Herunterladen Diese Seite drucken

Philips SCF256 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

-
Whether you are heating up food or drink. Heating
eNGlish
up food with the thermal bottle warmer works in
the same way as heating up a drink, but takes a few
more minutes. Stir the food and test its temperature
General description (Fig. 1)
to make sure it is not too hot for your baby.
1
Beaker with warming reference guide
2
Protective lid
Cleaning
3
Pouring lid with OPEN button and CLOSE ring
Caution: Never use aggressive cleaning agents, solvents
4
Flask
or chemicals to clean the thermal bottle warmer.
important
Do not clean the flask in a dishwasher.
Warning
1
Empty the beaker and the flask after every use.
-
Be careful, the flask and beaker may contain hot water
2
Clean the beaker and flask with warm water and
and therefore be a potential scalding hazard.
-
Always place a bottle or container in the beaker before
some washing-up liquid.
you pour water into the beaker.
3
Rinse the beaker and flask thoroughly with fresh water.
-
The outside of the beaker can become hot when it is
filled with hot water from the flask.
4
To clean the pouring lid, turn the top part
-
The times stated in the warming reference guide
anticlockwise (1) to remove it from the bottom
part (2). Clean both parts with warm water and
should be considered as guidelines.
-
When you heat a bottle or container according to
some washing-up liquid and rinse them thoroughly
the times indicated in the warming reference guide,
with fresh water. (Fig. 14)
remove the bottle or container from the beaker
immediately after this time has passed. If you leave it
Note: Handle both parts of the pouring lid with care.
in the beaker longer, the drink or food may become
5
Let all parts of the thermal bottle warmer dry
too hot.
completely.
-
Always check the temperature of the drink or food
before you feed your baby.
Guarantee and support
-
Keep all parts out of reach of children.
If you need information or if you have a problem, Philips
Caution
AVENT is always here to help you. Please visit the Philips
website at www.philips.com/support.
-
Do not use the flask to store or carry carbonated
drinks.
daNsK
-
To minimise bacterial growth, do not use the flask to
store or carry warm drinks or warm baby food.
-
Do not use aggressive cleaning agents, solvents or
Generel beskrivelse (fig. 1)
chemicals to clean the thermal bottle warmer.
1
Bæger med referenceguide til opvarmning
-
Do not clean the thermal bottle warmer in the
2
Beskyttende låg
dishwasher.
3
Hældelåg med OPEN-knap og CLOSE-ring
-
Do not put the thermal bottle warmer in a steriliser.
4
Flaske
-
Preheat the flask with water to ensure optimal heat
retention.
Vigtigt
-
Never put the thermal bottle warmer in a microwave
advarsel
or conventional oven.
-
Always use the thermal bottle warmer on a flat and
-
Pas på, flasken og bægeret kan indeholde meget
heat-resistant surface.
varmt vand og udgør dermed en risiko for skoldning.
-
Make sure the pouring lid is fixed properly to prevent
-
Placer altid en flaske eller beholder i bægeret, før du
leakage.
hælder vand i bægeret.
-
Make sure the silicone ring on the pouring lid is in place
-
Ydersiden af bægeret kan blive varm, når det er fyldt
and intact to prevent leakage.
med varmt vand fra flasken.
-
De tider, der er angivet i referenceguiden til
Using the thermal bottle warmer
opvarmning, bør ses som retningslinjer.
Preparing for use
-
Når du opvarmer en flaske eller beholder i henhold
til de tider, der er angivet i referenceguiden til
Tip: To keep the water in the flask hot as long as possible,
opvarmning, skal du fjerne flasken eller beholderen
preheat the inside of the flask by rinsing it with hot water
fra bægeret, umiddelbart efter at tiden er gået. Hvis
before you fill it.
du lader den stå i bægeret i længere tid, vil den
1
Turn the beaker anticlockwise (1) and lift it off the
færdige drik eller mad blive for varm.
flask (2). (Fig. 2)
-
Kontroller altid drikkens eller madens temperatur,
inden du giver den til dit barn.
2
Turn the pouring lid anticlockwise (1) and lift it off
-
Hold alle dele uden for børns rækkevidde.
the flask (2) (Fig. 3).
Forsigtig
3
Pour 500ml freshly boiled water into the flask. (Fig. 4)
-
Brug ikke flasken til at opbevare eller transportere
Note: Do not overfill the flask to avoid splashing of hot water.
kulsyreholdige drikke.
