Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

English
3-248-484-12 (1)
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
FM/AM Clock Radio
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
Operating Instructions
Before You Begin
Mode d'emploi
Thank you for choosing the Sony Dream Machine!
Bedienungsanleitung
It will give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Manual de instrucciones
Before operating the Dream Machine, please read
these instructions thoroughly and retain them for
Gebruiksaanwijzing
future reference.
Bruksanvisning (på basidon)
Features
Istruzioni per l'uso (facciata opposta)
• 0.9 inch green LED display
Manual de Instruções (lado contrário)
• Single alarm with easy-to-see alarm indicator
• Power back-up to keep the clock during a power
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
interruption using a 6F22 battery (not supplied).
使用说明书(背面)
Installing the
Battery
To keep good time, your Dream Machine needs one
6F22 battery (not supplied), in addition to house
current. The battery keeps the clock operating in the
event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine, open
the lid at the bottom of the unit, install the battery
ICF-C212
with correct polarity and then close the lid.
• After a power interruption, the displayed time
may not always be correct (it may gain or lose
© 2003 Sony Corporation
Printed in China
about 10 minutes per hour).
Knowing When to Replace the
Battery
To check battery power, unplug the AC power cord
from the wall outlet and plug it in again after a few
minutes. If the displayed time is incorrect, replace the
battery with a new one.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Battery Warning
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
When the unit will be left unplugged for a long time,
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
remove the battery to avoid undue battery discharge
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
and damage to the unit from battery leakage.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine är ett varumärke som registrerats av Sony Corporation.
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Setting the Clock
Dream Machine é marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine on Sony Corporationin tavaramerkki.
1
Plug in the unit.
Dream Machine(梦乡机)是 Sony 公司的注册商标。
The display will flash "AM 12:00" or "0:00".
2
To set the hour, while holding down
CLOCK, press TIME SET H. When the
correct hour appears in the display, release
CLOCK.
3
Function selector
To set the minute, while holding down
Sélecteur de fonction
CLOCK, press TIME SET M. When the
Funktionsschalter
correct minute appears in the display,
Selector de función
release CLOCK.
Functiekeuzeschakelaar
The clock will begin to operate when you release
TIME SET M.
• The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: "AM 12:00" = midnight
24-hour system: "0:00" = midnight
• Each press on TIME SET H or TIME SET M
advances the displayed number by one.
• The minute digits advance to "00" after "59". The
hour digits do not advance by pressing TIME SET M.
• To adjust the time exactly to the second, set the time
one minute behind the time you want to set. Press
TIME SET M simultaneouly with the time signal.
Operating the
AC power cord
Radio
Cordon
d'alimentation
1
Set the function selector to RADIO ON to
secteur
turn on the radio and adjust VOL (volume).
Netzkabel
2
Select BAND and tune in a station using
Cable de
TUNING.
alimentación de
• To turn off the radio, set the function selector to
CA
OFF.
Netsnoer
Improving the
FM wire antenna
Radio Reception
Antenne fil FM
UKW-
FM: Extend the FM wire antenna fully to improve
reception.
Drahtantenne
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
Antena
reception. A ferrite bar antenna is built into the
monofilar de FM
unit.
FM
draadantenne
Do not operate the unit over a steel desk or metal
surface, as this may lead to interference of reception.
Setting the Alarm
ALARM
To set the radio alarm, first tune in to a station and
adjust the volume.
1
To set the hour for alarm, while holding
down ALARM, press TIME SET H. When
the desired hour appears in the display,
RADIO BUZZER
release ALARM.
2
To set the minute for alarm, while holding
down ALARM, press TIME SET M. When
the desired minute appears in the display,
release ALARM.
There is a tactile dot beside VOL to show the direction
3
Set the function selector to ALARM
to turn up the volume.
MODE • RADIO or ALARM MODE •
Un point tactile, situé à côté de la molette de volume,
BUZZER.
indique le sens dans lequel il faut tourner pour
The alarm setting will be indicated in the display.
augmenter le volume.
The alarm will come on at the preset time and
Neben dem Lautstärkeregler befindet sich ein
automatically turn itself off after 119 minutes.
fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der
man die Lautstärke erhöht.
• To shut off the alarm, set the function selector to
Al lado de la tecla del volumen hay un punto táctil que
OFF.
muestra el sentido para subir el volumen.
To sound the alarm at the preset time the next day,
set the function selector to ALARM MODE •
Naast de volumeregelaar bevindt zich een voelstip die
RADIO or ALARM MODE • BUZZER again.
de richting aangeeft om het volume te verhogen.
• To deactivate the alarm, set the function selector to
OFF.
The alarm indicator will be turned off.
• To doze a few more minutes, press SNOOZE/
SLEEP OFF.
The alarm will shut off but will come on again after
about 9 minutes. (While the snooze function is
operating, the alarm indication is shown in the
display until the alarm function is deactivated.) You
can use this function as many times as you like.
• To adjust the radio alarm volume, turn VOL.
The buzzer volume is fixed.
• To check the preset time, press ALARM.
Setting the Sleep
Réglage de l'horloge
Spécifications
Timer
1
Affichage de l'heure:
Branchez le radio-réveil.
