Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
ALLURE 400
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE
MANUALE D'USO / MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ P ÍRUýKA
/ INSTRUKCJA OBSàUGI / UŽÍVATEL'SKÝ MANUÁL
V1.0 - 07/08
UK
The CE symbol indicates that the unit complies with the essential requirements of the R&TTE
directive.
NL
Het toestel voldoet aan de basiseisen van de R&TTE-richtlijn. Dit wordt bevestigd door de CE-
markering.
FR
La conformité de l'appareil avec les exigences fondamentales de la directive européenne R&TTE
relative aux terminaux, est confirmée par le label CE.
DE
Die Übereinstimmung des Gerätes mit den grundlegenden Anforderungen der R&TTE-Directive
ist durch das CE-Kennzeichen bestätigt.
ES
El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la directiva
R&TTE.
SE
CE-märket bekräftar att apparaten uppfyller de grundläggande kraven i R&TTE direktivet.
DK
CE-mærkningen bekræfter, at produktet er i overensstemmelse med kravene i Rådets
teleterminaldirektiv.
NO
CE-merkingen dokumenterer at apparatet er i samsvar med de grunnleggende kravene til EU-
direktivet for aktivt telekommunikasjonsutstyr.
FI
Laite noudattaa R&TTE-direktiivien vaatimuksia, mikä on vahvistettu CE-merkillä.
IT
Il simbolo CE indica che l'unità è conforme ai requisiti fondamentali della direttiva R&TTE.
PT
O símbolo CE indica que esta unidade cumpre com os requisitos essenciais da directiva R&TTE.
CZ
Symbol CE znamená, že jednotka spl uje základní požadavky sm rnice R&TTE.
GR
CE
R&TTE.
PL
Symbol CE oznacza, e urz dzenie speánia istotne wymogi dyrektywy R&TTE.
SK
Symbol CE oznaþuje, že jednotka súhlasí s hlavnými požiadavkami R&TTE smernice.
UK
The features described in this manual are published with reservation to modifications.
NL
De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder voorbehoud van
wijzigingen.
FR
Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de modifications.
DE
Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden vorbehaltlich
Änderungen publiziert.
ES
Conexión a la red telefónica analógica.
SE
For anslutning til det analoga nätverket.
DK
Tilsluttes til det analoge telefonfastnet.
NO
Tilkoples analog telefon nettverk.
FI
Liitetään yleiseen analogiseen puhelinverkkoon.
IT
Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di modifica.
PT
Para efectuar a ligação com a rede pública analógica.
CZ
P ipojit k ve ejné analogové telefonní síti.
GR
PL
Do podá czenia do publicznej analogowej sieci telefonicznej.
SK
Pripojite ný k verejnej analógovej telefónnej sieti.
.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Topcom Allure 400

  • Seite 1 Het toestel voldoet aan de basiseisen van de R&TTE-richtlijn. Dit wordt bevestigd door de CE- markering. La conformité de l’appareil avec les exigences fondamentales de la directive européenne R&TTE ALLURE 400 relative aux terminaux, est confirmée par le label CE. Die Übereinstimmung des Gerätes mit den grundlegenden Anforderungen der R&TTE-Directive ist durch das CE-Kennzeichen bestätigt.
  • Seite 2 To be connected to the public analogue telephone network. Geschikt voor aansluiting op het openbare analoog geschakelde telefoonnetwerk. Il est destiné à être raccordé au réseau de télécommunication public. Kompatibel für den analogen telefonanschluss. Conexión a la red telefónica analógica. For anslutning til det analoga nätverket.
  • Seite 18: Bevor Sie Beginnen

    Topcom Allure 400 Bevor Sie beginnen Sicherheitshinweise Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf des neuen Lesen Sie die folgenden Sicherheits- Komforttelefons mit Anruferkennung entschieden hinweise und Angaben zum korrekten haben. Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Machen Sie sich mit allen Funktionen Einsatzbereich des Geräts vertraut.
  • Seite 19: Telefoneinstellungen

    Topcom Allure 400 Tasten/Anschlüsse zusammen mit der Telefonnummer übermittelt, wird die Uhr des Telefons automatisch eingestellt. (Siehe Bild auf der Umschlagklappe) Das Jahr muss immer manuell eingestellt werden. LED in Betrieb • Drücken Sie LCD-Anzeige Direkte Kurzwahltasten • Verwenden Sie die Tasten...
  • Seite 20 Topcom Allure 400 • Drücken Sie , um die gewünschten • Drücken Sie , um das Menü zu verlassen. Einstellungen zu bestätigen. Flashzeit einstellen • Ändern Sie die Einstellungen mit Die R-Taste (Flash) wird für Dienste wie • Drücken Sie , um das Menü...
  • Seite 21: Betrieb

    Topcom Allure 400 7.10 Kontrast der LCD-Anzeige • Drücken Sie zur Aktivierung (der einstellen Anrufer hört eine elektronische Melodie). • Drücken Sie nochmals , um die Es gibt 5 Kontraststufen für die LCD-Anzeige. Unterhaltung fortzuführen. R/ LCD • Drücken Sie , um die passendste Kontraststufe auszuwählen.
  • Seite 22 Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des Kurzwahlnummern Kaufbelegs, auf dem das Kaufdatum und das Das Telefon Allure 400 verfügt über 3 direkte Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen Kurzwahlnummern (M1, M2 und M3) und 10 werden. indirekte Kurzwahlnummern.
  • Seite 63 Topcom Allure 400 PSTN " " ( • 1,5 m • • R&TTE. 98/482/ PSTN ( 1999/5/ PSTN PSTN Topcom Allure 400...
  • Seite 64 Topcom Allure 400 /VIP • • 6(7 '$7( “ ” • • Flash/LCD • • • • • • • VHW &2'H “ ” • • • Topcom Allure 400...
  • Seite 65 Topcom Allure 400 • • DXW2 S “ ” • • • “ON” “OFF” • • • • “0”, • • • • S&2GH “ ” $/HUW “ ” • • • • • • • “ON” “OFF” • flash...
  • Seite 66 Topcom Allure 400 • • • )/DVK “ ” • • • • • 0 P 012345678 P/ VIP • • • • • 7.10 • LCD. R/ LCD • • • Topcom Allure 400...
  • Seite 67 Topcom Allure 400 VIP, • “OUT” • Allure 400 (M1, M2 • • “ “ • • M1, M2 “IN” • • (0...9) “…p...” • M1, M2 “NEW” • VIP, • • (0...9) • P/ VIP • P/ VIP •...
  • Seite 68 Topcom Allure 400 Topcom 10.1 Topcom AA/AAA). 10.2 Topcom Topcom Topcom 10.3 Topcom Allure 400...

Inhaltsverzeichnis