Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

DE
Bedienungsanleitung
IT
Istruzioni per l'uso
PT
Instruções de Utilização
ES
Instrucciones para el uso
EN
User instructions
GC 2D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Candy GS4 1272D3

  • Seite 1 GC 2D Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions...
  • Seite 2 Lei ha dimostrato di non ohne Kompromisse. accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Candy é lieta di proporLe questa Sie ist das Ergebnis jahrelanger nuova lavatrice frutto di anni di...
  • Seite 3 Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta Candy is also able to offer a vast Candy le ofreces además, una gama de electrodomésticos que range of other household amplia gama de coloca à...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    KAPITEL CAPITOLO INHALT INDICE CAPÍTULO CAPÍTULO Einleitung Prefazione CHAPTER Allgemeine Hinweise zur Note generali alla consegna Lieferung Garantie Garanzia Sicherheitsvorschriften Prescrizioni di sicurezza Technische Daten Dati tecnici Inbetriebnahme, Installation Messa in opera, installazione Bedienungsanleitung Descrizione comandi Programmtabelle Tabella programmi Programm/Temperaturwahl Selezione Waschmittelbehälter Cassetto detersivo...
  • Seite 5 INDICE ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Introdução Introduccíon Introduction Verificações a efectuar Notas generales a la General points on delivery quando a máquina lhe for entrega entregue Garantia Garantía Guarantee Instruções de segurança Normas de seguridad Safety Measures Dados técnicos Datos técnicos Technical Data Instalação Puesta en funcionamiento...
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise Zur Lieferung

    CONSERVATELI eventuelle BITTE GUT AUFBEWAHREN subito danni durante il Transportschäden trasporto, in caso contrario untersuchen und chiami il centro Candy più gegebenenfalls beim vicino. Händler reklamieren. Gerät bei Lieferung auf e controlli che non abbia eventuelle subito danni durante il Transportschäden...
  • Seite 7 KEEP THEM IN A SAFE quaisquer danos durante o transport. If this is the case, contrario llame al centro PLACE transporte. Caso a máquina contact your nearest Candy Candy más cercano. esteja danificada entre Centre. imediatamente em y compruebe que no haya...
  • Seite 8: Garantie

    è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova? E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà...
  • Seite 9: Servicio Postventa

    CAPÍTULO 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIA GUARANTEE CONDIÇÕES DE GARANTIA The appliance is supplied GARANTIA with a guarantee certificate which allows free use of the Este electrodoméstico está Technical Assistance Service. abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá...
  • Seite 10: Sicherheitsvorschriften

    GERÄTES DELLA LAVATRICE Tolga la spina. Netzstecker ziehen. Chiuda il rubinetto Wasserzufuhr sperren. dell’acqua. La Candy correda tutte le sue macchine di messa a Alle Candy Geräte sind terra. geerdet. Si assicuri che l’impianto Versichern Sie sich, daß Ihr elettrico sia provvisto di Stromnetz geerdet ist.
  • Seite 11: Instruções De Segurança

    Ensure that the sus máquinas de toma de Todos os electrodomésticos main electricity circuit is tierra. Candy têm ligação à terra. earthed. Contact a qualified Asegúrese de que la Assegure-se de que a instalação electrician if this is not the eléctrica a que a máquina está...
  • Seite 12 Sie sich bitte In caso di guasto e/o di ausschließlich an die cattivo funzionamento Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die dell’apparecchio, lo spenga, Verwendung von chiuda il rubinetto Originalersatzteilen. Die dell’acqua e non Nichtbeachtung der o.a.
  • Seite 13 Candy, devendo eventual reparación diríjase and do not tamper with the sempre ser instaladas peças únicamente a un centro de appliance. Contact a Candy sobressalentes originais. Asistencia Técnica Candy y Technical Assistance Centre O incumprimento desta solicite el uso de recambios for any repairs and ask for norma poderá...
  • Seite 14: Technische Daten

