkaistuna.
oikeana sähkökatkon aikana.
按照正确的极性扣紧电池,然后将电池插入电池
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
Asenna Dream Machine -laitteeseen paristo niin, että
舱,直至电池插入正确位置。
kuumuudelle (esimerkiksi lämmityslaitteen tai
pariston navat tulevat oikeille puolille. Aseta laitteen
ilmanvaihtoputken lähelle), auringonvalolle, pölylle,
kellonaika vasta sitten.
取出电池
tärinälle tai iskuille.
(参见图
• Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jotta laitteen
A-1
Pariston asentaminen
sisäosat eivät kuumene. Älä sijoita laitetta sellaiselle
将装置颠倒放置,然后从电池舱向前推出电池。
(katso kuvaa A-1)
alustalle (esimerkiksi matolle tai peitteelle) tai
lähelle sellaista materiaalia (esimerkiksi verhoja),
Kiinnitä paristo liittimeen oikein päin. Aseta paristo
• 电源中断后,所显示的时间可能不正确(每小时
joka saattaa tukkia laitteen ilmanvaihtoaukot.
sitten paristolokeroon niin, että paristo napsahtaa
可能会快或慢约 10 分钟)。
• Jos jokin esine tai nestettä pääsee laitteen sisään,
paikalleen.
irrota laite pistorasiasta ja vie se huoltoon
更换电池的时间
tarkastettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Pariston poistaminen
• Puhdista laitteen kotelo pehmeällä liinalla, joka on
要确认电池的电能时,请从墙上电源插座拔下交流
(katso kuvaa A-2)
kostutettu miedolla pesuaineliuoksella.
电源线,数分钟后再将其重新插入。若显示的时间
Käännä laite ylösalaisin ja paina paristoa eteenpäin
不正确,则请换上新电池。
paristolokerosta.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai
电池警告
ongelmia, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
• Sähkökatkon jälkeen näytössä näkyvä kellonaika ei
当本机在未插电源插头情况下长时间搁置不用,请
ehkä aina ole täysin oikea (kello voi edistää tai jäädä
取出电池,以避免电池放电及因电池漏液而损坏本
Käytöstä poistetun sähkö- ja
jälkeen noin 10 minuuttia tunnissa).
机。
elektroniikkalaitteen hävitys (Euroopan
Unioni ja muiden Euroopan maiden
Pariston vaihtamisajankohta
keräysjärjestelmät)
设定时钟
Voit tarkistaa pariston jännitteen irrottamalla
Symboli , joka on merkitty
virtajohdon pistorasiasta ja kytkemällä johdon takaisin
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
muutaman minuutin kuluttua. Jos näytössä näkyvä
1
插上本机的电源插头。
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
aika on väärä, vaihda paristo uuteen.
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen
显示器将闪烁"0:00"。
Paristoa koskeva varoitus
sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja
2
若要设定小时,则按住 CLOCK 不放,同
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
Jos irrotat virtajohdon pitkäksi ajaksi, poista paristo,
时按 TIME SET H。当显示出正确的小时
huolehtivaan keräyspisteeseen.
jotta sen jännite ei purkaudu turhaan eikä sen
Tämän tuotteen asianmukaisen
时,松开 CLOCK。
mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta.
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
3
若要设定分钟,则按住 CLOCK 不放,同
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
时按 TIME SET M。当显示出正确的分钟
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
Kellonajan
时,松开 CLOCK。
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää
当松开 TIME SET M 时,时钟开始运行。
asettaminen
luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
• 每按一次 TIME SET H 或 TIME SET M,所显示
kierrättämisestä saat paikallisilta
的数字会增加 1。
1
ympäristöviranomaisilta.
Kytke laite pistorasiaan.
• 分钟数字递增至"59"后变为"00"。按 TIME
Näytössä vilkkuu aika "0:00".
SET M 不会使小时数字发生递增。
2
Aseta tuntilukema pitämällä CLOCK-
Tekniset tiedot
• 若要调整时间精确到秒,则把时间设定到所要时
painiketta alas painettuna ja painamalla
间的后一分钟。在报时的同时按 TIME SET M。
TIME SET H -painiketta. Kun oikea
Aikanäyttö:
tuntilukema näkyy näytössä, vapauta
24-tuntinen
使用收音机
CLOCK-painike.