-
For at minimere bakterievækst bør du ikke bruge
4
Place the pouring lid back onto the flask (1) and
flasken til at opbevare eller transportere varme
turn it clockwise to fix it (2). (Fig. 5)
drikke eller varm babymad.
-
Brug ikke skrappe rengøringsmidler, opløsningsmidler
Note: Make sure the pouring lid is fixed properly and is closed.
eller kemikalier til rengøring af termoflaskevarmeren.
5
Place the beaker over the flask again (1) and turn it
-
Rengør ikke termoflaskevarmeren i opvaskemaskinen.
clockwise to fix it (2) (Fig. 6).
-
Sæt ikke termoflaskevarmeren i en sterilisator.
The thermal bottle warmer is now ready to go.
-
Forvarm flasken med vand for at sikre optimal
bibeholdelse af varme.
heating up a bottle or container
-
Sæt aldrig termoflaskevarmeren i en mikrobølgeovn
eller en almindelig ovn.
1
Turn the beaker anticlockwise (1) and lift it off the
-
Brug altid termoflaskevarmeren på et fladt og
flask (2) (Fig. 2).
varmebestandigt underlag.
2
Place a bottle or container in the beaker (Fig. 7).
-
Sørg for, at hældelåget sidder ordentligt for at undgå
lækage.
3
Turn the flask anticlockwise (1) and lift it off the
-
Sørg for, at silikoneringen på hældelåget sidder rigtigt
protective lid (2) (Fig. 8).
og er intakt for at undgå lækage.
4
To open the pouring lid, press firmly on the OPEN
Brug af termoflaskevarmeren
button in the centre of the lid (Fig. 9).
Klargøring
5
Pour hot water into the beaker (Fig. 10).
Tip: For at holde vandet i flasken varmt så længe som muligt
Note: Always make sure the water level stays below the neck
kan du forvarme indersiden af flasken ved at skylle den med
of the bottle or container. Do not exceed the MAX indication
varmt vand, før du fylder den.
on the beaker.
1
Drej bægeret mod uret (1), og løft det af flasken (2).
6
Place the protective lid on the beaker (1) and
(fig. 2)
turn it clockwise to fix it (2). This ensures fast and
2
Drej hældelåget mod uret (1), og løft det af flasken
convenient warming of the drink or food (Fig. 11).
(2) (fig. 3).
7
To close the pouring lid, press the CLOSE ring (Fig. 12).
3
Hæld 500 ml friskkogt vand i flasken. (fig. 4)
Tip: Consult the warming reference guide for indications of
Bemærk: Undgå, at det varme vand skvulper over ved ikke at
warming times (see chapter 'Warming reference guide').
overfylde flasken.
8
Carefully remove the bottle or container from
4
Sæt hældelåget tilbage på flasken (1), og drej det
the beaker and check the temperature of the drink
med uret for at fastgøre det (2). (fig. 5)
or food.
Bemærk: Sørg for, at hældelåget sidder ordentligt og er lukket.
Note: Check the temperature of the drink or food before you
feed it to your baby. If you think that the temperature is too
5
Placer bægeret over flasken igen (1), og drej det
low, put the bottle or container back into the beaker and let
med uret for at fastgøre det (2) (fig. 6).
it heat up for a few more seconds.
Termoflaskevarmeren er nu klar til brug.
Opvarmning af en flaske eller beholder
Warming reference guide (Fig. 13)
The warming reference guide (fig. 13) provides indications
1
Drej bægeret mod uret (1), og løft det af flasken
of the warming time required for warming up milk in the
(2) (fig. 2).
thermal bottle warmer.
The warming reference guide is based on Philips AVENT
2
Placer en flaske eller beholder i bægeret (fig. 7).
plastic bottles, Philips AVENT glass bottles and Philips
3
Drej flasken mod uret (1), og løft den af det
AVENT storage containers, filled with milk at out-of-
beskyttende låg (2) (fig. 8).
fridge (5°C/40°F ) or room temperature (20°C/70°F),
4
For at åbne hældelåget skal du trykke godt til på
surrounded by hot water that has been stored in the
thermos flask for 4 hours (approx. 80°C to 90°C/176°F
OPEN-knappen i midten af låget (fig. 9).
to 194°F).
5
Hæld varmt vand i bægeret (fig. 10).