Amérique du Nord et du Sud, Australie :
"AM 12:00"ou "0:00" clignote sur l'afficheur.
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
système de 12 heures
2
sleep timer that shuts off the radio automatically.
Pour régler l'heure, tout en tenant enfoncée
Autres pays et régions: système de 24 heures
CLOCK, appuyez sur TIME SET H.
Plage de fréquences:
1
While listening to the radio, set the function
Quand l'heure correcte apparaît sur
FM
selector to OFF.
l'afficheur, relâchez CLOCK.
2
Press SLEEP.
3
Pour régler les minutes, tout en tenant
AM
The radio turns on. It will go off after 59 minutes.
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME SET
• To turn off the radio before the preset time, press
M. Quand le nombre de minutes correct
FM
SNOOZE/SLEEP OFF.
apparaît sur l'afficheur, relâchez CLOCK.
• Every time you press SLEEP, the sleep timer is
AM
L'horloge commencera à fonctionner quand vous
reset to 59 minutes.
relâcherez la pression sur TIME SET M.
• When you set the function selector to ALARM MODE
FM
• RADIO or ALARM MODE • BUZZER, if the preset
• Le système d'affichage de l'heure varie en fonction
alarm time comes while the sleep timer is operating, the
du modèle.
PO
radio or buzzer sounds depending on which you set.
Système de 12 heures: "AM 12:00" = minuit
Système de 24 heures: "0:00" = minuit
Haut-parleur:
• Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H ou
Env. 6,6 cm (2
Precautions
TIME SET M, le nombre affiché avance d'une
Puissance de sortie:
unité.
150 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
• Operate the unit on the power sources specified in
• Les chiffres des minutes passent à "00" après "59".
Alimentation:
"Specifications".
Les chiffres des heures n'avancent pas quand vous
Amérique du Nord et du Sud: 120 V CA, 60 Hz
• The name plate indicating operating voltage, etc. is
appuyez sur TIME SET M.
Autres pays et régions: 230 V CA, 50 Hz
located on the bottom of the unit.
• Pour régler l'heure à la seconde près, réglez l'heure
Pour l'alimentation de secours 9 V CC, une pile
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it
avec une minute de retard par rapport à l'heure
6F22
out by the plug, not by the cord.
souhaitée. Appuyez sur TIME SET M lorsque
Autonomie de la pile:
• The unit is not disconnected from the AC power
l'heure souhaitée s'affiche.
Env. 80 heures, avec une pile Sony 006P (6F22)
source (mains) as long as it is connected to the wall
Dimensions:
outlet, even if the unit itself has been turned off.
Env. 165 × 64,5 × 146 mm (l/h/p)
• Do not leave the unit in a location near a heat source
Fonctionnement de
1
× 2
5
× 5
(6
2
8
such as a radiator or airduct, or in all place subject
comprises
to direct sunlight, excessive dust, mechanical
la radio
Poids:
vibration, or shock.
Env. 522 g (1 li. 3 on.) pile non comprise
• Allow adequate air circulation to prevent internal
1
Réglez le sélecteur de fonction sur RADIO
La conception et les spécifications sont sujettes à
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a
ON pour allumer la radio et réglez VOL
modification sans préavis.
rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
(volume).
which might block the ventilation holes.
2
Sélectionnez la gamme (BAND) et
• Should any solid object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by a qualified
accordez une station avec la molette
personnel before operating it any further.
TUNING.
Deutsch
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with
a mild detergent solution.
• Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
• Do not connect the antenna lead to an external
ACHTUNG
antenna.
If you have any questions or problems concerning
Amélioration de la
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie
réception radio
das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Specifications
FM: Déployez complètement l'antenne filaire FM
pour améliorer la réception.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Time display:
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
AM: Faites pivoter le radio-réveil horizontalement
North and South America, Australia:
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
pour une réception optimale. Une antenne barre
12-hour system
Fachpersonal.
de ferrite est intégrée à l'appareil.
Other countries/regions: 24-hour system
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne
Frequency range:
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
pas utiliser l'appareil sur un bureau d'acier ou une
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
surface métallique.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
FM
87.5 - 108 MHz
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
AM
530 - 1 710 kHz
Réglage de l'alarme
FM
87.5 - 108 MHz
Pour régler l'alarme par radio, accordez d'abord une
Vor der
station, puis réglez le volume.
AM
526.5 - 1 606.5 kHz
Inbetriebnahme
1
Pour régler l'heure de l'alarme, tout en
FM
87.5 - 108 MHz
tenant enfoncée ALARM, appuyez sur
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony
TIME SET H. Quand l'heure souhaitée
Dream Machine und sind überzeugt, dass Sie lange
AM
530 - 1 710 kHz
apparaît sur l'afficheur, relâchez ALARM.
Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden.
Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,
Speaker:
2
Pour régler les minutes, tout en tenant
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
inches) dia., 8 Ω
Approx. 6.6 cm (2
5
8
enfoncée ALARM, appuyez sur TIME SET
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Power output:
M. Quand le nombre de minutes souhaité
150 mW (at 10 % harmonic distortion)
apparaît sur l'afficheur, relâchez ALARM.
