Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-047-717-11 (1)
English
WARNING
FM/AM Clock Radio
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or mois-
ture.
ICF-C211
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
FM/LW Clock Radio
qualified personnel only.
For the Customers in Canada
ICF-C211L
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
Operating Instructions
Before You Begin
Mode d'emploi
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine! The Dream Machine will give you
Bedienungsanleitung
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Manual de instrucciones
Before operating the Dream Machine, please read
these instructions thoroughly and retain them for
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
future reference.
Bruksanvisning (på basidon)
These instructions cover two models:
the ICF-C211 and ICF-C211L. The band for each
Istruzioni per l'uso (facciata opposta)
model is shown below.
Manual de Instruções (lado contrário)
Model number
Band
Features
• Power back-up function to keep the clock
operating during a power interruption, using a
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
6F22 battery (not supplied).
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine är ett varumärke som registrerats av Sony Corporation.
Installing the
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine é marca registada de Sony Corporation.
Battery
To keep good time, your Dream Machine needs
Sony Corporation © 2000
Printed in Malaysia
one 6F22 battery (not supplied), in addition to
house current. The battery keeps the clock
operating in the event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine,
open the lid at the bottom of the unit, install the
battery with correct polarity and then close the
lid.
Function selector
Sélecteur de fonction
• After a power interruption, the displayed time
Funktionsschalter
may not be always correct (it may gain or lose
Selector de función
about 10 minutes per hour).
Knowing When to Replace the
Battery
• To check battery power, unplug the AC power
cord from the wall outlet and plug it in again
after a few minutes. If the displayed time is
incorrect, replace the battery with a new one.
Setting the Clock
1
Plug in the unit.
AC power cord
The display will flash "AM 12:00" or
Cordon d'alimentation
"0:00".
secteur
2
To set the hour, while holding down
Netzkabel
CLOCK, press TIME SET H. When the
Cable de alimentación de CA
correct hour appears in the display,
release CLOCK.
FM wire antenna
3
To set the minute, while holding down
Antenne fil FM
CLOCK, press TIME SET M. When the
UKW-Drahtantenne
correct minute appears in the display,
Antena monofilar de FM
release CLOCK. The clock will begin to
operate when you release TIME SET M.
• The clock system varies depending on the
model you own.
12-hour system: "AM 12:00" = midnight
24-hour system: "0:00" = midnight
• Each press on TIME SET H or TIME SET M
advances the displayed number by one.
• The minute digits advance to "00" after "59".
The hour digits do not advance by pressing
TIME SET M.
• To adjust the time exactly to the second, release
ICF-C211
TIME SET M simultaneously with the time
signal.
BAND
AM
FM
TUNING
VOL
Operating the Radio
1
Set the function selector to RADIO ON
to turn on the radio and adjust VOL
(volume).
ICF-C211L
2
Select BAND and tune in to a station
using TUNING.
BAND
FM/AM: ICF-C211 only
LW
FM
FM/LW: ICF-C211L only
TUNING
VOL
• To turn off the radio, set the function selector
to OFF.
• To improve radio reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to
improve reception.
AM/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna
is built into the unit.
Do not operate the unit over a steel desk or
metal surface, as this may lead to
interference of reception.
Setting the Alarm
To set the radio alarm, first tune in to a station
and adjust the volume.
1
To set the hour for alarm, while
holding down ALARM, press TIME
SET H. When the desired hour appears
in the display, release ALARM.
2
To set the minute for alarm, while
holding down ALARM, press TIME
SET M. When the desired minute
appears in the display, release
ALARM.
3
Set the function selector to ALARM
MODE RADIO or ALARM MODE
BUZZER.
The alarm will come on at the preset
time and automatically turn itself off
after 119 minutes.
• To shut off the alarm, set the Function selector
to OFF.
To sound the alarm at the preset time the next
day, set the Function selector to ALARM MODE
RADIO or ALARM MODE BUZZER again.
• To cancel either alarm, set the Function selector
to OFF.
• To doze a few more minutes, press SNOOZE/
SLEEP OFF.
The alarm will shut off, but will come on again
after about 9 minutes. You can repeat this
process as many times as you like.
• To adjust the radio alarm volume, turn VOL.
The buzzer volume is fixed.
• To check the preset time, press ALARM.
Français
Setting the Sleep
AVERTISSEMENT
Timer
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou
d'électrocution, ne pas exposer cet
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
appareil à la pluie ou à l'humidité.
sleep timer that shuts off the radio automatically
after a preset time.
