Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

PT
Instruções de Utilização
IT
Istruzioni per l'uso
DE
Bedienungsanleitung
ES
Instrucciones para el uso
EN
User instructions
GS4 1D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Candy GS4 1D

  • Seite 1 GS4 1D Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Instrucciones para el uso User instructions...
  • Seite 2 Le offre. Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que Candy Le propone inoltre una coloca à disposição dos seus clientes: vasta gamma di elettrodomestici: máquinas de lavar roupa, máquinas de...
  • Seite 3 Leistungsstandard gewählt. machine offers. lavadora le ofrece. Candy bietet Ihnen darüber hinaus Candy is also able to offer a vast Candy le ofreces además, una eine breite Palette weiterer range of other household amplia gama de elektrischer Haushaltsgeräte:...
  • Seite 4 CAPÍTULO CAPITOLO INDICE INDICE KAPITEL CAPÍTULO Introdução Prefazione CHAPTER Verificações a efectuar Note generali alla consegna quando a máquina lhe for entregue Garantia Garanzia Instruções de segurança Prescrizioni di sicurezza Dados técnicos Dati tecnici Instalação Messa in opera, installazione Descrição dos comandos Descrizione comandi Tabela de programas de Tabella programmi...
  • Seite 5 INHALT ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Einleitung Introduccíon Introduction Allgemeine Hinweise zur Notas generales a la General points on delivery Lieferung entrega Garantie Garantía Guarantee Sicherheitsvorschriften Normas de seguridad Safety Measures Technische Daten Datos técnicos Technical Data Inbetriebnahme, Installation Puesta en funcionamiento Setting up and Installation instalación Bedienungsanleitung...
  • Seite 6 Verifique igualmente se a máquina não sofreu subito danni durante il quaisquer danos durante o trasporto, in caso contrario transporte. Caso a máquina chiami il centro Candy più esteja danificada entre vicino. imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais...
  • Seite 7 If this is the case, Transportschäden el transporte, en caso contact your nearest Candy untersuchen und contrario llame al centro Centre. gegebenenfalls beim Candy más cercano. Händler reklamieren.
  • Seite 8: Servizio Assistenza Clienti

    è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal funcionamento do aparelho em Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet casa do cliente. www.candy.it – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.
  • Seite 9: Servicenummer Für Den Kundendienst

    KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANTIA GUARANTEE Die Vorlage der Original- The appliance is supplied Kaufrechnung ist with a guarantee certificate Voraussetzung für die which allows free use of the Este aparato va Inanspruchnahme einer Technical Assistance Service. acompañado de un Garantieleistung durch Certificado de Garantia...
  • Seite 10: Instruções De Segurança

    Chiuda il rubinetto alimentação da tomada. dell’acqua. Feche a torneira de La Candy correda tutte le alimentação de água. sue macchine di messa a Todos os electrodomésticos terra. Candy têm ligação à terra.
  • Seite 11: Normas De Seguridad

    Remove the plug Desenchúfela. Wasserzufuhr sperren. Turn off the water inlet tap. Cierre el grifo del agua. All Candy appliances are Candy provede a todas earthed. Ensure that the Alle Candy Geräte sind sus máquinas de toma de main electricity circuit is geerdet.
  • Seite 12 O incumprimento desta centro di Assistenza Tecnica norma poderá acarretar Candy e richieda l’utilizzo di sérias consequências para a ricambi originali. segurança dos equipamentos. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la Se o cabo de alimentação...
  • Seite 13 En caso de avería y/o mal as illustrated in the diagram. Kundendienststelle der Firma functionamiento del Candy und bestehen Sie auf die aparato, desconéctelo, In the case of failure Verwendung von cierre el grifo del agua y no and/or incorrect operation, Originalersatzteilen.
  • Seite 14 CAPÍTULO 4 CAPITOLO 4 40 cm 60 cm DADOS TÉCNICOS DATI TECNICI CARGA MÁXIMA CAPACITA’ DI BIANCHERIA (ROPA SECA) ASCIUTTA POTÊNCIA ABSORVIDA POTENZA VERIFIQUE A PLACA ASSORBITA DE IDENTIFIÇÃO FUSÍVEL AMPERE DEL VEDERE TARGHETTA DATI FUSIBILE DELLA RETE SIEHE MATRIKELSCHILD VER TARJETA DE DATOS VELOCIDADE GIRI DI...
  • Seite 15 KAPITEL 4 CAPÍTULO 4 CHAPTER 4 TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS TECHNISCHE DATEN FASSUNGSVERMÖGEN MAXIMUM WASH CAPACIDAD DE ROPA TROCKENWÄSCHE LOAD DRY SECA GESAMTANSCHLUßWERT POTENCIA POWER INPUT ABSORBIDA AMPERIOS DEL FUSIBLE DE ABSICHERUNG POWER CURRENT FUSE LA RED SCHLEUDERDREHZAHL REVOLUCIONES DE SPIN (U/min.) CENTRIFUGADO (Rev./min.)
  • Seite 16: Instalação

    CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 MESSA IN OPERA INSTALAÇÃO INSTALLAZIONE Coloque a máquina, sem a Porti la macchina vicino al base da embalagem, perto luogo di utilizzo senza il do local onde vai ficar basamento dell’imballo. permanentemente instalada. Corte cuidadosamente a Tagliare le fascette correia de segurança que fermatubo, prestando...
  • Seite 17: Setting Up Installation

    KAPITEL 5 CHAPTER 5 CAPÍTULO 5 SETTING UP INBETRIEBNAHME PUESTA EN INSTALLATION INSTALLATION FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN Move the machine near its Gerät ohne Ponga la máquina cerca permanent position without Verpackungsunterteil in die del lugar de uso sin la base the packaging base. Nähe des Aufstellungsortes del embalaje.
  • Seite 18 Type 1 Fixe a placa de material Applichi il foglio di polionda ondulado no fundo da sul fondo come mostrato in mãquina, da forma indicada figura. na figura. Allacci il tubo dell’acqua al Ligue a mangueira de rubinetto. admissão de água à torneira de alimentação.
  • Seite 19 Befestigen Sie die gewellte Aplique la lamina de Fix the sheet of corrugated material on the bottom as Bodenplatte wie in der polionda como se muestra shown in picture. Abbildung dargestellt. en la figura. Den Zulaufschlauch an den Conecte el tubo del agua Wasserhahn anschließen.
  • Seite 20 Use os 4 pés para nivelar a Livelli la macchina con i 4 máquina com o chão: piedini: a) Rode a porca no sentido a) Girare in senso orario il dos ponteiros do relógio para dado per sbloccare la vite soltar a rosca de fixação do del piedino.
  • Seite 21 Richten Sie das Gerät mit Nivele la máquina con los 4 Use the 4 feet to level the den 4 Verstellfüßen pies. machine with the floor: waagerecht aus: a) Kontermuttern im a) Girar la tuerca en el sentido a) Turn the nut clockwise to Uhrzeigersinn lösen.
  • Seite 22: Descrição Dos Comandos

    CAPÍTULO 6 CAPITOLO 6 C F L C F L DESCRIÇÃO COMANDI DOS COMANDOS Manipulo para abrir a porta Maniglia apertura oblò Indicador de fecho de porta Spia porta bloccata Botão início (START) Tasto Avvio/pausa Tecla Aquaplus Tasto Aquaplus Tecla de lavagem a frio Tasto Lavaggio Freddo Botão de início de Tasto Partenza Differita...
  • Seite 23: Cuadro De Mandos

    KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 BEDIENUNGSELEMENTE CUADRO DE MANDOS CONTROLS Türöffnungsgriff Door handle Manilla apertura puerta Leuchtanzeige Tür Door locked indicator light Piloto seguridad puerta geschlossen Start/Pause Taste Start button Tecla “Start/Pausa” Taste “Aquaplus” Aquaplus button Tecla “No Alergia” Kaltwasch Taste Cold wash button Tecla “lavado en frío”...
  • Seite 24: Descrizione Comandi

    DESCRIÇÃO DOS DESCRIZIONE COMANDOS COMANDI MANIGLIA APERTURA OBLÒ MANIPULO PARA ABRIR A MANIPULO PARA ABRIR A MANIGLIA APERTURA OBLÒ MANIGLIA APERTURA OBLÒ PORTA PORTA Per aprire l’oblò premere la Per aprire l’oblò premere la Per aprire l’oblò agire sulla Para abrir a porta rodar o Pressione o botão no leva situata all’interno della Pressione o botão no...
  • Seite 25: Descripción De Los Mandos