    KAPITEL 4 CAPITOLO 4 52 cm 52 cm 40 cm 60 cm 60 cm DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN FASSUNGSVERMÖGEN CAPACITA’ DI BIANCHERIA TROCKENWÄSCHE ASCIUTTA POTENZA GESAMTANSCHLUßWERT ASSORBITA SIEHE MATRIKELSCHILD VEDERE TARGHETTA DATI AMPERE DEL ABSICHERUNG FUSIBILE DELLA RETE VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO VER TARJETA DE DATOS GIRI DI...
  • Seite 15: Datos Técnicos

    CAPÍTULO 4 CAPÍTULO 4 CHAPTER 4 DADOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS MAXIMUM WASH CARGA MÁXIMA CAPACIDAD DE ROPA LOAD DRY (ROPA SECA) SECA POTÊNCIA ABSORVIDA POWER INPUT POTENCIA ABSORBIDA POWER CURRENT FUSE FUSÍVEL AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED SPIN VELOCIDADE REVOLUCIONES DE...
  • Seite 16: Inbetriebnahme Installation

    KAPITEL 5 CAPITOLO 5 INBETRIEBNAHME MESSA IN OPERA INSTALLATION INSTALLAZIONE Gerät ohne Porti la macchina vicino al Verpackungsunterteil in die luogo di utilizzo senza il Nähe des Aufstellungsortes basamento dell’imballo. bringen. Schneiden Sie das Tagliare le fascette Kunststoffband der fermatubo, prestando Schlauchbefestigung durch.
  • Seite 17: Instalação

    CAPÍTULO 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 PUESTA EN SETTING UP INSTALAÇÃO FUNCIONAMIENTO INSTALLATION INSTALACIÓN Coloque a máquina, sem a Move the machine near its Ponga la máquina cerca base da embalagem, perto permanent position without del lugar de uso sin la base do local onde vai ficar the packaging base.
  • Seite 18 Type 1 Befestigen Sie die gewellte Applichi il foglio di polionda Bodenplatte wie in der sul fondo come mostrato in Abbildung dargestellt. figura. Den Zulaufschlauch an den Allacci il tubo dell’acqua al Wasserhahn anschließen. rubinetto. Beim Anschließen des L’apparecchio deve essere Zulaufschlauchs ist die connesso alla rete idrica Type 2...
  • Seite 19 Fixe a placa de material Fix the sheet of corrugated Aplique la lamina de material on the bottom as ondulado no fundo da polionda como se muestra shown in picture. mãquina, da forma indicada en la figura. na figura. Conecte el tubo del agua Ligue a mangueira de Connect the fill hose admissão de água à...
  • Seite 20 Richten Sie das Gerät mit Livelli la macchina con i 4 den 4 Verstellfüßen piedini: waagerecht aus: a) Kontermuttern im a) Girare in senso orario il Uhrzeigersinn lösen. dado per sbloccare la vite del piedino. b) Standfuß einregulieren, bis b) Ruotare il piedino e farlo das Gerät genau scendere o salire fino ad ausgerichtet ist (möglichst...
  • Seite 21 Use os 4 pés para nivelar a Nivele la máquina con los 4 Use the 4 feet to level the máquina com o chão: pies. machine with the floor: a) Rode a porca no sentido a) Girar la tuerca en el sentido a) Turn the nut clockwise to dos ponteiros do relógio para de las agujas del reloj para...
  • Seite 22: Bedienungselemente

    KAPITEL 6 CAPITOLO 6 G MD BEDIENUNGSELEMENTE COMANDI Türöffnungsgriff Maniglia apertura oblò Anzeige programmstart Spia inizio programma Start/Pause Taste Tasto Avvio/pausa Taste “Aquaplus” Tasto Aquaplus Kaltwasch Taste Tasto Lavaggio Freddo Taste Startzeitvorwahl Tasto Partenza Differita Taste “Schleuderdrehzahl” Tasto Selezione Centrifuga Display Digit Display Digit Tastenanzeige...
  • Seite 23: Cuadro De Mandos

    CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 CAPÍTULO 6 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CUADRO DE MANDOS CONTROLS Manilla apertura puerta Manipulo para abrir a porta Door handle Luz indicadora de inicio de Indicador luminoso de Programme start light programa arranque do programa Tecla “Start/Pausa” Start button Botão início (START) Tecla “No Alergia”...
  • Seite 24: Beschreibung Der Bedienelemente