Actual warming times may vary depending on the
following factors:
Bemærk: Sørg altid for, at vandstanden altid er under halsen
-
The amount of the food or drink in the bottle or
af flasken eller beholderen. Overskrid ikke MAX-mærket på
container.
bægeret.
-
The starting temperature of the food or drink before
warming.
6
Sæt det beskyttende låg på bægeret (1), og drej
-
The temperature of the water from the flask.
det med uret for at fastgøre det (2). Dette sikrer
-
The material and shape of the bottle or container.
hurtig og praktisk opvarmning af drikken eller
maden (fig. 11).
7
For at lukke hældelåget skal du trykke på CLOSE-
den Thermo-Flaschenwärmer verwenden
ringen (fig. 12).
Für den Gebrauch vorbereiten
Tip: Se referenceguiden til opvarmning for at få anvisninger
Tipp: Um das Wasser in der Flasche möglichst lange
vedr. opvarmningstid (se afsnittet "Referenceguide til
warmzuhalten, wärmen Sie die Innenseite der Flasche durch
opvarmning").
Spülen mit heißem Wasser, bevor Sie sie füllen.
8
Fjern forsigtigt flasken eller beholderen fra bægeret,
1
Drehen Sie den Becher gegen den
og kontroller temperaturen på drikken eller maden.
Uhrzeigersinn (1), und nehmen Sie ihn von der
Flasche ab (2). (Abb. 2)
Bemærk: Kontroller temperaturen på drikken eller
2
Drehen Sie den Deckel zum Ausgießen gegen den
maden, inden du giver den til dit barn. Hvis du synes,
Uhrzeigersinn (1), und nehmen Sie ihn von der
at temperaturen er for lav, skal du sætte flasken eller
Flasche ab (2) (Abb. 3).
beholderen tilbage i bægeret og opvarme den i et par
sekunder mere.
3
Gießen Sie 500 ml kochendes Wasser in die
Flasche. (Abb. 4)
referenceguide til opvarmning (fig. 13)
Referenceguiden til opvarmning (fig. 13) angiver den
Hinweis: Überfüllen Sie die Flasche nicht, um zu vermeiden,
opvarmningstid, der kræves til opvarmning af mælk i
dass heißes Wasser herausspritzt.
termoflaskevarmeren.
4
Setzen Sie den Deckel zum Ausgießen wieder auf
Referenceguiden til opvarmning er baseret på Philips
die Fasche (1), und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
AVENT-plastflasker, Philips AVENT-glasflasker og Philips
fest (2). (Abb. 5)
AVENT-opbevaringsbeholdere, fyldt med mælk lige
fra køleskabet (5°C) eller ved stuetemperatur (20°C),
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Deckel zum
omgivet af varmt vand, der har været opbevaret i
Ausgießen ordnungsgemäß befestigt und geschlossen ist.
termoflasken i 4 timer (ca. 80°C til 90°C).
De faktiske opvarmningstider varierer afhængigt af
5
Setzen Sie den Becher wieder auf die
følgende faktorer:
Flasche (1), und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
-
Mængden af mad eller drikke i flasken eller
fest (2) (Abb. 6).
beholderen.
Der Thermo-Flaschenwärmer ist jetzt einsatzbereit.
-
Starttemperaturen for mad og drikke før opvarmning.
eine Flasche oder einen Behälter aufwärmen
-
Temperaturen på vandet i flasken.
-
Flaskens eller beholderens materiale og form.
1
Drehen Sie den Becher gegen den
-
Uanset om du opvarmer mad eller drikke.
Uhrzeigersinn (1), und nehmen Sie ihn von der
Opvarmning af mad med termoflaskevarmeren
Flasche ab (2) (Abb. 2).
fungerer på samme måde som opvarmning af en drik,
2
Stellen Sie eine Flasche oder einen Behälter in den
men tager et par minutter mere. Rør rundt i maden,
og test temperaturen for at sikre, at den ikke er for
Becher (Abb. 7).
varm til dit barn.
3
Drehen Sie die Flasche gegen den Uhrzeigersinn (1),
und nehmen Sie sie vom Schutzdeckel
rengøring
ab (2) (Abb. 8).
Forsigtig: Brug aldrig skrappe rengøringsmidler,
opløsningsmidler eller kemikalier til rengøring af
4
Um den Deckel zum Ausgießen zu öffnen, drücken
termoflaskevarmeren.