Afin d'éviter tout danger
d'électrocution, ne pas ouvrir le
1
While listening to the radio, set the
coffret. Ne confier l'entretien de
l'appareil qu'à un technicien qualifié.
function selector to OFF.
2
Press SLEEP.
Pour les utillsateurs au Canada
The radio turns on. It will go off after
ATTENTION:
59 minutes.
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
• To turn off the radio before the preset time,
DE LA FICHE DANS LA BORNE
press SNOOZE/SLEEP OFF.
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
• Every time you press SLEEP, the sleep timer is
POUSSER JUSQU' AU FOND.
reset to 59 minutes.
• When you set the Function selector to ALARM
MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER, if
Avant-propos
the preset alarm time comes while the sleep
timer is operating, the radio or buzzer sounds
Merci d'avoir choisi ce radioréveil Sony Dream
depending on which you set.
Machine. Ce radioréveil vous sera très utile et
vous procurera de nombreuses heures d'écoute
agréables.
Avant la mise en service de ce radioréveil,
Precautions
veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le
conserver pour toute référence.
• Operate the unit on the power sources
specified in "Specifications".
Ce mode d'emploi couvre les deux modèles
• The name plate indicating operating voltage,
ICF-C211
ICF-C211L
ICF-C211 et ICF-C211L. La gamme d'ondes
etc. is located on the bottom of the unit.
de chaque modèle est indiquée dans le tableau
• To disconnect the power cord, pull it out by the
FM/AM
FM/LW
ci-dessous.
plug, not by the cord.
• Do not place the unit on surfaces (rugs,
Numéro de modèle
blankets, etc.) or near materials (curtains,
draperies) that block the ventilation holes.
Gamme
• Should anything fall into the unit, unplug the
unit and have it checked by qualified personnel
before operating it further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
Caractéristiques
with a mild detergent solution.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
Alimentation de sauvegarde pour le
to the wall outlet, even if the unit itself has
fonctionnement de l'horloge sur une pile 6F22
been turned off.
(non fournie) en cas de panne de courant.
• Do not connect the antenna lead to an external
antenna.
Battery Warning
Mise en place de la
When the unit is to be left unplugged for a long
pile
time, remove the battery to avoid undue battery
discharge and damage to the unit from battery
leakage.
La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non
fournie) en plus du courant secteur pour
If you have any questions or problems concern-
indiquer l'heure. En cas de coupure du courant,
ing your unit, please consult your nearest Sony
l'horloge reste à l'heure grâce à la pile. Avant de
dealer.
régler l'heure, ouvrez le couvercle sous le
radioréveil, installez la pile en respectant la
polarité, puis refermez le couvercle.
Specifications
• Après une coupure de courant, l'heure affichée
n'est pas toujours juste. Elle peut avancer ou
reculer de 10 minutes par heure environ.
Time display:
UK, North and South America:
Quand remplacer la pile
12-hour system
Other countries: 24-hour system
• Pour contrôler la capacité de la pile,
Frequency range:
débranchez le cordon d'alimentation secteur de
la prise murale, puis rebranchez-le au bout de
Band
ICF-C211
ICF-C211L
quelques minutes. Si l'heure affichée est
incorrecte, remplacez la pile par une neuve.
FM
87.5 - 108 MHz
AM
526.5 - 1,606.5 kHz
Réglage de l'horloge
FM
87.5 - 108 MHz
87.5 - 108 MHz
1
Branchez le radioréveil.
AM
530 - 1,710 kHz
"AM 12:00"ou "0:00" clignote sur
LW
153 - 255 kHz
l'afficheur.
2
Pour régler l'heure, tout en tenant
Speaker:
inches) dia., 8 Ω
Approx. 6.6 cm (2
5
/
8
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME
Power output:
SET H. Quand l'heure correcte apparaît
150 mW (at 10 % harmonic distortion)
sur l'afficheur, relâchez CLOCK.
Power requirements:
3
Pour régler les minutes, tout en tenant
North and South America: 120 V AC, 60 Hz
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME
Other countries: 220 - 230 V AC, 50 Hz
For the power backup function: 9 V DC, one
SET M. Quand le nombre de minutes
6F22 battery
correct apparaît sur l'afficheur, relâchez
Battery life:
CLOCK. L'horloge commencera à
Approx. 80 hours, using Sony S-006P(U)
fonctionner quand vous relâcherez la
battery
pression sur TIME SET M.