    BESCHREIBUNG DER DESCRIZIONE BEDIENELEMENTE COMANDI TÜRÖFFNUNGSGRIFF MANIGLIA APERTURA OBLÒ MANIGLIA APERTURA OBLÒ TÜRÖFFNUNGSGRIFF Per aprire l’oblò premere la Um das Bullauge zu öffnen, Um die Tür zu öffnen drücken Per aprire l’oblò agire sulla leva situata all’interno della drücken Sie den Hebel im Sie auf dem Griff, wie in der maniglia facendo leva maniglia.
  • Seite 25: Descrição Dos Comandos

    DESCRIÇÃO DOS DESCRIPCIÓN DE DESCRIPTION OF COMANDOS LOS MANDOS CONTROL MANIPULO PARA ABRIR A MANILLA APERTURA PUERTA DOOR HANDLE MANILLA APERTURA PUERTA DOOR HANDLE PORTA Press the finger-bar inside Para abrir la puerta pulse la Para abrir a porta rodar o Para abrir la puerta accionar To open the door turn the Pressione o botão no...
  • Seite 26: Einstellungen Nach Dem Programmstart Ändern

    START/PAUSE TASTE TASTO AVVIO/PAUSA Premere per avviare il ciclo Drücken Sie diese Taste, um das impostato con la manopola Programm zu starten, die mit programmi. dem Programmwahlschalter gewählt wurde. ANMERKUNG: NACH DER NOTA: DOPO AVERE BETÄTIGUNG DER START- AVVIATO LA TASTE DAUERT ES EINIGE LAVABIANCHERIA CON IL TASTO START SI DOVRÀ...
  • Seite 27: Cancelling The Programme

    (START) TECLA START/PAUSA BOTÃO INÍCIO START BUTTON Pressione para começar o Apretar para iniciar el ciclo Press to start the selected ciclo seleccionado. seleccionado con el mando cycle. de programas. NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO NOTA: DESPUÉS DE NOTE: WHEN THE START DE INÍCIO, ESTE, HABER APRETADO LA BUTTON HAS BEEN...
  • Seite 28 Die Optionstasten müssen I tasti opzione devono VOR der Betätigung der essere selezionati prima di START-Taste gedrückt premere il tasto AVVIO. werden. TASTO “AQUAPLUS” TASTE “AQUAPLUS” Grazie al nuovo Sensor Dank des neuen „Sensor System, agendo sul tasto è Systems“ kann durch possibile effettuare un nuovo Drücken dieser Taste ein speciale ciclo di lavaggio...
  • Seite 29 Las teclas de opción deberán The option buttons should A opção do botão deverá estar seleccionadas antes de ser seleccionada antes de be selected before pressing pulsar la tecla de START. pressionar o botão “START”. the START button “AQUAPLUS” BUTTON TECLA “NO ALERGIA”...
  • Seite 30: Taste Startzeitvorwahl

    KALTWASCH-TASTE LAVAGGIO A FREDDO Durch das Drücken dieser Taste Inserendo questa funzione si wird in allen possono eseguire tutti i cicli di Waschprogrammen das lavaggio senza il riscaldamento Aufheizen der Waschlauge dell’acqua, mentre rimangono verhindert, während alle invariate tutte le altre caratteristiche (livello d’acqua, übrigen Programmerkmale tempi, ritmi di lavaggio ecc.).
  • Seite 31 LAVADO EN FRIO TECLA DE LAVAGEM A FRIO COLD WASH BUTTON Escogiendo esta funcion se By pressing this button it is consigue efectuar todos los Com esta função podem-se possible to transform every ciclos de lavado sin calentar executar todos os ciclos de programme into a cold el agua restando no lavagem sem acquecimento da...
  • Seite 32: Taste Schleuderdrehzahl