    BESCHREIBUNG DER DESCRIPCIÓN DE DESCRIPTION OF BEDIENELEMENTE LOS MANDOS CONTROL TÜRÖFFNUNGSGRIFF MANILLA APERTURA PUERTA DOOR HANDLE MANILLA APERTURA PUERTA MANILLA APERTURA PUERTA DOOR HANDLE DOOR HANDLE TÜRÖFFNUNGSGRIFF TÜRÖFFNUNGSGRIFF Um das Bullauge zu öffnen, Um das Bullauge zu öffnen, Press the finger-bar inside Press the finger-bar inside Para abrir la puerta pulse la Para abrir la puerta pulse la...
  • Seite 26 (START) TASTO AVVIO/PAUSA BOTÃO INÍCIO Depois de seleccionar o Dopo avere selezionato un programa espere que o programma attendere che indicador luminoso da una spia “Centrifuga” si velocidade de accenda prima di premere il centrifugação se acenda tasto START. antes de pressionar o botão START (INICIO).
  • Seite 27: Einstellungen Nach Dem Programmstart Ändern

    START/PAUSE TASTE TECLA START/PAUSA START BUTTON Warten Sie nach der Después de seleccionar un After selecting a Einstellung des Programms, bis programa espere a que el programme wait that a eine Anzeige der indicador “centrifugado” se “Spin” indicator light is „Schleuderdrehzahl“...
  • Seite 28 A opção do botão deverá I tasti opzione devono ser seleccionada antes de essere selezionati prima di pressionar o botão “START”. premere il tasto AVVIO. TASTO “AQUAPLUS” TECLA “AQUAPLUS” Grazie al nuovo Sensor Pressionando esta tecla System, agendo sul tasto è poderá...
  • Seite 29 Die Optionstasten müssen Las teclas de opción deberán The option buttons should VOR der Betätigung der estar seleccionadas antes de be selected before pressing START-Taste gedrückt pulsar la tecla de START. the START button werden. “AQUAPLUS” BUTTON TASTE “AQUAPLUS” TECLA “NO ALERGIA” By pressing this button you Dank des neuen „Sensor Gracias la nuevo Sensor...
  • Seite 30 TECLA DE LAVAGEM A FRIO LAVAGGIO A FREDDO Com esta função podem-se Inserendo questa funzione si executar todos os ciclos de possono eseguire tutti i cicli di lavagem sem acquecimento lavaggio senza il da água, ficando inalteradas riscaldamento dell’acqua, todas as outras caracteristicas mentre rimangono invariate da lavagem, (nível de água, tutte le altre caratteristiche...
  • Seite 31 LAVADO EN FRIO KALTWASCH-TASTE COLD WASH BUTTON Escogiendo esta funcion se Durch das Drücken dieser Taste By pressing this button it is consigue efectuar todos los wird in allen possible to transform every ciclos de lavado sin calentar Waschprogrammen das programme into a cold el agua restando no Aufheizen der Waschlauge...
  • Seite 32 TECLA “VELOCIDADE DE TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA CENTRIFUGAÇÃO” La fase di centrifuga è molto O ciclo de centrifugação é importante per la preparazione muito importante para remover ad una buona asciugatura ed il a maior quantidade de água vostro modello è dotato della possível da roupa, sem danificar massima flessibilità...
  • Seite 33 TASTE SCHLEUDERDREHZAHL TECLA “SELECCIÓN SPIN SPEED BUTTON CENTRIFUGADO” Die Schleuderphase ist sehr wichtig The spin cycle is very La fase de centrifugado es muy für eine gute Trocknung der important to remove as much importante para la preparación Wäsche.Auch hier kann Ihr Gerät water as possible from the de un buen secado y su sich sehr flexibel an Ihre Bedürfnisse...
  • Seite 34: Luzes Das Teclas