Dimensions:
Approx. 170 × 65 × 149.5 mm
× 2
× 6 inches) incl.
• Le système d'affichage de l'heure varie en
(w/h/d) (6
3
/
5
/
4
8
fonction du modèle.
projecting parts and controls
Système de 12 heures: "AM 12:00" = minuit
Mass:
Système de 24 heures: "0:00" = minuit
Approx. 535 g (1 lb 3 oz.) not incl. battery
• Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H
UK model only: Approx. 570 g (1 lb 4 oz.)
ou TIME SET M, le nombre affiché avance
not incl. battery
d'une unité.
• Les chiffres des minutes passent à "00" après
Design and specifications are subject to change
"59". Les chiffres des heures n'avancent pas
without notice.
quand vous appuyez sur TIME SET M.
• Pour régler l'heure à la seconde près, relâchez
TIME SET M quand un signal de top horaire
retentit.
Fonctionnement de
la radio
1
Réglez le sélecteur de fonction sur
RADIO ON pour allumer la radio et
réglez VOL (volume).
2
Sélectionnez la gamme (BAND) et
accordez une station avec la molette
TUNING.
FM/AM: ICF-C211 uniquement
FM/LW(GO): ICF-C211L
• Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
• Pour améliorer la réception radio
FM: Déployez complètement l'antenne fil FM
pour améliorer la réception.
AM/GO: Faites pivoter le radioréveil
horizontalement. Une antenne barre de
ferrite est intégrée à l'appareil.
Pour éviter toute interférence pendant la
réception, ne pas utiliser l'appareil sur un
bureau d'acier ou une surface métallique.
Réglage de l'alarme
Pour régler l'alarme par radio, accordez d'abord
une station, puis réglez le volume.
1
Pour régler l'heure de l'alarme, tout en
tenant enfoncée ALARM, appuyez sur
TIME SET H. Quand l'heure souhaitée
apparaît sur l'afficheur, relâchez
ALARM.
2
Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée ALARM, appuyez sur TIME
SET M. Quand le nombre de minutes
souhaité apparaît sur l'afficheur,
relâchez ALARM.
3
Réglez le sélecteur de fonction sur
ALARM MODE RADIO ou ALARM
MODE BUZZER.
L'alarme se déclenche à l'heure
préréglée et s'arrête automatiquement
au bout de 119 minutes.
• Pour éteindre l'alarme, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
Pour que l'alarme retentisse à l'heure préréglée
le jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de
fonction sur ALARM MODE RADIO ou ALARM
MODE BUZZER.
• Pour annuler l'une ou l'autre alarme, réglez le
sélecteur de fonction sur OFF.
Deutsch
• Pour sommeiller quelques minutes de plus,
appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
VORSICHT
L'alarme s'arrête, mais se déclenchera à
nouveau au bout de 9 minutes environ. Vous
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
pouvez répéter cette opération autant de fois
elektrischen Schlages zu vermeiden,
que vous le souhaitez.
darf das Gerät weder Regen noch
• Pour régler le volume de l'alarme par radio,
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
tournez VOL. Le volume de la sonnerie est fixe.
• Pour consulter l'heure préréglée, appuyez sur
Um einen elektrischen Schlag zu
ALARM.
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Réglage du
temporisateur
Vor der
Vous pouvez vous endormir en musique grâce
au temporisateur intégré qui arrête
Inbetriebnahme
automatiquement la radio au bout du temps
préréglé.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony
Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie
1
Pour écouter la radio, réglez le sélecteur
lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät
de fonction sur OFF.
haben werden.
2
Appuyez sur SLEEP.
Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
La radio s'allume. Elle s'éteindra au
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut
bout de 59 minutes.
auf.
• Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,
Diese Anleitung behandelt die beiden Modelle
appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.
ICF-C211 und ICF-C211L, die sich wie folgt
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche
durch den Wellenbereich unterscheiden:
SLEEP, le temporisateur est réinitialisé à 59
minutes.
Modell
• Quand vous réglez le sélecteur de fonction sur
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
Wellenbereich
BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon
ICF-C211
ICF-C211L
le réglage effectué, si l'heure de l'alarme
préréglée est atteinte pendant que la minuterie
FM/AM
FM/GO
sommeil fonctionne.