Power requirements:
Merkmale
3
North and South America: 120 V AC, 60 Hz
Réglez le sélecteur de fonction sur ALARM
Other countries/regions: 230 V AC, 50 Hz
MODE • RADIO ou ALARM MODE •
• Grüne LED-Anzeige (0,9 Zoll)
For the power back-up function: 9 V DC,
BUZZER.
• Alarmmodus mit leicht erkennbarer Alarmanzeige
one 6F22 battery
Le réglage de l'alarme s'affiche à l'écran.
• Notstromversorgung über Batterie 6F22 (nicht
Battery life:
L'alarme se déclenche à l'heure préréglée et
Approx. 80 hours, using Sony 006P (6F22)
mitgeliefert), damit die Uhr bei einem Stromausfall
s'arrête automatiquement au bout de 119 minutes.
weiterläuft.
battery
Dimensions:
• Pour éteindre l'alarme, réglez le sélecteur de
Approx. 165 × 64.5 × 146 mm
fonction sur OFF.
× 2
× 5
Einsetzen der
(w/h/d) (6
1
5
3
inches) incl.
2
8
4
Pour que l'alarme retentisse à l'heure préréglée le
projecting parts and controls
jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de
Batterie
Mass:
fonction sur ALARM MODE • RADIO ou ALARM
Approx. 522 g (1 lb 3 oz.) not incl. battery
MODE • BUZZER.
Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall
• Pour annuler l'une ou l'autre alarme, réglez le
sélecteur de fonction sur OFF. L'indicateur
weiterläuft, sollte eine Batterie des Typs 6F22 (nicht
Design and specifications are subject to change
mitgeliefert) eingesetzt werden.
d'alarme s'éteint alors.
without notice.
Bevor Sie die Uhrzeit Ihrer Dream Machine
• Pour sommeiller quelques minutes de plus, appuyez
einstellen, öffnen Sie den Deckel an der Unterseite,
sur SNOOZE/SLEEP OFF.
setzen Sie die Batterie polaritätsrichtig ein und
L'alarme s'éteint, puis se déclenche à nouveau après
schließen Sie den Deckel wieder.
environ 9 minutes. (Pendant que la fonction
Français
d'alarme répétée est activée, l'indication d'alarme
• Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr
s'affiche jusqu'à ce que la fonction d'alarme soit
möglicherweise nicht mehr die korrekte Uhrzeit an
désactivée.) Vous pouvez utiliser cette fonction
(pro Stunde Stromausfall kann es zu Abweichungen
AVERTISSEMENT
autant de fois que souhaité.
von bis zu 10 Minuten kommen).
• Pour régler le volume de l'alarme par radio, tournez
Wann muss die Batterie
VOL. Le volume de la sonnerie est fixe.
Afin d'éviter les risques d'incendie ou
d'électrocution, ne pas exposer l'appareil à la
• Pour consulter l'heure préréglée, appuyez sur ALARM.
ausgewechselt werden?
pluie ou à l'humidité.
Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen Sie
das Netzkabel von der Wandsteckdose ab und
Réglage du
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil, sous risque
schließen es nach einigen Minuten wieder an. Wenn
d'électrocution. Confiez l'entretien exclusivement à
die Uhrzeit dann nicht mehr stimmt, muss die Batterie
temporisateur
un personnel qualifié.
ausgewechselt werden.
N'installez pas l'appareil dans un espace restreint,
Vorsicht
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Vous pouvez vous endormir en musique grâce au
Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution,
temporisateur intégré qui arrête automatiquement la
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz
radio au bout du temps préréglé.
ne posez pas de récipients remplis d'eau (ex. un vase)
abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus, um
sur l'appareil.
einer Tiefentladung und der damit verbundenen
1
Pour écouter la radio, réglez le sélecteur de
Auslaufgefahr vorzubeugen.
fonction sur OFF.
Pour les utillsateurs au Canada
2
Appuyez sur SLEEP.
ATTENTION:
Einstellen der
La radio s'allume. Elle s'éteindra au bout de 59
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
minutes.
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
Uhrzeit
DE LA FICHE DANS LA BORNE
• Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.
1
Schließen Sie das Gerät an.
POUSSER JUSQU' AU FOND.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche
Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00.
SLEEP, le temporisateur est réinitialisé à 59
2
Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie bei
minutes.
Avant-propos
• Quand vous réglez le sélecteur de fonction sur
gedrückt gehaltener CLOCK-Taste die
ALARM MODE • RADIO ou ALARM MODE •
TIME SET H-Taste drücken. Sobald die
Merci d'avoir choisi ce radio-réveil Sony Dream
BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon le
richtigen Stundenziffern angezeigt werden,
Machine. Ce radio-réveil vous sera très utile et vous
réglage effectué, si l'heure de l'alarme préréglée est
lassen Sie CLOCK los.
procurera de nombreuses heures d'écoute agréables.
atteinte pendant que le temporisateur fonctionne.
3
Avant la mise en service de ce radio-réveil, veuillez
Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie bei
lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver
gedrückt gehaltener CLOCK-Taste die
pour toute référence ultérieure.
