Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

2020/30.Man.3x5,25/XPr
O
P E R AT O R
2020/2030
Autoranging Digital
M u l t i m e t e r s
B
E D I E N U N G S A N L E I T U N G
M
A N U A L D E
M
A N U E L D
19/06/97 14:35
'
M
S
A N U A L
I
N S T R U C C I O N E S
' U
T I L I S AT I O N
Page 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wavetek 2020

  • Seite 1 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:35 Page 1 ’ P E R AT O R A N U A L 2020/2030 Autoranging Digital M u l t i m e t e r s E D I E N U N G S A N L E I T U N G...
  • Seite 2 (1) year period. Wavetek shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss.
  • Seite 3 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:35 Page 3 Safety Information ..........2 CONTENTS Instrument Familiarization........4 Measurement Procedures ........9 Menu Functions..........22 Specifications ........... 28 Maintenance and Repair ........40 Sicherheitsinformationen ........2 D • Inhalt Vorstellung des Gerätes ........4 Meßprozeduren ........... 9 Menü...
  • Seite 4: Warnings And Precautions

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:35 Page 4 WARNINGS AND PRECAUTIONS This instrument is IEC1010-1 certified for Installation Category III. It is recommended for use in distribution level and fixed installations, as well as lesser installations, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
  • Seite 5 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:35 Page 5 // Strömen >10mA // Netzstrom/-spannung bei induktiever Last oder bei Gewittern // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung >600V (>250V beim mA Eingang) // beim Messen an Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen) Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Ve r b i n d e r, usw.
  • Seite 6 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:35 Page 6 Menu bar – see “Menu Functions”, page xx Unit Indicators Menübalken – siehe “Menüffunktionen”, Seite xx Einheitsanzeigen Barra de menú - ver “Funciones de menú”, página xx indicadores de unidades Barre de menu - voir “Fonctions de Menu”, page xx annonciateurs d’unités...
  • Seite 7 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 7 Display- Range- and Special Function Symbols Anzeige-, Bereichs- und Funktionssymbole Display-, range- and special function symbols Symboles d’affichage, de gammes et de fonctions spéciales Dangerous voltage warning Gefährliche Spannungswarnung Dangerous voltage warning Avertissement de tension dangereuse Polarity indication Polaritätsanzeige...
  • Seite 8: Preparation For Use - Unpacking

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 8 l’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de tension. Remplacez les fusibles toujours par des fusibles équivalents N’utilisez pas cet appareil dans des atmosphères explosives. PREPARATION FOR USE – UNPACKING...
  • Seite 9: Start-Up Sequence

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 9 attached to the holster for storage. One probe can be attached for measurement, holding the meter with probe in one hand and the second probe in the other hand. D • Schutz-Holster Das Schutzholster beschirmt das Gerät vor Stürzen und Stößen. Der Kippständer hat zwei Positionen, und mit der Schlaufe können Sie das Gerät aufhängen.
  • Seite 10: Overload Indication

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 10 D • Procédures de Mise en Route 1) A l’allumage l’instrument affiche brièvement tous les éléments de l’afficheur. Cet affichage peut être prolongé en pressant la deuxième touche de fonction. 2) L’instrument vérifie l’étât de chargement de la pile. “bAtt” est affiché et le bargraphe indique la tension approximative.
  • Seite 11: Measuring Procedures