Merkmale
• Stromausfallüberbrückung für die Uhr, wenn
Précautions
eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert)
eingesetzt ist.
• Faites fonctionner l'appareil sur les sources
d'alimentation mentionnées dans les
"Spécifications".
Einsetzen der
• La plaquette indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
Batterie
électriques se trouve sous l'appareil.
• Pour débrancher le cordon d'alimentation
secteur, tirez sur la fiche et pas sur le cordon.
Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall
weiterläuft, sollte eine Batterie des Typs 6F22
• Ne placez pas l'appareil sur une surface
(nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Bevor Sie
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
die Uhrzeit Ihrer Dream Machine einstellen,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
öffnen Sie den Deckel an der Unterseite, setzen
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
Sie die Batterie polaritätsrichtig ein, und
ventilation.
schließen Sie den Deckel wieder.
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans
l'appareil, débranchez-le et faites-le vérifier par
• Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr
un technicien qualifié avant de le réutiliser.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
möglicherweise nicht mehr die korrekte
Uhrzeit an (pro Stunde Stromausfall kann es zu
doux légèrement imprégné d'une solution
détergente neutre.
Abweichungen von bis zu 10 Minuten
kommen).
• L'appareil n'est pas déconnecté de la source
d'alimentation secteur tant qu'il est branché
Wann muß die Batterie
sur une prise murale, même si vous le mettez
hors tension.
ausgewechselt werden?
• Ne pas connecter le fil de l'antenne a l'antenne
• Zur Überprüfung des Batteriezustandes
externe.
trennen Sie das Netzkabel von der
Wandsteckdose ab, und schließen Sie es nach
Avertissement au sujet de la pile
einigen Minuten wieder an. Wenn die Uhrzeit
Si vous devez laisser débranché l'appareil
dann nicht mehr stimmt, muß die Batterie
pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter
ausgewechselt werden.
qu'elle ne se décharge et qu'une fuite
d'électrolyte endommage l'appareil.
Pour toute question ou problème concernant cet
Einstellen der
appareil, consultez un revendeur Sony.
Uhrzeit
1
Schließen Sie das Gerät an.
Spécifications
Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00.
2
Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie
Affichage de l'heure:
bei gedrückt gehaltener CLOCK-Taste
Royaume-Uni, Amérique du Nord et du:
die TIME SET H-Taste drücken. Sobald
système de 12 heures
die richtigen Stundenziffern angezeigt
Autres pays: système de 24 heures
Plage de fréquences:
werden, lassen Sie CLOCK los.
3
Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie
Gamme ICF-C211
ICF-C211L
bei gedrückt gehaltener CLOCK-Taste
FM
87,5 - 108 MHz
die TIME SET M-Taste drücken. Sobald
die richtigen Minutenziffern angezeigt
AM
526,5 - 1.606,5 kHz
werden, lassen Sie CLOCK los.
Beim Loslassen von TIME SET M läuft
FM
87,5 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz
die Uhr los.
AM
530 - 1.710 kHz
• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu
GO
153 - 255 kHz
Modell verschieden.
12-Stunden-System: AM 12:00 = Mitternacht
Haut-parleur:
24-Stunden-System: 0:00 = Mitternacht
pouces) diam., 8 Ω
Env. 6,6 cm (2
5
/
8
• Bei jedem Drücken von TIME SET H oder
Puissance de sortie:
TIME SET M ändert sich die angezeigte
150 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Ziffer um eins.
Alimentation:
• Bei Drücken von TIME SET M schalten die
Amérique du Nord et du Sud: CA 120 V,
Minutenziffern von 59 auf 00 zurück, ohne
60 Hz
daß sich dabei die Stundenziffer erhöht.
Autres pays: CA 220 - 230 V, 50 Hz
• Zum sekundengenauen Einstellen lassen Sie
Pour l'alimentation de secours CC 9 V, une
TIME SET M bei Ertönen eines Zeitzeichens los.
pile 6F22
Autonomie de la pile:
Env. 80 heures, avec une pile Sony S-006P (U)
Dimensions:
Env. 170 × 65 × 149,5 mm (l/h/p)
Radiobetrieb
3
× 2
5
× 6 pouces) Saillies et
(6
/
4
/
8
1
commandes comprises
Stellen Sie den Funktionsschalter auf
Poids:
RADIO ON, um das Radio
Env. 535 g (1 li. 3 on.) pile non comprise
einzuschalten, und stellen Sie die
Modèle pour le Royaume-Uni seulement:
Lautstärke an VOL ein.