Vastaanottoalue:
3
Aseta minuuttilukema pitämällä CLOCK-
1
将功能选择器设定至 RADIO ON 即可打
FM
87,5 - 108 MHz
painiketta alas painettuna ja painamalla
开收音机,然后调节 VOLUME。
TIME SET M -painiketta. Kun oikea
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
2
选择 BAND,并用 TUNING 调整电台。
minuuttilukema näkyy näytössä, vapauta
• 要关闭收音机时,设置功能选择器至 OFF。
CLOCK-painike.
FM
87,5 - 108 MHz
Kello alkaa käydä, kun vapautat TIME SET
M -painikkeen.
AM
530 - 1 605 kHz
改善收音机接收状况
• Jokainen painikkeen TIME SET H tai TIME SET
Kaiutin:
M painallus muuttaa näytössä näkyvää lukemaa
FM: 完全拉出 FM 天线以改善的接收条件。
Halkaisija noin 5,7 mm, 8 Ω
yhdellä eteenpäin.
AM:水平转动本机以获得最佳的接收角度。本机
Lähtöteho:
内置铁氧体磁棒天线。
• Minuuttilukema muuttuu lukeman "59" jälkeen
lukemaksi "00". Tuntilukema ei muutu painiketta
150 mW (harmoninen särö 10 %)
TIME SET M painettaessa.
Käyttöjännite:
切勿在钢制的桌子或金属表面上使用本收音机,否
Eurooppa ja Thaimaa: 230 V AC, 50 Hz
则会导致接收干扰。
• Jos haluat asettaa kellonajan sekunnilleen, aseta
kelloon aika, joka on yhden minuutin todellista
Muut maat/alueet: 230 – 240 V AC, 50 Hz
aikaa perässä. Paina painiketta TIME SET M
Virransäästötoiminto: 9 V DC, yksi 6F22-paristo
aikamerkin mukaan.
设定闹钟
Pariston käyttöikä:
Noin 80 tuntia käytettäessä Sony 006P
(6F22)-paristoa
若要设定收音机闹钟,首先调入一个电台,并调节
Radion
好音量。
Mitat:
Noin 143 × 54,5 × 117,5 mm (l × k × s) ulkonevat
käyttäminen
1
若要设定闹钟的小时,则按住 ALARM 不
osat ja säätimet mukaan lukien
放,同时按 TIME SET H。当显示出所要
Paino:
1
Kytke radioon virta asettamalla
Noin 396 g paristot pois lukien
的小时时,松开 ALARM。
toimintovalitsin asentoon RADIO ON. Säädä
2
若要设定闹钟的分钟,则按住 ALARM 不
sitten äänenvoimakkuus VOLUME-säätimellä.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa tuotteen
放,同时按 TIME SET M。当显示出所要
2
mallia ja ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Valitse taajuusalue BAND-kytkimellä ja
的分钟时,松开 ALARM。
viritä asema TUNING-säätimellä.
3
Juotokset ovat lyijyttömiä.
设置功能选择器至 ALARM MODE •
Piirilevyissä ei ole halogenoituja
• Katkaise radiosta virta asettamalla toimintovalitsin
RADIO 或 ALARM MODE • BUZZER。
palamista ehkäiseviä aineita.
asentoon OFF.
闹钟将在预设时间到来时鸣响,并在 119 分钟
后自动停止鸣响。
Vastaanoton laadun
• 若要关闭闹钟,则设置功能选择器至 OFF。
若要使闹钟在第二天的预设时间到来时鸣响,则
parantaminen
设置功能选择器至 ALARM MODE • RADIO 或
ALARM MODE • BUZZER。
FM: Vedä FM-johtoantenni täysin suoraksi, niin
• 若要关闭闹钟,则设置功能选择器至 OFF。
vastaanoton laatu on mahdollisimman hyvä.
• 若要小憩片刻,则按 SNOOZE/SLEEP OFF。
AM: Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon, jossa
闹钟关闭 9 分钟后会重新开启。你可以无限次地
äänenlaatu on paras. Laitteen sisällä on
使用该功能。
ferriittisauva-antenni.
• 若要调节收音机闹钟的音量,则转动
VOLUME。蜂鸣器的音量是固定的。
Älä käytä laitetta metallialustalla. Muutoin
• 若要检查预设时间,则按 ALARM。
vastaanottoon voi tulla häiriöitä.