    TASTE SCHLEUDERDREHZAHL TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA Die Schleuderphase ist sehr wichtig für eine gute Trocknung La fase di centrifuga è molto der Wäsche.Auch hier kann Ihr importante per la Gerät sich sehr flexibel an Ihre preparazione ad una buona Bedürfnisse anpassen. asciugatura ed il vostro Durch Betätigen der Taste modello è...
  • Seite 33 TECLA SELECCIÓN TECLA VELOCIDADE DE SPIN SPEED BUTTON CENTRIFUGADO CENTRIFUGAÇÃO The spin cycle is very La fase de centrifugado es muy O ciclo de centrifugação é important to remove as muito importante para remover importante para la preparación much water as possible from a maior quantidade de água de un buen secado y su modelo the laundry without...
  • Seite 34 DISPLAY “DIGIT” DISPLAY DIGIT Die Anzeigen im Display Il sistema di segnalazione del geben Ihnen ständig Auskunft display consente di essere über die gerade costantemente informati sul durchgeführten Funktionen funzionamento dell’ des Gerätes. apparecchio: 1) GIRI CENTRIFUGA 1) SCHLEUDERDREHZAHL Una volta selezionato il Sobald das Programm programma, sul display gewählt wurde, erscheint auf...
  • Seite 35 VISOR “DIGITAL” “DIGITAL” DISPLAY DISPLAY DIGITAL El sistema de aviso del display The display’s indicator permite estar constantemente O sistema de transmissão de system allows you to be informado del funcionamento informações do visor permite-lhe constantly informed about del aparato: manter-se constantemente the status of the machine: informado sobre o estado da...
  • Seite 36: Programmdauer

    4) PROGRAMMDAUER 4) DURATA CICLO Sobald das Programm Al momento della selezione di eingestellt ist, wird die un programma, verrà Programmdauer automatisch automaticamente indicata la angezeigt. Diese kann je nach durata del ciclo che potrà den eventuell zusätzlich variare a seconda delle gewählten Optionen opzioni che verranno variieren.
  • Seite 37 4) DURAÇÃO DO CICLO 4) DURACIÓN DEL CICLO 4) CYCLE DURATION En el momento de la selección When a programme is Sempre que um programa é de un programa, se indicará selected the display seleccionado é automáticamente la duración automatically shows the automaticamente apresentada del ciclo, que podrá...
  • Seite 38 TASTENANZEIGE SPIE TASTI Sie leuchten auf, sobald die Si accendono quando i entsprechenden Tasten rispettivi tasti vengono gedrückt werden. premuti. Falls eine Option gewählt Nel caso in cui sia stata wird, die mit dem selezionata un’ opzione non eingestellten Programm nicht compatibile con il kompatibel ist, blinkt die programma scelto la luce sul...
  • Seite 39: Luzes Das Teclas

    LUZES DAS TECLAS INDICADORES LUMINOSOS BUTTONS INDICATOR LIGHT TECLAS Estes indicadores luminosos These light up when the Se encienden cuando son acendem-se sempre que os relevant buttons are pulsadas las teclas botões a que estão associados pressed. respectivas. são premidos. If an option is selected that En caso de que se haya Se for seleccionada uma opção...
  • Seite 40: Programmtabelle

    KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE TEMP. PROGRAMM- PROGRAMM FÜR / GEWEBEART WASCHMITTEL °C WAHL- BELADUNG EINFÜLLEN SCHALTER EINSTELLEN Koch-/Buntwäsche Kochwäsche 90° Baumwolle Leinen Jute mit Vorwäsche Baumwolle Widerstandsfähige 60° Mischgewebe Buntwäsche Widerstandsfähige 40° Buntwäsche Pflegeleichte 30° Buntwäsche Widerstandsfähige Synthetik 50° Buntwäsche Synthetik (Nylon, Perlon) Baumwolle Pflegeleichte 40°...
  • Seite 41 59’ 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 40° 20° 30° 30° 30° Hinweise: * Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell unterschiedlich (siehe Matrikelschild). ** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr. 1061/2010.
  • Seite 42 CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: TEMP. SELEZIONE CARICO CARICO DETERSIVO °C PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: Tessuti resistenti Bianchi 90° con prelavaggio Cotone, lino, canapa Colorati resistenti 60° Colorati resistenti 40° Cotone, misti 30° Colorati delicati Tessuti misti e Colorati resistenti 50°...
  • Seite 43 59’ 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 40° 20° 30° 30° 30° Note da considerare * La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello (vedere targhetta dati). ** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010. PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°C PROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più...
  • Seite 44 CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM QUANTIDA-DE QUANTIDA-DE COLOCAÇÃO DO COLOCAÇÃO DO PROGRAMA PARA PROGRAMA PARA SELECTOR DE SELECTOR DE TEMPE- TEMPE- DETERGENTE NA GAVETA DETERGENTE NA GAV MÁXIMA DE MÁXIMA DE PROGRAMAS: PROGRAMAS: RATURA RATURA ROUPA...
  • Seite 45: Observações Importantes