Sie fest auf die OPEN-Taste in der Mitte des
Deckels (Abb. 9).
Flasken tåler ikke opvaskemaskine.
5
Gießen Sie heißes Wasser in den Becher (Abb. 10).
1
Tøm bægeret og flasken efter hver brug.
Hinweis: Vergewissern Sie sich immer, dass der Wasserstand
2
Rengør bægeret og flasken med varmt vand og lidt
unterhalb des Randes der Flasche oder des Behälters bleibt.
opvaskemiddel.
Überschreiten Sie die MAX-Markierung auf dem Becher
3
Skyl bægeret og flasken grundigt med rent vand.
nicht.
4
For at rengøre hældelåget skal du dreje den øverste
6
Setzen Sie den Schutzdeckel auf den Becher (1), und
del mod uret (1) for at fjerne den fra den nederste
drehen Sie ihn zum Befestigen im Uhrzeigersinn
del (2). Rengør begge dele med varmt vand og lidt
fest (2). Dadurch wird das Getränk bzw. die Speise
opvaskemiddel, og skyl dem grundigt med rent
schnell und einfach aufgewärmt (Abb. 11).
vand. (fig. 14)
7
Um den Deckel zum Ausgießen zu schließen,
drücken Sie den CLOSE-Ring (Abb. 12).
Bemærk: Håndter begge dele af hældelåget med forsigtighed.
5
Lad alle dele af termoflaskevarmeren tørre helt.
Tipp: Beziehen Sie sich für Aufwärmzeiten auf den Leitfaden
zum Aufwärmen (siehe Kapitel "Leitfaden zum Aufwärmen").
sikkerhed og support
8
Nehmen Sie vorsichtig die Flasche oder den
Hvis du har behov for oplysninger eller har et problem,
Behälter aus dem Becher, und überprüfen Sie die
er Philips AVENT altid klar til at hjælpe dig. Besøg Philips'
Temperatur des Getränks bzw. der Speise.
websted på www.philips.com/support.
Hinweis: Überprüfen Sie die Temperatur des Getränks bzw.
deUTsCh
der Speise, bevor Sie Ihr Baby damit füttern. Wenn Sie
denken, dass die Temperatur zu niedrig ist, stellen Sie die
Flasche oder den Behälter wieder in den Becher und lassen
allgemeine Beschreibung (abb. 1)
Sie ihn noch ein noch paar Sekunden erwärmen.
1
Becher mit Leitfaden zum Aufwärmen
2
Schutzdeckel
leitfaden zum aufwärmen (abb. 13)
3
Deckel zum Ausgießen mit OPEN-Taste und CLOSE-
Der Leitfaden zum Aufwärmen (Abb. 13) bietet
Ring
Richtlinien zu Aufwärmzeiten für Milch im Thermo-
4
Flasche
Flaschenwärmer.
Der Leitfaden zum Aufwärmen basiert auf Philips AVENT
Wichtig
Kunststoffflaschen, Philips AVENT Glasflaschen und Philips
Warnhinweis
AVENT Aufbewahrungsbehälter, die mit Milch aus dem
-
Gehen Sie vorsichtig mit der Flasche und dem Becher
Kühlschrank (5 °C) oder Milch auf Raumtemperatur
um, wenn sie heißes Wasser enthalten, und daher die
(20 C) gefüllt sind, umgeben von heißem Wasser, das
Gefahr von Verbrühungen besteht.
4 Stunden in der Thermo-Flasche aufbewahrt wurde
-
Stellen Sie immer eine Flasche oder einen Behälter in
(ca. 80 °C bis 90 °C).
den Becher, bevor Sie Wasser hinein gießen.
Die tatsächlichen Aufwärmzeiten können variieren,
-
Die Außenseite des Bechers kann heiß werden, wenn
abhängig von folgenden Faktoren:
er mit heißem Wasser aus der Flasche gefüllt wird.
-
Die Menge an Nahrung bzw. Getränken in der
-
Die Zeiten, die im Leitfaden zum Aufwärmen
Flasche oder dem Behälter.
angegeben sind, sollen als Richtlinien dienen.