Précautions
TIME SET M-Taste drücken. Sobald die
richtigen Minutenziffern angezeigt werden,
• Faites fonctionner l'appareil sur les sources
lassen Sie CLOCK los.
Caractéristiques
d'alimentation mentionnées dans les
Beim Loslassen von TIME SET M läuft die Uhr los.
"Spécifications".
• Grande DEL verte de 0,9 po
• La plaquette indiquant la tension de fonctionnement
• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu
et autres informations se trouve sous l'appareil.
• Alarme simple avec indicateur d'alarme facile à voir
Modell verschieden.
• Fonction d'alimentation de secours permettant le
• Pour débrancher le cordon d'alimentation secteur,
12-Stunden-System: AM 12:00 = Mitternacht
fonctionnement continu de l'horloge pendant une
tirez sur la fiche et pas sur le cordon.
24-Stunden-System: 0:00 = Mitternacht
coupure d'électricité, grâce à une pile 6F22 (non
• L'appareil n'est pas déconnecté de la source
• Bei jedem Drücken von TIME SET H oder TIME
fournie).
d'alimentation secteur tant qu'il est branché sur une
SET M ändert sich die angezeigte Ziffer um eins.
prise murale, même si vous le mettez hors tension.
• Bei Drücken von TIME SET M schalten die
• N'installez pas l'appareil à proximité de sources de
Minutenziffern von 59 auf 00 zurück, ohne dass sich
Mise en place de la
chaleur telles que des radiateurs ou des conduits
dabei die Stundenziffer erhöht.
d'air chaud, ni à des endroits poussiéreux, exposés
pile
• Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau
au rayonnement direct du soleil, à des vibrations
einstellen wollen, stellen Sie die Uhr so ein, dass sie
mécaniques ou à des chocs.
eine Minute hinter der Zeit liegt. Drücken Sie TIME
• Prévoyez une circulation d'air suffisante pour éviter
La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non
SET M gleichzeitig mit einem Zeitsignal.
fournie) en plus du courant secteur pour indiquer
les risques de surchauffe interne. Ne placez pas
l'appareil sur des surfaces textiles (tapis,
l'heure. En cas de coupure du courant, l'horloge reste
à l'heure grâce à la pile.
couvertures, etc.) ni à proximité de tissus (rideaux,
Radiobetrieb
etc.) susceptibles d'obstruer les orifices de
Avant de régler l'heure, ouvrez le couvercle sous le
radio-réveil, installez la pile en respectant la polarité,
ventilation.
puis refermez le couvercle.
• Si un solide ou du liquide pénètre dans l'appareil,
1
Stellen Sie den Funktionsschalter auf
débranchez-le et faites-le vérifier par un technicien
• Après une coupure de courant, l'heure affichée
RADIO ON, um das Radio einzuschalten,
qualifié avant de le réutiliser.
n'est pas toujours juste. Elle peut avancer ou
und stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
retarder de 10 minutes par heure environ.
2
doux légèrement imprégné d'une solution
Wählen Sie mit BAND den
Quand remplacer la pile
détergente neutre.
Frequenzbereich, und stimmen Sie dann mit
• Ne connectez pas le fil de l'antenne a l'antenne
TUNING auf den gewünschten Sender ab.
Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez le
externe.
cordon d'alimentation secteur de la prise murale, puis
• Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den
rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si l'heure
Pour toute question ou problème concernant cet
Funktionsschalter auf OFF.
affichée est incorrecte, remplacez la pile par une
appareil, consultez un revendeur Sony.
neuve.
Avertissement au sujet de la
pile
Si vous devez laisser débranché l'appareil pendant
longtemps, enlevez la pile pour éviter qu'elle ne se
décharge et qu'une fuite d'électrolyte n'endommage
l'appareil.
Español
Verbessern des
Radioempfangs
INFORMACIÓN
(Para México únicamente)
FM: Breiten Sie die FM-Antenne in voller
Länge aus.
RADIO RELOJ AM/FM
AM: In diesem Frequenzbereich arbeitet die
eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie das
87,5 - 108 MHz
Gerät horizontal, bis der Empfang optimal ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem Metalltisch
530 - 1 710 kHz
oder einer anderen Metallunterlage, da sonst der
Empfang beeinträchtigt sein kann.
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
Einstellen des
ADVERTENCIA
87,5 - 108 MHz
Alarms
530 - 1 710 kHz
Para evitar incendios o el riesgo de descargas
Vor dem Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia
den gewünschten Sender ab und stellen Sie die
ni a la humedad.
Lautstärke wunschgemäß ein.
pouces) diam., 8 Ω
5
8
1
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit ein,
caso de averías, solicite los servicios de personal
indem Sie bei gedrückt gehaltener
cualificado.
ALARM-Taste die TIME SET H-Taste
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
drücken. Wenn die gewünschten
estantería o un armario empotrado.
Stundenziffern erreicht sind, lassen Sie
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
ALARM los.
coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
2
Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit ein,
indem Sie bei gedrückt gehaltener
ALARM-Taste die TIME SET M-Taste
Antes de comenzar
3
drücken. Wenn die gewünschten
4
pouces) Saillies et commandes
¡Gracias por haber elegido un Dream Machine Sony!