Env. 570 g (1 li. 4 on.) pile non comprise
2
Wählen Sie an BAND den
Wellenbereich, und stimmen Sie dann
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
an TUNING auf den gewünschten
Sender ab.
uniquement
ICF-C211: FM (UKW)/AM (MW)
ICF-C211L: FM (UKW)/LW
• Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
• Für optimalen Empfang
UKW: Breiten Sie die UKW-Antennel volle
Länge aus.
MW/LW: In diesem Wellenbereich arbeitet die
eingebaute Ferritstabantenne. Drehen
Sie das Gerät, bis der Empfang optimal
ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem
Metalltisch oder einer anderen
Metallunterlage, da sonst der Empfang
beeinträchtigt sein kann.
Einstellen des
Alarms
Vor Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf
den gewünschten Sender ab, und stellen Sie die
Lautstärke wunschgemäß ein.
1
Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit
ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener
ALARM-Taste die TIME SET H-Taste
drücken. Wenn die gewünschten
Stundenziffern erreicht sind, lassen Sie
ALARM los.
2
Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit
ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener
ALARM-Taste die TIME SET M-Taste
drücken. Wenn die gewünschten
Minutenziffern erreicht sind, lassen Sie
ALARM los.
3
Stellen Sie den Funktionsschalter auf
ALARM MODE RADIO oder ALARM
MODE BUZZER (Summer). Zur
eingestellten Alarmzeit ertönt der
Alarm; nach 119 Minuten verstummt
er automatisch wieder.
Español
• Zum Abschalten des Alarmtons stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF. Soll der Alarm am
ADVERTENCIA
nächsten Tag erneut ertönen, stellen Sie den
Funktionsschalter wieder auf ALARM MODE
Para evitar incendios o el riesgo de
RADIO oder ALARM MODE BUZZER.
electrocución, no exponga la unidad a
• Zum vollständigen Ausschalten der
la lluvia ni a la humedad.
Alarmfunktion stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
Para evitar descargas eléctricas, no
• Um nach Ertönen des Alarms noch einige
abra la unidad. En caso de avería,
Minuten weiterzuschlummern, drücken Sie
solicite los servicios de personal
SNOOZE/SLEEP OFF. Der Alarm verstummt
cualificado solamente.
dann, ertönt jedoch etwa nach 9 Minuten
wieder. Diese „Schlummerfunktion" kann
beliebig oft wiederholt werden.
• Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstärke
Antes de comenzar
drehen Sie VOL. Die Summerlautstärke kann
nicht geändert werden.
¡Gracias por haber elegido un Dream Machine
• Zum Überprüfen der voreingestellten
Sony! Este Dream Machine le ofrecerá muchas
Alarmzeit drücken Sie ALARM.
horas de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar el Dream Machine, lea
detenidamente estas instrucciones y consérvelas
para futura referencia.
Einstellen des
Estas instrucciones cubren dos modelos:
el ICF-C211 y el ICF-C211L. A continuación se
Einschlaftimers
indican las bandas de cada modelo.
(Sleep-Timer)
Nombre del modelo
Banda
Dank dem Einschlaftimer können Sie mit Musik
in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Gerät
nach einer bestimmten Zeit automatisch
ausschaltet.
Características
ICF-C211
ICF-C211L
1
Stellen Sie während des Radiobetriebs
UKW/MW
UKW/LW
den Funktionsschalter auf OFF.
• Función de alimentación de reserva para
2
Drücken Sie SLEEP.
mantener en funcionamiento el reloj en caso de
un corte del suministro eléctrico, utilizando
Das Radio wird eingeschaltet;
una pila 6F22 (no suministrada).
nach 59 Minuten schaltet es sich
automatisch wieder aus.
Inserción de la pila
• Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios
drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
• Bei jedem Drücken von SLEEP wird die
Para mantener la hora correcta, el Dream
Zeitspanne auf 59 Minuten zurückgesetzt.
Machine necesita una pila 6F22 (no
• Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig
suministrada), además de la corriente de la red.
auch der Funktionsschalter auf ALARM MODE
La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en
RADIO oder ALARM MODE BUZZER gestellt
el caso de producirse un corte del suministro
werden. Zur programmierten Zeit ertönt dann
eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream
der Radio- bzw. Summeralarm.