-
Die Ausgangstemperatur der Speise bzw. des
-
Wenn Sie eine Flasche oder einen Behälter gemäß
Getränks vor dem Aufwärmvorgang.
den Zeiten im Leitfaden zum Aufwärmen erhitzen,
-
Die Temperatur des Wassers aus der Flasche.
nehmen Sie die Flasche oder den Behälter nach Ablauf
-
Das Material und die Form der Flasche oder des
der angegebenen Zeit sofort aus dem Becher heraus.
Behälters.
Wenn Sie die Flasche bzw. den Behälter länger im
-
Das Aufwärmen von Speisen im Thermo-
Becher lassen, kann das Getränk oder die Speise zu
Flaschenwärmer funktioniert auf die gleiche
heiß werden.
Weise wie das Aufwärmen von Getränken, dauert
-
Überprüfen Sie die Temperatur des Getränks oder der
jedoch ein paar Minuten länger. Rühren Sie die
Speise immer, bevor Sie Ihr Baby damit Füttern.
Speise um und überprüfen Sie die Temperatur, um
-
Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von
sicherzustellen, dass sie nicht zu heiß für Ihr Baby ist.
Kindern auf.
Pflege
achtung
Achtung: Verwenden Sie keine aggressiven
-
Verwenden Sie die Flasche nicht zum Aufbewahren
Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Chemikalien,
und Transportieren von kohlensäurehaltigen
um den Thermo-Flaschenwärmer zu reinigen.
Getränken.
Die Flasche ist nicht spülmaschinengeeignet.
-
Um Bakterienwachstum zu minimieren, verwenden
Sie die Flasche nicht zum Aufbewahren oder
1
Entleeren Sie den Becher und die Flasche nach
Transportieren von warmen Getränken oder warmer
jedem Gebrauch.
Babynahrung.
-
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
2
Reinigen Sie den Becher und die Flasche mit
warmem Wasser und etwas Spülmittel.
Lösungsmittel oder Chemikalien zum Reinigen des
Thermo-Flaschenwärmers.
3
Spülen Sie den Becher und die Flasche gründlich
-
Reinigen Sie den Thermo-Flaschenwärmer nicht im
mit frischem Wasser.
Geschirrspüler.
-
Stellen Sie den Thermo-Flaschenwärmer nicht in
4
Zum Reinigen des Deckels zum Ausgießen drehen
einen Sterilisator.
Sie den oberen Teil gegen den Uhrzeigersinn (1),
um ihn vom unteren Teil abzunehmen (2). Reinigen
-
Wärmen Sie die Flasche mit Wasser vor, damit der
Inhalt möglichst lange heiß bleibt.
Sie beide Teile mit warmem Wasser und etwas
-
Legen Sie den Thermo-Flaschenwärmer nie in eine
Spülmittel und spülen Sie sie gründlich mit frischem
Mikrowelle oder einen herkömmlichen Ofen.
Wasser. (Abb. 14)
-
Verwenden Sie den Thermo-Flaschenwärmer immer auf
Hinweis: Gehen Sie mit beiden Teilen des Deckels zum
einer ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
Ausgießen vorsichtig um.
-
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel zum Ausgießen
ordnungsgemäß befestigt ist, um Auslaufen zu verhindern.
5
Lassen Sie alle Teile des Thermo-Flaschenwärmers
-
Vergewissern Sie sich, dass der Silikonring am Deckel
vollständig trocknen.
zum Ausgießen richtig angebracht und intakt ist, um
Auslaufen zu verhindern.
Garantie und support
Wenn Sie Informationen benötigen oder Probleme haben,
hilft Ihnen Philips AVENT gerne weiter. Besuchen Sie die
Philips Website unter www.philips.com/support.
Älä pese pulloa astianpesukoneessa.
sUomi
1
Tyhjennä termoskannu ja pullo jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Yleiskuvaus (Kuva 1)
2
Puhdista termoskannu lämpimällä vedellä ja
1
Termoskannu ja lämmitysohje
muutamalla tipalla astianpesuainetta.
2
Suojakansi
3
Kaatokorkki, OPEN-painike (avaa) ja CLOSE-rengas
3
Huuhtele termoskannu ja pullo kunnolla raikkaalla
vedellä.
(sulje)
4
Pullo
4
Irrota ennen puhdistamista kaatokorkin yläosa (1)
kiertämällä sitä vastapäivään (2). Pese molemmat
Tärkeää
osat kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla
Varoitus
astianpesuainetta. Huuhtele molemmat osat
kunnolla raikkaalla vedellä. (Kuva 14)
-
Pullo ja termoskannu saattavat sisältää kuumaa
nestettä, joka voi aiheuttaa palovammoja.