    LUZES DAS TECLAS SPIE TASTI Estes indicadores luminosos Si accendono quando i acendem-se sempre que os botões a que estão associados rispettivi tasti vengono são premidos. premuti. Se for seleccionada uma opção Nel caso in cui sia stata que não é compatível com o selezionata un’...
  • Seite 35 TASTENANZEIGE INDICADORES LUMINOSOS BUTTONS INDICATOR LIGHT TECLAS Se encienden cuando son These light up when the Sie leuchten auf, sobald die pulsadas las teclas relevant buttons are entsprechenden Tasten respectivas. pressed. gedrückt werden. If an option is selected that En caso de que se haya Falls eine Option gewählt is not compatible with the seleccionado una opción...
  • Seite 36 CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM QUANTIDA-DE COLOCAÇÃO DO PROGRAMA PARA SELECTOR DE TEMPE- DETERGENTE NA GAVETA MÁXIMA DE PROGRAMAS: RATURA ROUPA °C Tecidos resistentes Brancos com pré 90° Algodão, linho lavagem Algodão, 60° Tecidos coloridos tecidos mistos 40° Tecidos coloridos 30°...
  • Seite 37 59’ 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 40° 20° 30° 30° 30° Observações importantes *) Capacitade máxima de roupa seca, de acordo com o modelo usado (verifique a placa de identificação ** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E Nº...
  • Seite 38 CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: TEMP. SELEZIONE CARICO CARICO DETERSIVO °C PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: Tessuti resistenti 90° Bianchi Cotone, lino, canapa con prelavaggio 60° Colorati resistenti 40° Cotone, misti Colorati resistenti 30° Colorati delicati Tessuti misti e 50° Colorati resistenti sintetici Sintetici (Nylon Perlon)
  • Seite 39 59’ 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 40° 20° 30° 30° 30° Note da considerare * La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello (vedere targhetta dati). ** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010. PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°C PROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più...
  • Seite 40: Programmtabelle

    KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE TEMP. PROGRAMM- PROGRAMM FÜR / GEWEBEART WASCHMITTEL °C WAHL- BELADUNG EINFÜLLEN SCHALTER EINSTELLEN Koch-/Buntwäsche Kochwäsche 90° Baumwolle Leinen Jute mit Vorwäsche Baumwolle Widerstandsfähige 60° Mischgewebe Buntwäsche Widerstandsfähige 40° Buntwäsche Pflegeleichte 30° Buntwäsche Widerstandsfähige Synthetik 50° Buntwäsche Synthetik (Nylon, Perlon) Baumwolle Pflegeleichte 40°...
  • Seite 41 59’ 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 40° 20° 30° 30° 30° Hinweise: * Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell unterschiedlich (siehe Matrikelschild). ** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr. 1061/2010.
  • Seite 42: Tabla De Programas

    CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: TEMP. LLEVE EL CARGA CARGA °C PUNTERO DEL DETERGENTE MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: Tejidos resistentes Blanco 90° Algodón, lino, cáñamo con prelavado 60° Colores resistentes Algodón, mixtos 40° Colores resistentes 30° Colores delicados Tejidos mixtos y 50°...
  • Seite 43 59’ 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 40° 20° 30° 30° 30° Notas a considerar: * La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo seleccionado de lavadora (ver tarjeta de datos del modelo). **PROGRAMAS DE ALGODÓN SEGUN (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
  • Seite 44 CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES TEMP. PROGRAMME WEIGHT CHARGE DETERGENT PROGRAM FOR: °C SELECTOR Resistant fabrics Whites with 90° Cotton, linen Prewash Cotton, mixed 60° Fast coloureds 40° Fast coloureds 30° Non fast coloureds Mixed fabrics 50° Fast coloureds and synthetics Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton 40°...
  • Seite 45 59’ 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 40° 20° 30° 30° 30° Please read these notes * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate). ** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010 COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C...
  • Seite 46: Selezione Programmi

    CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 SELECÇÃO DOS SELEZIONE PROGRAMAS PROGRAMMI A máquina dispõe de 4 grupos Per trattare i vari tipi di tessuto de programas diferentes e le varie gradazioni di baseados nos diversos tipos de sporco, la lavatrice ha 4 fasce tecidos a lavar, nos vários graus di programmi diversi per tipo de sujidade, na temperatura a na...
  • Seite 47: Selección De Programas

    KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 PROGRAMM/ SELECTION SELECCIÓN DE TEMPERATURWAHL PROGRAMAS For the various types of Um unterschiedliche Textilien und Para tratar los diferentes tipos Verschmutzungsgrade optimal fabrics and various degrees de tejidos y los diferentes behandeln zu können,bietet Ihnen of dirt the washing machine grados de suciedad, la diese Waschmaschine 4...
  • Seite 48 4. SPECIALI 4. Programas Especiais PROGRAMMA “EcoMix “ PROGRAMA "EcoMix" Questo innovativo PROGRAMA "EcoMix" Este programa inovador PROGRAMMA “EcoMix “ Este programa inovador permite lavar tipos de tecidos programma consente di Questo innovativo permite lavar tipos de tecidos e cores diferentes misturados, lavare insieme capi di diversi programma consente di e cores diferentes misturados,...
  • Seite 49 4. SPECIALS 4. SPEZIALPROGRAMM 4. PROGRAMAS ESPECIALES "EcoMix" PROGRAMME “EcoMix”-PROGRAMM PROGRAMA "EcoMix" Este innovador programa se This innovative programme, Mit diesem Waschprogramm utiliza para lavar juntos allows you to wash different können Sie gleichzeitig diferentes colores y tejidos fabrics and colours farbechte Textilien aus como el algodón, mixtos y together, such as cottons,...
  • Seite 50 LAVAGEM DIÁRIA 30ºC – RÁPIDA LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C 14’ (minutos) - CICLO RAPIDO 14’ Um ciclo de lavagem completo Ciclo di lavaggio completo (lavagem, enxaguamento e (lavaggio, risciacquo e centrifugação), disponível para centrifuga) in grado di lavare uma lavagem de in circa 14 minuti: aproximadamente 14’...
  • Seite 51 TÄGLICHER WASCHGANG 30°C LAVADO DIARIO 30ºC DAILY WASH 30°C – FAST 14’ – SCHNELLPROGRAMM 14 – CICLO RÁPIDO 14' MINUTEN A complete washing cycle Es handelt sich um einen Ciclo de lavado completo (wash, rinse and spin), able to kompletten Waschgang (lavado, aclarado y wash in approximately 14 (Waschen,Spülen,Schleudern),...
  • Seite 52: Cassetto Detersivo

    CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 COLOCAÇÃO DO CASSETTO DETERSIVO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE A gaveta para detergente Il cassetto detersivo è está dividida em 3 suddiviso in 3 vaschette: compartimentos: - O compartimiento, – la vaschetta contrassegnata con “1” indicado com “1”, destina-se ao detergente serve per il da pré-lavagem.
  • Seite 53 CAPÍTULO 9 CHAPTER 9 KAPITEL 9 CUBETA DEL DETERGENT WASCHMITTEL- BEHÄLTER DETERGENTE DRAWER Der Waschmittelbehälter ist in La cubeta del detergente The detergent draw is split 3 Fächer unterteilt: está dividida en 3 into 3 compartments: compartimentos: – Das Fach mit "1" ist für die - El compartimento - the compartment labelled Vorwäsche.
  • Seite 54 CAPÍTULO 10 CAPITOLO 10 SEPARAÇÃO DAS IL PRODOTTO PEÇAS DE ROUPA ATTENZIONE: ATENÇÃO: Recomendamos que, se deve lavare tappetoni, sempre que lavar tapetes copriletti o altri indumenti pesados, colchas e outras pesanti é bene non peças de roupa igualmente centrifugare. pesadas, suprima a centrifugação.
  • Seite 55 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10 DAS PRODUKT EL PRODUCTO THE PRODUCT ATENCION: IMPORTANT: ACHTUNG: si tiene que lavar alfombras, When washing heavy rugs, Wenn Sie Kleinere Läufer, colchas u otras prendas bed spreads and other Tagesdecken oder ähnliche, pesadas es mejor no heavy articles, it is advisable schwere Textilien waschen, centrifugar.
  • Seite 56 CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 CONSCIENCIALIZA- CONSIGLI UTILI ÇÃO DO CLIENTE PER GLI UTENTI Um guia para uma Brevi suggerimenti per un utilização mais ecológica e utilizzo del proprio económica da sua elettrodomestico nel rispetto máquina de lavar roupa. dell’ambiente e con il massimo risparmio MAXIMIZE A QUANTIDADE DE CARICARE AL MASSIMO LA...
  • Seite 57 KAPITEL 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 EINIGE NÜTZLICHE CONSEJOS ÚTILES CUSTOMER HINWEISE PARA EL USUARIO AWARENESS Wir möchten Ihnen im folgenden Breves sugerencias para la A guide environmentally einige Hinweise für die richtige utilización del friendly and economic use of Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, electrodoméstico en el your appliance.
  • Seite 58 LAVAGEM LAVAGGIO CAPACITÁ VARIABILE CAPACIDADE VARIÁVEL Esta máquina ajusta Questa lavatrice é in grado di automaticamente o nível de adattare automaticamente il água ao tipo e quantidade livello dell’acqua al tipo e alla de água ao tipo e quantità di biancheria. quantidade de roupa a lavar.
  • Seite 59 WASCHEN LAVADO WASHING UNTERSCHIEDLICHE CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY WÄSCHEMENGEN Die Waschmaschine gleicht die Esta lavadora adapta This washing machine Wassermenge automatisch an automáticamente el nivel del automatically adapts the level Art und Menge der Wäsche an. agua al tipo y cantidad de of the water to the type and So ist, auch im Hinblick auf den ropa.Así...
  • Seite 60: Selezione Programma