Minutenziffern erreicht sind, lassen Sie
Este Dream Machine le permitirá disfrutar de muchas
ALARM los.
horas de escucha y de un servicio fiable.
3
Stellen Sie den Funktionsschalter auf
Antes de utilizar el Dream Machine, lea
ALARM MODE • RADIO oder ALARM •
detenidamente estas instrucciones y consérvelas para
futura referencia.
MODE BUZZER (Summer).
Die Alarmeinstellung wird im Display angezeigt.
Zur eingestellten Alarmzeit ertönt der Alarm und
Características
nach 119 Minuten schaltet er sich automatisch
wieder aus.
• Indicador LED verde de 0,9 pulgadas
• Zum Abschalten des Alarmtons stellen Sie den
• Alarma con indicador de alarma de fácil
visualización
Funktionsschalter auf OFF. Soll der Alarm am
nächsten Tag zur selben Zeit erneut ertönen, stellen
• Alimentación de respaldo para que el reloj continúe
Sie den Funktionsschalter wieder auf ALARM
funcionando durante una interrupción en el
MODE • RADIO oder ALARM MODE •
suministro de energía mediante una pila 6F22 (no
BUZZER.
suministrada).
• Zum vollständigen Ausschalten der Alarmfunktion
stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF.
Die Alarmanzeige erlischt.
Inserción de la pila
• Wenn Sie noch ein paar Minuten weiterschlafen
wollen, drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Para mantener la hora correcta, el Dream Machine
necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de
Der Alarm wird ausgeschaltet, setzt aber nach etwa
9 Minuten wieder ein. Solange die
la corriente de la red. La pila mantendrá el reloj en
funcionamiento en el caso de producirse un corte del
Schlummerfunktion in Betrieb ist, erscheint die
Alarmanzeige im Display, bis die Alarmfunktion
suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora del
deaktiviert wird. Sie können diese Funktion beliebig
Dream Machine, abra la tapa en la base de la unidad,
oft verwenden.
inserte la pila con la polaridad correcta y después
cierre la tapa.
• Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstärke drehen
Sie VOL. Die Summerlautstärke kann nicht geändert
• Después de un corte del suministro eléctrico, es
werden.
posible que la visualización de la hora no sea
• Zum Überprüfen der voreingestellten Alarmzeit
siempre correcta (puede haberse adelantado o
drücken Sie ALARM.
atrasado unos 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Einstellen des
Para comprobar el estado de la pila, desconecte el
cable de alimentación de CA de la toma de la red y
Einschlaftimers
vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si se
indica una hora incorrecta, reemplace la pila por otra
(Sleep-Timer)
nueva.
Advertencia sobre la pila
Dank dem Einschlaftimer können Sie mit Musik in
der Gewissheit einschlafen, dass sich das Gerät nach
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante
einer bestimmten Zeit automatisch ausschaltet.
mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga
innecesaria y el daño que podría ocasionar el derrame
1
Stellen Sie während des Radiobetriebs den
del electrólito de la misma.
Funktionsschalter auf OFF.
2
Drücken Sie SLEEP.
Puesta en hora del
Das Radio wird eingeschaltet; nach 59 Minuten
schaltet es sich automatisch wieder aus.
reloj
• Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken
Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
1
Enchufe la unidad.
• Bei jedem Drücken von SLEEP wird die
En el visualizador parpadeará "AM 12:00" o
Zeitspanne auf 59 Minuten zurückgesetzt.
"0:00".
• Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig auch
2
der Funktionsschalter auf ALARM MODE•
Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
RADIO oder ALARM MODE• BUZZER gestellt
mientras mantiene pulsado CLOCK.
werden. Zur programmierten Zeit ertönt dann der
Cuando en el visualizador aparezca la hora
Radio- bzw. Summeralarm.
correcta, suelte CLOCK.
3
Para ajustar los minutos, pulse TIME SET
Zur besonderen
M mientras mantiene pulsado CLOCK.
Cuando en el visualizador aparezcan los
Beachtung
minutos correctos, suelte CLOCK.
El reloj comenzará a funcionar cuando suelte
• Betreiben Sie das Gerät mit der unter „Technische
TIME SET M.
Daten" angegebenen Stromquelle.
• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung
• El sistema del reloj varía según el modelo que
usw. befindet sich an der Unterseite des Geräts.
posea.
• Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am
Sistema de 12 horas: "AM 12:00" = medianoche
Sistema de 24 horas: "0:00" = medianoche
Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Cada vez que pulse TIME SET H o TIME SET M
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
los dígitos avanzarán una unidad.
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Los dígitos de los minutos pasarán a "00" después
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
del "59". El dígito de la hora no avanzará si pulse
Wärmequellen wie Heizkörpern oder
TIME SET M.
Warmluftauslässen oder an Orten liegen, an denen
• Para ajustar la hora exactamente al segundo, fíjela
es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel
un minuto antes del tiempo que desea ajustar. Pulse
Staub, mechanischen Vibrationen oder Stößen
TIME SET M en el momento en que aparezca la
ausgesetzt ist.
señal horaria que desee.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr, damit sich
im Gerät kein Wärmestau bildet. Stellen Sie das
Gerät nicht auf Oberflächen wie Teppichen usw.