-
Aseta aina pullo tai säilytysrasia termoskannuun
Huomautus: Käsittele kaatokorkin osia varovasti.
ennen veden kaatamista.
5
Anna kaikkien termospullon osien kuivua kokonaan
-
Termoskannun ulkopuoli voi kuumentua, kun
ennen käyttöä.
termoskannu on täytetty kuumalla nesteellä.
-
Lämmitysohjeessa annetut ajat ovat viitteellisiä.
Takuu ja tuki
-
Poista pullo tai säilytysrasia termoskannusta heti, kun
Jos haluat lisätietoja tai Philips AVENT -tuotteen
lämmitysohjeen mukainen aika on kulunut. Jos jätät
käyttämisessä on ongelmia, siirry osoitteeseen
pullon tai säilytysrasian termoskannuun liian pitkäksi
www.philips.com/support.
ajaksi, lämmitettävä ruoka tai juoma voi kuumeta liikaa.
-
Tarkista aina ruoan tai juoman lämpötila ennen kuin
FraNçais
syötät sen vauvallesi.
-
Pidä kaikki osat poissa lasten ulottuvilta.
description générale (fig. 1)
Varoitus
1
Bol avec guide de chauffe de référence
-
Älä käytä pulloa hiilihappopitoisten juomien
2
Couvercle de protection
säilyttämiseen tai kuljettamiseen.
3
Couvercle verseur avec bouton OPEN et anneau
-
Älä käytä pulloa kuumien juomien tai lämpimän
CLOSE
vauvanruoan säilyttämiseen tai kuljettamiseen. Näin
4
Bouteille
voit estää bakteerien kasvun.
-
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, liuottimia tai
important
kemikaaleja pullonlämmittimen puhdistuksessa.
avertissement
-
Älä pese pullonlämmitintä astianpesukoneessa.
-
Älä puhdista pullonlämmitintä sterilointilaitteessa.
-
Soyez prudent(e), la bouteille et le bol peuvent
-
Esilämmitä pullo kuumalla vedellä.
contenir de l'eau chaude et constituent donc un
-
Älä koskaan laita pullonlämmitintä mikroaaltouuniin
risque de brûlure.
tai tavalliseen uuniin.
-
Placez toujours un biberon ou un récipient dans le
-
Käytä pullonlämmitintä aina tasaisella ja
bol avant de verser de l'eau dans le bol.
lämmönkestävällä alustalla.
-
L'extérieur du bol peut devenir chaud lorsqu'il est
-
Varmista, että kaatokorkki on kunnolla kiinni.
rempli avec l'eau chaude de la bouteille.
-
Varmista, että kaatokorkin silikonirengas on paikallaan
-
Les durées mentionnées dans le guide de chauffe
ja ehjä.
de référence doivent être considérées comme des
recommandations.
Pullonlämmittimen käyttäminen
-
Lorsque vous chauffez un biberon ou un récipient
Käyttöönoton valmistelu
selon les durées indiquées dans le guide de chauffe
de référence, retirez le biberon ou le récipient du bol
Vinkki: Esilämmitä pullon sisäosat kuumalla vedellä ennen
dès que la durée recommandée est écoulée. Si vous
pullon täyttämistä ruoalla tai juomalla.
le laissez dans le bol plus longtemps, la boisson ou les
1
Kierrä termoskannua vastapäivään (1) ja irrota se
aliments pourraient devenir trop chauds.
pullosta (2). (Kuva 2)
-
Vérifiez toujours la température de la boisson ou des
aliments avant de nourrir votre bébé.
2
Kierrä kaatokorkkia vastapäivään (1) ja irrota se
-
Tenez toutes les pièces hors de portée des enfants.
pullosta (2) (Kuva 3).
attention
3
Kaada 500 ml juuri keitettyä vettä pulloon. (Kuva 4)
-
N'utilisez pas la bouteille pour conserver ou
Huomautus: Älä täytä pulloa liian täyteen kuumaa vettä,
transporter des boissons gazéifiées.
jotta roiskeet eivät aiheuta palovammoja.