    59’ 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 40° 20° 30° 30° 30° Observações importantes *) Capacitade máxima de roupa seca, de acordo com o modelo usado (verifique a placa de identificação ** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E Nº...
  • Seite 46: Tabla De Programas

    CAPÍTULO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: PROGRAMA PARA: TEMP. TEMP. LLEVE EL LLEVE EL CARGA CARGA CARGA CARGA °C °C PUNTERO DEL PUNTERO DEL DETERGENTE DETERGENTE MANDO SELECTOR MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS DE PROGRAMAS SOBRE: SOBRE: Tejidos resistentes Tejidos resistentes Blanco Blanco 90°...
  • Seite 47 59’ 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 40° 20° 30° 30° 30° Notas a considerar: * La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo seleccionado de lavadora (ver tarjeta de datos del modelo). **PROGRAMAS DE ALGODÓN SEGUN (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
  • Seite 48 CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES TEMP. PROGRAMME WEIGHT CHARGE DETERGENT PROGRAM FOR: °C SELECTOR Resistant fabrics Whites with 90° Cotton, linen Prewash Cotton, mixed 60° Fast coloureds 40° Fast coloureds 30° Non fast coloureds Mixed fabrics 50° Fast coloureds and synthetics Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton 40°...
  • Seite 49 59’ 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 40° 20° 30° 30° 30° Please read these notes * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate). ** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010 COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C...
  • Seite 50: Programm/Temperaturwahl

    KAPITEL 8 CAPITOLO 8 PROGRAMM/ SELEZIONE TEMPERATURWAHL PROGRAMMI Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal Per trattare i vari tipi di tessuto e behandeln zu können,bietet Ihnen le varie gradazioni di sporco, la diese Waschmaschine 4 lavatrice ha 4 fasce di Programmtypen für unterschiedliche programmi diversi per tipo di Gewebearten,Temperaturen und...
  • Seite 51: Selección De Programas

    CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 CAPÍTULO 8 SELECCIÓN DE SELECTION SELECÇÃO DOS PROGRAMAS PROGRAMAS Para tratar los diferentes tipos de For the various types of fabrics tejidos y los diferentes grados de and various degrees of dirt the A máquina dispõe de 4 grupos de suciedad, la lavadora dispone washing machine has 4 different programas diferentes baseados...
  • Seite 52 4. SPECIALI 4. SPEZIALPROGRAMM PROGRAMMA “EcoMix “ “EcoMix”-PROGRAMM Questo innovativo Mit diesem Waschprogramm programma consente di können Sie gleichzeitig lavare insieme capi di diversi farbechte Textilien aus colori e tessuti quali cotone, Baumwolle, Mischgeweben misti e sintetici alla und Kunstfasern bei einer temperatura di 20°C, con Temperatur von nur 20°C prestazioni ottimali.
  • Seite 53 4. Programas Especiais 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPECIALS "EcoMix" PROGRAMME PROGRAMA "EcoMix" PROGRAMA "EcoMix" Este programa inovador Este innovador programa se This innovative programme, permite lavar tipos de tecidos utiliza para lavar juntos allows you to wash different e cores diferentes misturados, diferentes colores y tejidos fabrics and colours tais como algodões, sintéticos...
  • Seite 54 TÄGLICHER WASCHGANG 30°C LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C – SCHNELLPROGRAMM 14 - CICLO RAPIDO 14’ MINUTEN Es handelt sich um einen Ciclo di lavaggio completo kompletten Waschgang (lavaggio, risciacquo e (Waschen,Spülen,Schleudern), centrifuga) in grado di lavare der nur ca.14 Minuten dauert in circa 14 minuti: und besonders empfohlen wird - carichi massimi fino a 1/1,5 kg;...
  • Seite 55 LAVAGEM DIÁRIA 30ºC – RÁPIDA LAVADO DIARIO 30ºC DAILY WASH 30°C – FAST 14’ 14’ (minutos) – CICLO RÁPIDO 14' A complete washing cycle Um ciclo de lavagem completo Ciclo de lavado completo (wash, rinse and spin), able to (lavagem, enxaguamento e (lavado, aclarado y wash in approximately 14 centrifugação), disponível para...
  • Seite 56: Waschmittelbehälter