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 11 MEASURING PROCEDURES G E N E R A L : Turn instrument on by turning function/range switch away from OFF and selecting the parameter you want to measure. Ranging: This instrument is autoranging on all ranges. It automatically selects the range that gives the best resolution for the measured value.
  • Seite 12 True RMS AC Measurements: Models 2020 and 2030 are AC- coupled True-RMS measuring meters. They measure the true RMS value of distorted AC voltage or current signals. The Crest Factor handling capability is shown in table 1.
  • Seite 13 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 13 Fig. 1 Table 1 – 11 –...
  • Seite 14 Note: If the input exceeds 25V, a lightning bolt appears in the display, coupled with a double beep tone, indicating that the voltage is potentially lethal. Medidas de verdadero valor eficaz en CA: Los modelos 2020 y 2030 son medidores de verdadero valor eficaz (TRMS), acoplados en CA. Miden el verdadero valor eficaz de señales distorsionadas de tensión o corriente CA.
  • Seite 15 Ceci indique que la tension d’entrée présente un danger mortel. Mesure effic ace vrai e: Les m odèles 2020 et 2030 sont des instruments à mesure efficace vraie avec couplage CA. Ils mesurent la valeur efficace vraie également de formes d’onde déformées en tension et en courant CA.
  • Seite 16 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 16 Fig. 2 D • Gleich- und Wechselstrommessung (siehe Fig. 2) Rotes Meßkabel für Messungen bis 100mA mit dem 100mA Eingang verbinden, oder für Messungen bis 10A mit dem 10A Eingang (bis 20A können bis max 30 Sekunden gemessen werden). Schwarzes Meßkabel mit COM verbinden.
  • Seite 17 “FErr” is displayed. Medidas de verdadero valor eficaz en CA: Los modelos 2020 y 2030 son medidores de verdadero valor eficaz (TRMS), acoplados en CA. Miden el verdadero valor eficaz de señales distorsionadas de tensión o corriente CA. En la Tabla 1 se indica la capacidad de manejo de factores de cresta.
  • Seite 18 Une telle mesure endommagerait l’appareil. “FErr” est affiché. M esure eff icac e vraie: Les modèl es 2020 et 2030 sont des instruments à mesure efficace vraie avec couplage CA. Ils mesurent la valeur efficace vraie également de formes d’onde déformées en tension et en courant CA.
  • Seite 19 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 19 Fig. 3 Conecte las puntas de prueba como se muestra en la Figura 3. Ponga el selector de función/escala en la posición Ω Conecte las puntas de prueba al circuito sometido a medición. Lea el valor de la resistencia en el visualizador.
  • Seite 20: Continuity Test

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 20 CONTINUITY TEST The Continuity test checks electrical continuity between two contact points. Set the Function switch to position. Connect black test lead to COM input and red lead to VΩ input. Connect probe tips to two circuit points.
  • Seite 21 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 21 Fig. 4 Meßkabel mit Diode verbinden – rotes mit Anode; schwarzes mit Kathode. Spannungsabfall in Durchlaßrichtung ablesen (ung. 0.6V für eine Silikon-Diode und 0.4V für eine Germaniumdiode. Ein Biebton bigt eine gute Diode an. Eine offene Diode wird mit “OPEN”...
  • Seite 22: Capacitance Measurement

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 22 Notas: “OPEN” en ambos sentidos de polarización indica un diodo abierto. Un valor bajo en ambos sentidos indica un diodo cortocircuitado. Las uniones de un transistor bipolar son diodos, por lo que pueden comprobarse como tales.
  • Seite 23: Duty Cycle: While In Hz% Position, Press The Second Function Key

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 23 too large for highest range. F • Mesure de Capacité Déchargez le condensateur (à travers une résistance de 100kΩ). Connectez le cordon rouge à l’entrée VΩ et le noir à l’entrée COM. Appliquez les pointes de touche aux sorties du condensateur (respectez la polarité...
  • Seite 24 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 24 PULSE DETECTION (LOGIC, CDV) Connect the red test lead to the VΩ Input and the black test lead to the COM Input. Set the Function/Range switch to position. Connect probe tips to signal source, black lead to ground.
  • Seite 25 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 25 D • Menü-Funktionen D i e - oder - Taste aktiviert den Menübalken in der Anzeige und verschiebt den Cursor (Unter-Strich) nach links oder nach rechts. Mit dem Cursor unter der gewünschten Funktion, - Taste drücken um diese Funktion zu aktivieren.
  • Seite 26 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 26 Die Erfassung eines stabilen Meßwertes wird durch einen Biepton angegeben. Die Anzeige bleibt erhalten bis ein neuer stabiler Meßwert erfaßt wird, Überlast auftritt, der Funktionsschalter gedreht wird, oder das Gerät abgeschaltet wird. A n m e r k u n g : Um fehlerhaftes Ansprechen zu vermeiden, ist der Minimum- Eingang für Spannung auf 10V festgelegt.
  • Seite 27 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 27 E • Medidas Relativas Works with all functions. Teniendo una medida en el visualizador, activate the REL function. Memorizándose la lectura presente como valor de referencia y reponiéndose el visualizador a cero. Para las medidas subsiguientes, el visualizador indica la diferencia entre el nuevo valor y el almacenado como referencia.
  • Seite 28 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 28 reading while recording min and max values. Each new recording is indicated with a beep tone. Press to sequentially see max (MX displayed), min (MN displayed), max - min (MX-MN displayed), average (AV displayed) and current values (MX MN AV displayed).
  • Seite 29 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 29 E • Peak Hold (PK) Works with AC and DC current and voltage and records inputs as short as 1ms. Select measurement function and apply input to meter before activating PK. Measurement of positive peak values begins immediately. To measure peak negative values (MIN), move cursor to MX-MN AV and press so MN appears.
  • Seite 30: Automatic Shutdown