-
Pour réduire l'apparition de bactéries, n'utilisez pas
la bouteille pour conserver ou transporter des
4
Aseta kaatokorkki takaisin paikalleen (1) ja kiinnitä
boissons chaudes ou des aliments pour bébé chauds.
se kääntämällä sitä myötäpäivään (2). (Kuva 5)
-
N'utilisez pas de détergents agressifs, de dissolvants
ou de produits chimiques pour nettoyer le chauffe-
Huomautus: Varmista, että kaatokorkki on paikallaan ja
biberon thermique.
kunnolla kiinni.
-
Ne nettoyez pas le chauffe-biberon thermique au
5
Aseta termoskannu paikalleen (1) ja kiinnitä se
lave-vaisselle.
kääntämällä sitä myötäpäivään (2) (Kuva 6).
-
Ne mettez pas le chauffe-biberon thermique dans un
Pullonlämmitin on nyt käyttövalmis.
stérilisateur.
-
Préchauffez la bouteille avec de l'eau pour garantir
Pullon tai säilytysrasian lämmittäminen
une rétention de chaleur optimale.
-
Ne mettez jamais le chauffe-biberon thermique dans
1
Kierrä termoskannua vastapäivään (1) ja irrota se
un micro-ondes ou un four conventionnel.
pullosta (2) (Kuva 2).
-
Utilisez toujours le chauffe-biberon thermique sur
2
Aseta pullo tai säilytysrasia
une surface plane et résistant à la chaleur.
termoskannuun (Kuva 7).
-
Assurez-vous que le couvercle verseur est
correctement fixé pour éviter toute fuite.
3
Kierrä pulloa vastapäivään (1) ja irrota se
-
Assurez-vous que l'anneau en silicone sur le
suojakannesta (2) (Kuva 8).
couvercle verseur est bien en place et intact pour
4
Avaa kaatokorkki painamalla korkin keskellä olevaa
éviter toute fuite.
OPEN-painiketta (Kuva 9).
Utilisation du chauffe-biberon thermique
5
Kaada kuumaa vettä termoskannuun (Kuva 10).
avant utilisation
Huomautus: Älä täytä pulloa tai säilytysrasiaa liian täyteen.
Conseil : Pour que l'eau dans la bouteille reste chaude le plus
Älä ylitä termoskannun MAX-merkkiä.
longtemps possible, préchauffez l'intérieur de la bouteille en
le rinçant avec de l'eau chaude avant de remplir la bouteille.
6
Aseta termoskannun suojakansi (1) paikalleen
ja kiinnitä se kääntämällä sitä myötäpäivään
1
Tournez le bol dans le sens inverse des aiguilles
(2). Näin ruoka tai juoma lämpenee helposti ja
d'une montre (1) et retirez-le de la bouteille (2).
nopeasti (Kuva 11).
(fig. 2)
7
Sulje kaatokorkki painamalla CLOSE-
2
Tournez le couvercle verseur dans le sens inverse
rengasta (Kuva 12).
des aiguilles d'une montre (1) et retirez-le de la
bouteille (2) (fig. 3).
Vinkki: Lämmitysohjeessa on viitteellisiä lämmitysaikoja
3
Versez 500 ml d'eau bouillante dans la bouteille. (fig. 4)
(katso kohta Lämmitysohje).
8
Irrota pullo tai säilytysrasia termoskannusta ja
Remarque : Ne remplissez pas trop la bouteille pour éviter
tarkista ruoan tai juoman lämpötila.
les éclaboussures d'eau chaude.
4
Placez le couvercle verseur sur la bouteille (1) et
Huomautus: Tarkista ruoan tai juoman lämpötila ennen
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre
kuin syötät sen vauvallesi. Jos lämpötila on mielestäsi liian
pour le fixer (2). (fig. 5)
alhainen, aseta pullo tai säilytysrasia takaisin termoskannuun
ja anna sen lämmetä vielä muutamia sekunteja.
Remarque : Assurez-vous que le couvercle verseur est
correctement fixé et fermé.
lämmitysohje (Kuva 13)
Lämmitysohjeessa (kuva 13) on viitteellisiä lämmitysaikoja
5
Replacez le bol sur la bouteille (1) et tournez-le
mm. maidon lämmittämiseen pullonlämmittimellä.
dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer
Lämmitysohjeen lämpötilat on saatu lämmittämällä Philips
(2) (fig. 6).