    KAPITEL 9 CAPITOLO 9 CASSETTO DETERSIVO WASCHMITTEL- BEHÄLTER Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: – la vaschetta contrassegnata con “1” Der Waschmittelbehälter ist in serve per il 3 Fächer unterteilt: detersivo del prelavaggio; – Das Fach mit "1" ist für die –...
  • Seite 57: Detergent Drawer

    CAPÍTULO 9 CHAPTER 9 CAPÍTULO 9 CUBETA DEL COLOCAÇÃO DO DETERGENT DETERGENTE DETERGENTE DRAWER La cubeta del detergente GAVETA PARA está dividida en 3 DETERGENTE The detergent draw is split compartimentos: into 3 compartments: - El compartimento - the compartment labelled señalado como “1”...
  • Seite 58: Das Produkt

    KAPITEL 10 CAPITOLO 10 IL PRODOTTO DAS PRODUKT ACHTUNG: ATTENZIONE: Wenn Sie Kleinere Läufer, se deve lavare tappetoni, Tagesdecken oder ähnliche, copriletti o altri indumenti schwere Textilien waschen, pesanti é bene non sollten Sie auf das centrifugare. Schleudern verzichten. Indumenti e biancheria di Das Symbol “reine Wolle”...
  • Seite 59 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10 CAPÍTULO 10 SEPARAÇÃO DAS EL PRODUCTO THE PRODUCT PEÇAS DE ROUPA ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras ATENCION: IMPORTANT: peças de roupa igualmente si tiene que lavar alfombras, When washing heavy rugs, pesadas, suprima a colchas u otras prendas bed spreads and other...
  • Seite 60: Einige Nützliche Hinweise

    KAPITEL 11 CAPITOLO 11 CONSIGLI UTILI EINIGE NÜTZLICHE PER GLI UTENTI HINWEISE Wir möchten Ihnen im folgenden Brevi suggerimenti per un einige Hinweise für die richtige utilizzo del proprio Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, elettrodomestico nel rispetto damit Sie es umweltschonend dell’ambiente e con il massimo und mit der höchstmöglichen risparmio Ersparnis betreiben können.
  • Seite 61 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 CAPÍTULO 11 CUSTOMER CONSEJOS ÚTILES CONSCIENCIALIZA- AWARENESS PARA EL USUARIO ÇÃO DO CLIENTE A guide environmentally Breves sugerencias para la Um guia para uma friendly and economic use of utilización del utilização mais ecológica e your appliance. electrodoméstico en el económica da sua respeto del medio ambiente...
  • Seite 62: Waschen

    WASCHEN LAVAGGIO UNTERSCHIEDLICHE CAPACITÁ VARIABILE WÄSCHEMENGEN Die Waschmaschine gleicht die Questa lavatrice é in grado di Wassermenge automatisch an adattare automaticamente il Art und Menge der Wäsche an. livello dell’acqua al tipo e alla So ist, auch im Hinblick auf den quantità...
  • Seite 63 LAVAGEM LAVADO WASHING CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY CAPACIDADE VARIÁVEL Esta máquina ajusta Esta lavadora adapta automaticamente o nível de automáticamente el nivel del This washing machine água ao tipo e quantidade agua al tipo y cantidad de automatically adapts the level de água ao tipo e ropa.Así...
  • Seite 64: Programm Wählen