Escucha de la radio
oder in der Nähe von Materialien wie Gardinen auf,
die die Lüftungsöffnungen blockieren könnten.
1
Ponga el selector de función en RADIO
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät
ON para conectar la alimentación de la
gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose.
radio y ajuste VOL. (volumen)
Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
2
Seleccione la banda (BAND) y sintonice la
benutzen.
emisora con TUNING.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein
weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
• Para desconectar la alimentación de la radio, ponga
angefeuchtetes Tuch.
el selector de función en OFF.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Mejora de la
recepción de la
Technische Daten
radio
Zeitanzeige:
Nord- und Südamerika, Australien:
FM: Extienda completamente la antena monofilar de
12-Stunden-System
FM para mejorar la recepción.
Andere Länder/Regionen: 24-Stunden-System
AM: Gire horizontalmente la unidad para una
Empfangsbereich:
recepción óptima. En la unidad está incorporada
una antena de barra de ferrita.
FM
87,5 - 108 MHz
No utilice la unidad sobre una mesa de acero ni otra
AM
530 - 1 710 kHz
superficie metálica, ya que esto podría conducir a
interferencias en la recepción.
FM
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
Ajuste del
despertador
UKW
87,5 - 108 MHz
MW
530 - 1 710 kHz
Para ajustar el despertador de la radio, primero
sintonice una emisora y ajuste el volumen.
Lautsprecher:
1
ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ω
Para ajustar la hora del despertador, pulse
TIME SET H mientras mantiene pulsado
Ausgangsleistung:
150 mW (bei 10% Klirrgrad)
ALARM. Cuando en el visualizador
Stromversorgung:
aparezca la hora deseada, suelte ALARM.
Nord- und Südamerika: 120 V
2
Para ajustar los minutos del despertador,
Wechselspannung, 60 Hz
Andere Länder/Regionen: 230 V
pulse TIME SET M mientras mantiene
Wechselspannung, 50 Hz
pulsado ALARM. Cuando en el
Stromausfallüberbrückung: 9 V Gleichstrom, eine
visualizador aparezcan los minutos
6F22-Batterie
deseados, suelte ALARM.
Batterie-Lebensdauer:
3
ca. 80 Stunden mit Sony Batterie 006P (6F22)
Ponga el selector de función en ALARM
Abmessungen:
MODE • RADIO o ALARM MODE •
ca. 165 × 64,5 × 146 mm
BUZZER.
(B/H/T), einschl. vorstehender Teile und
El ajuste del despertador se indicará en el
Bedienungselemente
visualizador.
Gewicht:
El despertador sonará a la hora programada y se
ca. 522 g ausschl. Batterie
desconectará automáticamente después de 119
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
minutos.
bleiben vorbehalten.
• Para parar la alarma, ponga el selector de función en
OFF.
Para que el despertador vuelva a sonar a la hora
programada del día siguiente, ponga otra vez el
selector de función en ALARM MODE • RADIO o
• Na een stroomonderbreking zal de klok niet altijd
ALARM MODE • BUZZER.
gelijklopen (de klok kan ongeveer 10 minuten per
uur voor- of achterlopen).
Voorzorgsmaatregelen
• Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga el
selector de función en OFF.
Wanneer is het tijd de batterij te
El indicador de alarma se apagará.
• Gebruik het apparaat uitsluitend op de
vervangen?
• Para dormir algunos minutos más, pulse SNOOZE/
voedingsbronnen aangegeven onder "Technische
gegevens".
SLEEP OFF.
Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u
• Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d.
La alarma se apagará, pero se volverá a encender
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na
transcurridos 9 minutos. (Mientras esté activada la
enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de
bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
función snooze, la indicación de alarma aparecerá
aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u
• Pak voor het losmaken van het netsnoer altijd de
en el visualizador hasta que se desactive la función
de batterij door een nieuwe te vervangen.
stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf.
de alarma). Puede utilizar esta función tantas veces
• Als er vloeistof of een voorwerp in het toestel
Waarschuwing betreffende de
como desee.
terechtkomt, moet u het toestel loskoppelen en laten
• Para ajustar el volumen del despertador con la radio,
nakijken door bevoegde servicetechnici voordat u
batterij
gire VOL. El volumen del zumbador es fijo.
het toestel verder gebruikt.
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van
• Para comprobar la hora programada, pulse ALARM.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een
plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken,
warmtebron, zoals een verwarming of luchtkanaal,
verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat
of op een plek waar dit is blootgesteld aan direct
deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade
zonlicht, overmatige hoeveelheden stof of
Ajuste del
kan ontstaan door eventuele batterijlekkage.
mechanische trillingen of schokken.
temporizador de
• Zorg voor de juiste luchtcirculatie om te voorkomen
dat het apparaat van binnen te warm wordt. Zet het
Gelijkzetten van de
desconexión
apparaat niet op een ondergrond (een kleedje, tapijt,
enzovoort) of in de buurt van materialen (een
klok
gordijn) die de ventilatie-openingen kunnen
Con el temporizador de desconexión incorporado que
blokkeren.
desconecta automáticamente la radio a la hora
1
Steek de stekker van het netsnoer in het
programada, usted podrá dormirse tranquilamente
• Reinig de behuizing met een zacht doekje,
stopcontact.