Machine, abra la tapa en la base de la unidad,
inserte la pila con la polaridad correcta y después
cierre la tapa.
• Después de un corte del suministro eléctrico, es
Zur besonderen
posible que la visualización de la hora no sea
siempre correcta (puede haberse adelantado o
Beachtung
atrasado unos 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
• Betreiben Sie das Gerät mit der unter
„Technische Daten" angegebenen Stromquelle.
• Para comprobar el estado de la pila, desconecte
• Das Typenschild mit Angabe der
el cable de alimentación de CA de la toma de la
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
red y vuelva a enchufarlo después de unos
Unterseite des Geräts.
minutos. Si se indica una hora incorrecta,
• Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets
reemplace la pila por otra nueva.
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen
Unterlagen wie Decken, Teppichen usw. und
auch nicht in die Nähe von Vorhängen,
Puesta en hora del
Wandbehängen usw., da hierdurch die
reloj
Ventilationsöffnungen blockiert werden
könnten.
• Sollte ein Fremdkörper in das Gerät gelangen,
1
Enchufe la unidad.
trennen Sie das Gerät ab, und lassen Sie es von
En el visualizador parpadeará "AM
einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es
12:00" o "0:00".
weiterverwenden.
2
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie
Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
ein weiches, leicht mit mildem
mientras mantenga presionada CLOCK.
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Cuando en el visualizador aparezca la
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
hora correcta, suelte CLOCK.
3
solange der Netzstecker noch an einer
Para ajustar los minutos, pulse TIME
Wandsteckdose angeschlossen ist.
SET M mientras mantenga presionada
CLOCK. Cuando en el visualizador
Vorsicht
aparezcan los minutos correctos, suelte
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz
CLOCK. El reloj comenzará a funcionar
abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie
cuando suelte TIME SET M.
heraus, um einer Tiefentladung und der damit
verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.
• El sistema del reloj varía según el modelo que
posea.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
Sistema de 12 horas: "AM 12:00" = medianoche
bitte an den nächsten Sony Händler.
Sistema de 24 horas: "0:00" = medianoche
• Cada vez que presione TIME SET H o TIME SET
M los dígitos avanzarán una unidad.
• Los dígitos de los minutos pasarán a "00"
Technische Daten
después del "59". El dígito de la hora no
avanzará si presiona TIME SET M.
Zeitanzeige:
• Para ajustar la hora al segundo, suelte
Großbritannien, Nord- und Südamerika:
simultáneamente TIME SET M al oír una señal
12-Stunden-System
horaria.
Andere Länder: 24-Stunden-System
Empfangsbereich:
Wellenbereich
ICF-C211
ICF-C211L
Escucha de la radio
UKW
87,5 - 108 MHz
1
Ponga el selector de función en RADIO
MW
526,5 - 1.606,5 kHz
ON para conectar la alimentación de la
radio y ajuste VOL. (volumen)
UKW
87,5 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz
2
Seleccione la banda (BAND) y sintonice
MW
530 - 1.710 kHz
la emisora con TUNING.
LW
153 - 255 kHz
FM/AM: ICF-C211 solamente
FM/LW: ICF-C211L solamente
Lautsprecher: ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ω
Ausgangsleistung: 150 mW (bei 10% Klirrgrad)
• Para desconectar la alimentación de la radio,
ponga el selector de función en OFF.
Stromversorgung:
Nord- und Südamerika: 120 V
• Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda completamente la antena
Wechselspannung, 60 Hz
monofilar para mejorar la recepción.
Andere Länder: 220 - 230 V
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad para
Wechselspannung, 50 Hz
la óptima recepción. En la unidad está
Stromausfallüberbrückung: 9-V-Batterie
incorporada una antena de barra de
(6F22)
ferrita.
Batterie-Lebensdauer: ca. 80 Stunden mit Sony
Batterie S-006P(U)
No utilice la unidad sobre una mesa de
Abmessungen: ca. 170 × 65 × 149,5 mm
acero ni otra superficie metálica, ya que
(B/H/T), einschl. vorspringender Teile und
esto podría conducir a interferencias en la
Bedienungselemente
recepción.
Gewicht:
Ca. 535 g ausschl. Batterie
Nur Großbritannien-Modell: ca. 570 g
Ajuste del
ausschl. Batterie
despertador
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Para ajustar el despertador de la radio, primero
sintonice una emisora y ajuste el volumen.