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 30 D • Bloquage de gamme (RNG) Est disponible pour toutes les fonctions de mesure, excepté le test de diodes et de continuité et la mesure de fréquence/rapport cyclique. Choisissez la fonction de mesure et appliquez un signal d’entrée avant d’activer RNG.
  • Seite 31: Incorrect Input Warning

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 31 D • Automatische Abschaltung Um die Batterie zu schonen schaltet das Gerät nach 30 Minuten Inaktivität automatisch ab. Sie können es wieder einschalten durch die zweite Funktionstaste zu drücken oder den Funktionsschalter nach OFF und zurück nach einer Meßfunktion zu drehen.
  • Seite 32: Safety Test Leads

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 32 SAFETY TEST LEADS The test leads included with your meter have shrouded banana plugs to eliminate the possibility of shock if the plugs accidentally pull out of the meter while making a measurement. The test leads also have insulated probe tips to avoid causing shorts when making measurements in dense component areas.
  • Seite 33: Electrical Specifications

    OL Protection: mA input: 0.25A/600V Resolution, 0.01mV in 100mV range: fuse; 1000A interrupt rating Accuracy, all Rgs: A input: 10A continuous, 20A for 30 2020: ±(0.25%rdg +2dgt) seconds. 15A/600V fuse. 100kA 2030: ±(0.10%rdg +2dgt) interrupt rating. Input Impedance: 10MΩ AC Current (45-1000Hz) Response time: <2s...
  • Seite 34: Optional Accessories

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 34 Max test current: 1.0mA in 100Ω rg; 0.1 Response time: <1.5s mA in 1000Ω rg; 10µA in 10kΩ rg; Input impedance: 51kΩ into diodes, AC 1.0µA in 100kΩ rg; 0.1µA other rgs. coupled Max test voltage: 100mV in 100Ω to OL Protection: 300VDC or RMS AC 1000kΩ...
  • Seite 35: Allgemeine Spezifikationen

    Automatische Abschaltung bei 6.6V. Bereiche: 100, 1000mV, 10, 100, 1000V Anzeigenauffrischung: 2/Sek, nominal; Auflösung, 0.01mV im 100mV Ber. 20/Sek für Bargraf. Genauigkeit, alle Bereiche: 2020: Betriebstemp.: 0 bis 50°C, 0 bis 80% ±(0.25%vMW +2Dgt) Relative Feuchte 2030: ±(0.10%vMW +2Dgt) Lagertemp: -40°C bis 70°C, 0 bis 95% Eingangsimpedanz: 10MΩ...
  • Seite 36: Kapazität

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 36 Gleichstrom Max Testspannung: 100mV in 100Ω bis Bereiche: 1000µA, 10, 100, 1000mA, 10, 1000kΩ Bereichen; 1.0V im 10MΩ Bereich; 2.0V im 20MΩ Bereich. Auflösung, 0.1µA im 1000µA Bereich Auflösung, 0.01Ω im 100Ω Ber. Bereich Genauigk.
  • Seite 37: Impulserfassung