AVENT -muovipulloissa, -lasipulloissa ja säilytysrasioissa
Le chauffe-biberon thermique est désormais prêt.
jääkaappikylmää (5 °C) tai huoneenlämpöistä (20
réchauffage d'un biberon ou d'un récipient
°C) maitoa, jota on lämmitetty kuumalla vedellä (noin
80–90°C) täytetyssä pullonlämmittimessä 4 tunnin ajan.
1
Tournez le bol dans le sens inverse des aiguilles
Todelliset lämmitysajat voivat vaihdella seuraavista syistä:
d'une montre (1) et retirez-le de la bouteille
-
ruoan tai juoman määrä pullossa tai säilytysrasiassa
(2) (fig. 2).
-
ruoan tai juoman lämpötila ennen lämmittämistä
-
termospullossa olevan veden lämpötila
2
Placez un biberon ou un récipient dans le
-
pullon tai säilytysrasian materiaali ja muoto.
bol (fig. 7).
-
Ruoan lämmittäminen pullonlämmittimessä tapahtuu
3
Tournez la bouteille dans le sens inverse des
samalla tavalla kuin juomien lämmittäminen, mutta
aiguilles d'une montre (1) et retirez-la du couvercle
voi kestää hieman pidempään. Sekoita ruokaa
de protection (2) (fig. 8).
lämmittämisen aikana ja varmista, että sen lämpötila
on sopiva ennen ruoan syöttämistä vauvallesi.
4
Pour ouvrir le couvercle verseur, appuyez
fermement sur le bouton OPEN au centre du
Puhdistaminen
couvercle (fig. 9).
Varoitus: Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita,
5
Versez l'eau chaude dans le bol (fig. 10).
liuottimia tai kemikaaleja pullonlämmittimen
puhdistuksessa.
Remarque : Assurez-vous toujours que le niveau d'eau reste
inférieur au col du biberon ou du récipient. Ne dépassez pas
le niveau MAX sur le bol.
6
Placez le couvercle de protection sur le bol (1) et
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre
pour le fixer (2). Ceci permet de réchauffer
rapidement et facilement une boisson ou des
aliments (fig. 11).
7
Pour fermer le couvercle verseur, appuyez sur
l'anneau CLOSE (fig. 12).
Conseil : Consultez le guide de chauffe de référence pour
connaître les durées de chauffe (voir le chapitre « Guide de
chauffe de référence »).
8
Retirez soigneusement le biberon ou le récipient du
bol et vérifiez la température de la boisson ou des
aliments.
Remarque : Vérifiez la température de la boisson ou des
aliments avant de nourrir votre bébé. Si vous pensez que
la température est trop basse, remettez le biberon ou le
récipient dans le bol et laissez-le chauffer pendant quelques
secondes supplémentaires.
Guide de chauffe de référence (fig. 13)
Le guide de chauffe de référence (fig. 13) fournit des
indications sur la durée nécessaire pour réchauffer du lait
dans le chauffe-biberon thermique.
Le guide de chauffe de référence se base sur des
biberons en plastique Philips AVENT, des biberons en
verre Philips AVENT ou des récipients de conservation
Philips AVENT, contenant du lait à température du
réfrigérateur (5 °C) ou à température ambiante (20 °C),
entourés par de l'eau chaude conservée dans la bouteille
thermos pendant 4 heures (environ 80 °C à 90 °C).
Les durées de chauffe réelles peuvent varier en fonction
des facteurs suivants :
-
La quantité d'aliments ou de boisson dans le biberon
ou le récipient.
-
La température de départ des aliments ou de la
boisson avant de les réchauffer.
-
La température de l'eau de la bouteille.
-
Le matériel et la forme du biberon ou du récipient.
1
2
3
4
6
7
5
8
9
10
11
12
14
13
• 5°C / 40°F:
EN: Out-of-fridge temperature, DA: Temperatur lige
fra køleskabet, DU: Temperatur aus dem Kühlschrank,
FI: Jääkaappilämpötila, FR: Température du réfrigérateur,
NL: Koelkasttemperatuur, NO: Kjøleskapstemperatur,
PL: Temperatura po wyjęciu z lodówki,
SV: Kylskåpskall temperatur
• 20°C / 70°F
EN: Room temperature, DA: Stuetemperatur,
DU: Raumtemperatur, FI: Huonelämpötila,
FR: Température ambiante, NL: Kamertemperatuur,
NO: Romtemperatur, PL: Temperatura pokojowa,
SV: Rumstemperatur

Werbung

loading