    überzeugen Sie sich, daß die Si assicuri che il rubinetto Wasserzufuhr geöffnet ist. dell’acqua sia aperto. daß der Ablaufschlauch Che lo scarico sia in richtig angebracht ist. posizione regolare. PROGRAMM WÄHLEN SELEZIONE PROGRAMMA Die Programmtabelle oder die Fate riferimento alla tabella dei Programmübersicht am Gerät programmi o alla legenda dei hilft Ihnen, das geeignete...
  • Seite 65: Selección Del Programa

    Asegúrese de que el grifo Ensure that the water inlet Certifique-se de que a del agua esté abierto, tap is turned on. torneira de alimentação de água esteja aberta. And that the discharge Que el desagüe esté en Certifique-se também de tube is in place.
  • Seite 66: Reinigung Und Allgemeine Wartung

    KAPITEL 12 CAPITOLO 12 PULIZIA E REINIGUNG UND MANUTENZIONE ALLGEMEINE ORDINARIA WARTUNG Benutzen Sie für die äußere Per la Sua lavatrice Reinigung niemals all’esterno non usi abrasivi, Scheuermittel, Alkohol oder alcool e/o diluenti, basta Verdünnungsmittel. Es genügt, solo una passata con un wenn Sie die Maschine mit panno umido.
  • Seite 67: Limpieza Ymantenimiento Ordinario

    CAPÍTULO 12 CHAPTER 12 CAPÍTULO 12 LIMPEZA E CLEANING AND LIMPIEZA Y MANUTENÇÃO DA ROUTINE MANTENIMIENTO MAQUINA MAINTENANCE ORDINARIO Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou Do not use abrasives, spirits Para su limpieza exterior no diluentes para limpar as and/or diluents on the use productos abrasivos, paredes externas da...
  • Seite 68: Pulizia Filtro

    REINIGEN DER PULIZIA FILTRO KLAMMERNFALLE La lavatrice è dotata di uno Das Gerät besitzt eine speciale filtro in grado di Klammernfalle zur Aufnahme trattenere i residui più grossi größerer Gegenstände che potrebbero bloccare lo (Münzen, Knöpfe), die das scarico (monete, bottoni, Abpumpen des Waschwassers ecc.) che possono così...
  • Seite 69: Filter Cleaning

    LIMPIEZA FILTRO FILTER CLEANING LIMPEZA DO FILTRO The washing-machine is La lavadora está dotada de A máquina dispõe de um filtro equipped with a special filter un filtro especial que retiene especial, concebido para to retain large foreign matter los residuos de tamaño más recolher objectos grandes que which could clog up the poderiam impedir a descarga de...
  • Seite 70 KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND 1. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken funktionieren nicht Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen 2. Kein Wasserzulauf Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter nicht richtig Programmwahlschalter richtig einstellen...
  • Seite 71 Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich im Bullauge befindet)
  • Seite 72 CAPITOLO 13 ANOMALIA RIMEDIO CAUSA 1. Non funziona con Spina corrente elettrica Inserire la spina qualsiasi non inserita nella presa programma Tasto interruttore generale Inserire tasto. non inserito Interruttore generale Manca energia elettrica Controllare Valvole impianto elettrico guaste Controllare Sportello aperto Chiudere sportello 2.
  • Seite 73 Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
  • Seite 74 CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL 1. O programa não A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente funciona A tecla de ligar/desligar não Pressione a tecla foi premida Verifique Falha da alimentação de corrente Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está...
  • Seite 75 Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
  • Seite 76 CAPÍTULO 13 ANOMALÍA SOLUCIÓN CAUSA 1. No funciona con El enchufe de la corriente eléctrica no Conecte el enchufe nigún programa está conectado a la toma de corriente El botón del interruptor general no está Pulse el interruptor general pulsado No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica...
  • Seite 77 Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
  • Seite 78 CHAPTER 13 FAULT REMEDY CAUSE 1. Does not function Mains plug not plugged in Insert plug on any programme Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door 2.
  • Seite 79 If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
  • Seite 80 Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

Inhaltsverzeichnis