1
Para ajustar la hora del despertador,
pulse TIME SET H mientras mantenga
presionada ALARM. Cuando en el
visualizador aparezca la hora deseada,
suelte ALARM.
2
Para ajustar los minutos del
despertador, pulse TIME SET M
mientras mantenga presionada
ALARM. Cuando en el visualizador
aparezcan los minutos deseados, suelte
ALARM.
3
Ponga el selector de función en
ALARM MODE RADIO o ALARM
MODE BUZZER.
El despertador sonará a la hora
programada y se desconectará
automáticamente después de 119
minutos.
• Para parar la alarma, ponga el selector de
función en OFF.
Para que el despertador vuelva a sonar a la
hora programada del día siguiente, ponga otra
vez el selector de función en ALARM MODE
RADIO o ALARM MODE BUZZER.
• Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga
el selector de función en OFF.
• Para dormitar unos minutos más, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
El despertador se parará pero volverá a sonar
después de unos 9 minutos. Usted podrá
repetir este proceso las veces que desee.
• Para ajustar el volumen del despertador con la
radio, gire VOL. El volumen del zumbador es
fijo.
• Para comprobar la hora programada, presione
ALARM.
Ajuste del
cronodesconectador
Con el cronodesconectador incorporado que
desconecta automáticamente la alimentación de
la radio a la hora programada, usted podrá
dormirse escuchando la radio.
1
Mientras esté escuchando la radio,
ponga el selector de función en OFF.
2
Presione SLEEP.
La alimentación de la radio se
conectará. Ésta se desconectará después
de 59 minutos.
• Para desconectar la alimentación de la radio
antes de la hora programada, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
• Cada vez que presione SLEEP, el
cronodesconectador se repondrá a 59 minutos.
• Si el selector de función está ajustado a ALARM
MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER y
llega la hora programada mientras está
funcionando el cronodesconectador, la radio o
ICF-C211
ICF-C211L
el zumbador sonará según lo que haya
ajustado.
FM/AM
FM/LW
Precauciones
• Alimente la unidad con las fuentes indicadas
en "Especificaciones".
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la
base de la unidad.
• Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe, no del propio cable.
• No coloque la unidad sobre superficies
(alfombras, mantas, etc.) ni cerca de materiales
(cortinas, tapices, etc.) que puedan bloquear los
orificios de ventilación.
• Si dentro de la unidad cae algo, desconecte el
cable de alimentación, y haga que sea revisada
por personal cualificado antes de utilizarla.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada
de detergente.
• La unidad no se desconectará de la fuente de
CA (red) mientras permanezca enchufada en
una toma de la misma, incluso aunque
desconecte su alimentación.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad
durante mucho tiempo, extraiga la pila para
evitar su descarga innecesaria y el daño que
podría ocasionar el derrame del electrólito de la
misma.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con esta unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización horaria:
Reino Unido, Norte y Sudamérica:
Sistema de 12 horas
Otros países: Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Banda
ICF-C211
ICF-C211L
FM
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1.606,5 kHz
FM
87,5 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1.710 kHz
LW
153 - 255 kHz
Altavoz: Aprox. 6,6 cm de diá.,8 Ω
Salida de potencia:
150 mW (al 10% de distorsión armónica)
Alimentación:
Norte y Sudamérica: 120 V CA, 60 Hz
Otros países: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Para la función de alimentación de reserva:
9 V CC, una pila 6F22
Duración de la pila: Aprox. 80 horas, utilizando
una pila S-006P (U) Sony
Dimensiones: Aprox. 170 × 65 × 149,5 mm (an/
al/prf) incluyendo partes y controles
salientes
Masa:
Aprox. 535 g excluyendo la pila
Modelo para el Reino Unido solamente:
Aprox. 570 g excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony DREAM MACHINE ICF-C211

  • Seite 1 6F22 battery (not supplied). with a mild detergent solution. (cortinas, tapices, etc.) que puedan bloquear los Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. eingesetzt ist. • The unit is not disconnected from the AC • Bei jedem Drücken von SLEEP wird die Para mantener la hora correcta, el Dream orificios de ventilación.
  • Seite 2 öppningarna. dell’apparecchio, scollegare il cavo di cavo di alimentazione CA dalla presa di a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais trekt u de stekker van het netsnoer uit het a ligá-lo após alguns minutos. Caso a hora em •...

Diese Anleitung auch für:

Dream machine icf-c211l