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 37 Empfindlichkeit: 100mV in 19.999 und Logikpegel: TTL, CMOS 199.99kHz Bereichen; 1.0V im Schwelle: 2.6V 1.9999MHz Bereich Min Impulsbreite: 50ns Ansprechzeit: <1.5s Max Ansteiggeschwindikeit: 10ns Eingangsimpedanz: 51kΩ in Dioden, AC Impulsrate: 1MPPS gekoppelt Eingangsimpedanz: 10MΩ // 150pF Überlastschutz: 300VDC oder AC effektiv...
  • Seite 38: Especificaciones Eléctricas

    Resolución: 0.01 mV en esc. de 100 mV interrupción 1000A Precisión (todas las escalas): Entrada A: 10A continuous, 20A for 30 2020: ±(0.25% lect. +2 dígitos) seconds. Fusible rápido 15A/600V; 2030: ±(0.10% lect. +2 dígitos) nivel de interrupción 100kA Imped. de entrada: 10MΩ...
  • Seite 39: Duty Cycle

    2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 39 100Ω; 0.1 mA en esc. 1000Ω; 10µA coupled en esc. 10kΩ; 1.0µA en esc. 100kΩ; Protecc. sobrec.: 300 V CC o CA ef. 0.1µA en otras escalas. Bargraph display: not present Max tensión de prueba: 100mV en esc.
  • Seite 40: Spécifications Générales

    Résolution, 0.01mV en gamme 100mV: Temp. de Fonctionnement: 0 à 50°C, 0 à Précision, toutes gammes: 80% Humidité Relative 2020: ±(0.25%lect +2dgt) Temp. de Stockage: -40°C à 70°C, 0 à 2030: ±(0.10%lect +2dgt) 95% H.R., pile enlevée Impédance d’entrée: 10MΩ...
  • Seite 41 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 41 Facteur crête: 1:1 à 5:1 10.000kΩ 0.5%±4dgt 0.3%±4dgt Protection de surcharge, <10Hz: 100.00kΩ 0.5%±4dgt 0.3%±4dgt 400Vrms; >10Hz: 1000Vrms. 1000.0kΩ 0.5%±4dgt 0.3%±4dgt Transitoites de 6kV.. 10.000MΩ 1.5%±4dgt 0.7%±4dgt 20.00MΩ 2.0%±4dgt 1.2%±4dgt Courant Continu Courant de test max: 1.0mA en gamme Gammes: 1000µA, 10, 100, 1000mA, 10,...
  • Seite 42 2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 42 ou cordons court-circuités; “OPEN” en Bargraphe: non disponible bloquage de gamme pour un Détecteur d’Impulsions condensateur de moins de 10% pleine Indication: bip sonore de 50ms pour échelle (excepté gamme 20nF, qui transitions positives. Ton continu pour affiche zéro)
  • Seite 43 Excepté pour le remplacement de la pile et du fusible, toute réparation doit être effectuée uniquement par un Centre de Services agrée par Wavetek. Vous pouvez nettoyer le boîtier avec un détergent doux. Appliquez parcimonieu- sement et laissez sécher complètement avant utilisation. Ne pas utiliser de solvents.
  • Seite 44 19/06/97 14:36 Page 44 Fig. 7 Ampere fuse holder. Replace with Wavetek ref FG3000-400-214, Little Fuse ref. KLK-15 or Bussman ref. KTK-15. B a t t e ry Replacement: Remove battery and replace with NEDA type 1604 or equivalent 9-volt alkaline battery.
  • Seite 45 Service charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Wavetek Corporation or to the specific service center. For minimum turn-around time on out-of-warranty repairs please phone in advance for service charge rates.
  • Seite 46 Si la reparación es en garantía, puede llevar el multímetro defectuoso a cualquier Distribuidor Autorizado o Centro de Servicio de Wavetek, donde le cambiarán en mano el producto por otro igual o similar. Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el multímetro a un Centro de Servicio de Wavetek.
  • Seite 47 El importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédito con fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek o del Centro de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado: en EE.UU.
  • Seite 48 Page 48 Manual Revision 8/97 Manual Part Number 1000-1444-00 Information contained in this manual is proprietary to Wavetek and is provided solely for instrument operation and maintenance. The information in this document may not be duplicated in any manner without the prior approval in writing from Wavetek.

Diese Anleitung auch für:

2030

Inhaltsverzeichnis