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
escuchando la radio.
In het uitleesvenster knippert nu "AM 12:00"of
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang
1
Mientras esté escuchando la radio, ponga el
"0:00".
het op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer
het apparaat zelf uitgeschakeld is.
selector de función en OFF.
2
Om de uren in te stellen, houdt u de
2
Pulse SLEEP.
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met
La alimentación de la radio se conectará. Ésta se
TIME SET H toets. Wanneer het juiste uur
de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b. contact
desconectará después de 59 minutos.
in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat
op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
u de CLOCK toets los.
• Para desconectar la alimentación de la radio antes de la
hora programada, pulse SNOOZE/SLEEP OFF.
3
Om de minuten in te stellen, houdt u de
Technische gegevens
• Cada vez que pulse SLEEP, el temporizador de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de
desconexión se repondrá a 59 minutos.
TIME SET M toets. Wanneer de juiste
Tijdsaanduiding:
• Si el selector de función está ajustado en ALARM
MODE • RADIO o ALARM MODE • BUZZER y
minuut in het uitleesvenster wordt
Noord- en Zuid-Amerika, Australië:
llega la hora programada mientras está funcionando
aangegeven, laat u de CLOCK toets los.
12-uurs cyclus
el temporizador de desconexión, la radio o el
Andere landen/regio's: 24-uurs cyclus
Zodra u de TIME SET M toets loslaat, zal de klok
zumbador sonará según lo que haya ajustado.
Afstembereik:
gaan lopen.
• Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt
FM
aangegeven, hangt af van uw model radiowekker.
Precauciones
12-uurs cyclus: "AM 12:00" = middernacht
AM
24-uurs cyclus: "0:00" = middernacht
• Alimente la unidad con las fuentes indicadas en
"Especificaciones".
• Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M
FM
toets wordt het aangegeven nummer met één verhoogd.
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la base
• De cijfers voor de minuten verspringen van "59"
AM
de la unidad.
naar "00". Hierbij zal het uren-cijfer niet veranderen,
als u slechts de TIME SET M toets indrukt.
• Para desconectar el cable de alimentación (red), tire
FM
del enchufe, no del propio cable.
• Als u de tijd op de seconde nauwkeurig wilt
• La unidad no estará realmente desconectada de la
instellen, stelt u de tijd 1 minuut eerder in dan de
MG
tijd die u wilt instellen. Druk tegelijkertijd op TIME
fuente de ca (red) mientras permanezca enchufada
en una toma de corriente, aunque desconecte su
SET M en het tijdsignaal.
Luidspreker:
alimentación.
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 Ω
• No deje la unidad cerca de fuentes de calor, como
Uitgangsvermogen:
radiadores o conductos de aire, ni en lugares
Radio-ontvangst
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
expuestos a la luz directa del sol, polvo excesivo,
vibraciones mecánicas o golpes.
Stroomvoorziening:
1
Zet de functiekeuzeschakelaar in de
Noord- en Zuid-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz
• Deje que exista una circulación de aire adecuada
"RADIO ON" stand om de radio in te
Andere landen/regio's: 230 V wisselstroom, 50 Hz
para evitar que el calor se acumule. No coloque la
schakelen en stel de geluidssterkte naar
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van één
unidad sobre superficies (alfombras, mantas, etc.) ni
6F22 batterij
cerca de tejidos (cortinas) que puedan bloquear los
wens in met de VOL volumeregelaar.
orificios de ventilación.
Levensduur batterij:
2
Kies de gewenste afstemband met de
Ca. 80 uur, bij gebruik van een Sony 006P (6F22)
• Si se introduce algún tipo de líquido o sólido en la
BAND toets en stem af op de gewenste
batterij
unidad, desconecte el cable de alimentación, y haga
radiozender met de TUNING afstemknop.
que sea revisada por personal cualificado antes de
Afmetingen:
Ca. 165 × 64,5 × 164 mm (b/h/d),
utilizarla.
• Om de radio uit te schakelen, zet u de
uitstekende delen en besturingselementen
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
functiekeuzeschakelaar in de "OFF" stand.
Gewicht:
humedecido en una solución poco concentrada de
detergente.
Ca. 522 gr. zonder batterij
Radio-ontvangst
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony.
technische gegevens voorbehouden.
verbeteren
Especificaciones
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om de
FM-gevoeligheid te vergroten.
Visualización horaria:
AM: De kwaliteit van de ontvangst wordt
bepaald door de richting van de vast
América del Norte, América del Sur y Australia:
ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het
Sistema de 12 horas
gehele apparaat in een horizontaal vlak om de
Otros países/regiones: Sistema de 24 horas
beste stand te vinden.
Gama de frecuencias:
Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of
FM
87,5 - 108 MHz
andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in
de radio-ontvangst kan veroorzaken.