设定睡眠定时器
Hälytyksen
asettaminen
在熟睡时,收音机的内置睡眠定时器会自动将关
机。
Jos haluat asettaa radiohälytyksen, viritä ensin asema
1
当听收音机时,设置功能选择器至 OFF。
ja säädä sitten äänenvoimakkuus.
2
按 SLEEP。
1
收音机打开。59 分钟后将会关闭。
Aseta hälytyksen tuntilukema pitämällä
ALARM-painiketta alas painettuna ja
• 若要在预设时间前关闭收音机,则按 SNOOZE/
painamalla TIME SET H -painiketta. Kun
SLEEP OFF。
oikea tuntilukema näkyy näytössä, vapauta
• 每次按 SLEEP,睡眠定时器将被重置为 59 分
钟。
ALARM-painike.
• 当设置功能选择器至 ALARM MODE • RADIO 或
2
Aseta hälytyksen minuuttilukema pitämällä
ALARM MODE • BUZZER 时,如果预设闹钟时
ALARM-painiketta alas painettuna ja
间到了且睡眠定时器正在运行,那么是广播或是
painamalla TIME SET M -painiketta. Kun
蜂鸣声将取决于你的设定。
oikea minuuttilukema näkyy näytössä,
vapauta ALARM-painike.
使用前注意事项
3
Aseta toimintovalitsin asentoon ALARM
MODE • RADIO tai ALARM MODE •
• 请按照在"规格"中所指定的电源条件下使用本
BUZZER.
机。
Hälytysääni alkaa soida esiasetettuna ajankohtana
• 标明工作电压等的铭牌位于本机背面。
ja katkeaa automaattisesti 119 minuutin kuluttua.
• 若要拔下电源插头时,请拿住插头拔下,切勿拉
扯电线。
• Voit katkaista hälytysäänen asettamalla
• 即使本机已关闭电源,只要其电源插头仍插在电
toimintovalitsimen asentoon OFF.
源插座中,本机就未脱离交流电源(总线)。
Jos haluat hälytysäänen soivan esiasetettuna
• 请勿将本机存放在热源(如散热器、暖气管等)
ajankohtana seuraavana päivänä, aseta
附近或者存放在有直射阳光、多尘、有机械性振
toimintovalitsin uudelleen asentoon ALARM
动或撞击的场所。
MODE • RADIO tai ALARM MODE • BUZZER.
• 提供足够的空气循环,以防止内部发热。不要将
• Voit poistaa hälytyksen käytöstä asettamalla
本机放置在垫子、毯子等表面或窗帘附近,以免
toimintovalitsimen asentoon OFF.
堵塞本机的通风孔。
• Jos haluat torkkua vielä muutaman minuutin, paina
• 若有任何异物或液体落入或流入机内,请立刻拔
SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta.
下本机的电源插头,在请有资格的专业人员检查
Hälytysääni katkeaa, mutta se alkaa soida uudelleen
之后方可继续使用。
noin 9 minuutin kuluttua. Voit käyttää tätä toimintoa
• 要清洁机身时,请用蘸有少许中性清洁剂的软布
niin monta kertaa kuin haluat.
擦拭。
• Voit säätää radiohälytyksen äänenvoimakkuutta
若有任何有关本机的疑问或问题,请与附近的 Sony
kääntämällä VOLUME-säädintä.
Summerin äänenvoimakkuutta ei voi muuttaa.
经销店联系。
• Voit tarkistaa esiasetetun ajan painamalla ALARM-
painiketta.
规格
时间显示:
24 小时制
频率范围:
FM
87.5 - 108 MHz
AM
526.5 - 1 606.5 kHz
FM
87.5 - 108 MHz
AM
530 - 1 605 kHz
扬声器:
直径约 5.7 cm,8 Ω
功率输出:
150 mW(在 10 % 谐波失真时)
电源需求:
欧洲和泰国:230 V 交流电源,50 Hz
其他国家/地区:230 - 240 V 交流电源,50 Hz
用于电源后备功能:9 V 直流电源,
一节 6F22 型电池
电池寿命:
约 80 小时,使用 Sony 006P(6F22)电池
尺寸:
约 143 × 54.5 × 117.5 mm(宽/高/深),
含突出部分和控制器
质量:
约 396 g,不含电池
设计及规格若有变更,恕不另行通知。
采用无铅焊接。
印刷线路板中不含卤化阻燃剂。

Werbung

loading