AM
530 - 1 710 kHz
FM
87,5 - 108 MHz
De wekker zetten
AM
526,5 – 1 606,5 kHz
Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u eerst
op een radiozender af te stemmen en de geluidssterkte
FM
87,5 - 108 MHz
naar wens in te stellen.
1
Om het juiste uur voor de wekker in te stellen,
MW
530 - 1 710 kHz
houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u
Altavoz:
daarbij de TIME SET H toets in. Als het
Aprox. 6,6 cm de diá.,8 Ω
gewenste uur in het uitleesvenster wordt
Salida de potencia:
aangegeven, laat u de ALARM toets los.
150 mW (al 10% de distorsión armónica)
2
Alimentación:
Om de minuten voor de wekker in te
Norte y Sudamérica: 120 V ca, 60 Hz
stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt
Otros países/regiones: 230 V ca, 50 Hz
en drukt u daarbij de TIME SET M toets in.
Para la función de alimentación de respaldo:
Als de juiste minuut voor de wektijd wordt
9 V cc, una pila 6F22
aangegeven, laat u de ALARM toets los.
Duración de la pila:
3
Aprox. 80 horas, utilizando una pila 006P (6F22)
Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op het
Sony
gewenste wekgeluid, "ALARM MODE
Dimensiones:
RADIO" of "ALARM MODE BUZZER"
Aprox. 165 × 64,5 × 146 mm (an/al/prf)
voor de zoemer.
incluyendo partes y controles salientes
De instelling van de wekker wordt aangegeven in
Masa:
het uitleesvenster.
Aprox. 522 g excluyendo la pila
Op de ingestelde tijd zal de wekker (radio of
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
zoemer) afgaan, om na 119 minuten automatisch
aviso.
uitgeschakeld te worden.
• Om het wekgeluid uit te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar in de "OFF" stand.
Als u de wekker de volgende dag weer op dezelfde
Nederlands
tijd wilt horen, zet u de functiekeuzeschakelaar weer
op "ALARM MODE RADIO" of op "ALARM
MODE BUZZER".
WAARSCHUWING
• Om de wekfunctie geheel uit te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar in de "OFF" stand.
De wekkerindicator wordt uitgeschakeld.
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht,
• Als u nog enkele minuten wilt doorslapen, drukt u
om gevaar voor brand of een elektrische
op SNOOZE/SLEEP OFF.
schok te voorkomen.
Het wekgeluid wordt uitgeschakeld, maar zal na
ongeveer 9 minuten weer te horen zijn. Zolang de
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van
snooze functie is ingesteld, wordt de
het toestel. Laat inwendig onderhoud door bevoegd
wekkeraanduiding weergegeven in het
vakpersoneel verrichten.
uitleesvenster totdat de wekkerfunctie is
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
uitgeschakeld. U kunt deze functie zo vaak
zoals een boekenrek of inbouwkast.
gebruiken als u wilt.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
• Om de geluidssterkte van de radiowekker in te stellen,
bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of
draait u aan de VOL regelaar. Het geluidsvolume van
brand te voorkomen.
de zoemer is echter vast ingesteld.
• Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op
de ALARM toets.
Alvorens u het
apparaat in gebruik
Indommelen met de
neemt
sluimerfunctie
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij
Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine
het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch
is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren
wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde
luisterplezier zal verschaffen.
sluimerduur is verstreken.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
1
Als de radio nog speelt, zet u de
bewaar deze voor eventuele naslag.
functiekeuzeschakelaar op "OFF".
2
Druk op de SLEEP toets.
Kenmerken
De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na 59
minuten zal de radio automatisch uitschakelen.
• Groen uitleesvenster (0,9 inch)
• Om de radio uit te schakelen voordat de sluimerduur
• Eén alarm met een goed zichtbare wekkerindicator
is verstreken, drukt u op de SNOOZE/SLEEP
• Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen, ook
OFF toets.
bij een stroomonderbreking, op stroom van een
• Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt,
6F22 batterij (niet bijgeleverd).
komt de sluimertijd weer op 59 minuten te staan.
• Als de functiekeuzeschakelaar in de "ALARM
MODE RADIO" of "ALARM MODE BUZZER"
Batterij-inleg
stand staat en de ingestelde wektijd wordt bereikt
binnen de ingestelde sluimerduur, dan zal de radio
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de
of de zoemer klinken, al naar gelang uw keuze van
werking van de Dream Machine naast lichtnet-
het wekgeluid.
voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig.
Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval
van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de
Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van
het batterijvak aan de onderkant van het apparaat,
plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van
+ en – en sluit u het deksel weer.
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
incl.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony DREAM MACHINE ICF-C212

  • Seite 1 Battery Warning posible que la visualización de la hora no sea 6F22 batterij Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. 87.5 - 108 MHz cerca de tejidos (cortinas) que puedan bloquear los wens in met de VOL volumeregelaar.
  • Seite 2 Hälytyksen 530 - 1 710 kHz • 带有显眼闹钟指示灯的简易闹钟 Håll ALARM intryckt och tryck lämpligt Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La 一节 6F22 型电池 Durante l’ascolto della radio, impostare il När ska batteriet bytas ut mot Ligue o aparelho à corrente eléctrica.