    Certifique-se de que a Si assicuri che il rubinetto torneira de alimentação de dell’acqua sia aperto. água esteja aberta. Che lo scarico sia in Certifique-se também de posizione regolare. que o tubo de descarga esteja bem colocado. SELEZIONE PROGRAMMA Fate riferimento alla tabella dei programmi o alla SELECÇÃO DE PROGRAMA.
  • Seite 61: Programm Wählen

    Asegúrese de que el grifo überzeugen Sie sich, daß Ensure that the water inlet del agua esté abierto, die Wasserzufuhr geöffnet ist. tap is turned on. daß der Ablaufschlauch Que el desagüe esté en And that the discharge richtig angebracht ist. posición correcta.
  • Seite 62: Pulizia E Manutenzione Ordinaria

    CAPÍTULO 12 CAPITOLO 12 LIMPEZA E PULIZIA E MANUTENÇÃO DA MANUTENZIONE MAQUINA ORDINARIA Não utilize produtos Per la Sua lavatrice abrasivos, com álcool, all’esterno non usi abrasivi, soluções alcoólicas e/ou alcool e/o diluenti, basta diluentes para limpar as solo una passata con un paredes externas da panno umido.
  • Seite 63: Reinigung Und Allgemeine Wartung

    KAPITEL 12 CAPÍTULO 12 CHAPTER 12 CLEANING AND REINIGUNG UND LIMPIEZA Y ROUTINE ALLGEMEINE MANTENIMIENTO MAINTENANCE WARTUNG ORDINARIO Benutzen Sie für die äußere Do not use abrasives, spirits Para su limpieza exterior no and/or diluents on the Reinigung niemals use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, exterior of the appliance.
  • Seite 64: Limpeza Do Filtro

    LIMPEZA DO FILTRO PULIZIA FILTRO La lavatrice è dotata di uno A máquina dispõe de um filtro speciale filtro in grado di especial, concebido para trattenere i residui più grossi recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de che potrebbero bloccare lo água (moeds, botões, etc.), scarico (monete, bottoni, possibilitando, desta forma, uma...
  • Seite 65 REINIGEN DER LIMPIEZA FILTRO FILTER CLEANING KLAMMERNFALLE The washing-machine is La lavadora está dotada de Das Gerät besitzt eine equipped with a special filter un filtro especial que retiene Klammernfalle zur Aufnahme los residuos de tamaño más to retain large foreign matter größerer Gegenstände which could clog up the grande que podrían obstruir...
  • Seite 66 CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente 1. O programa não funciona A tecla de ligar/desligar não Pressione a tecla foi premida Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está...
  • Seite 67 Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
  • Seite 68 CAPITOLO 13 ANOMALIA RIMEDIO CAUSA 1. Non funziona con Spina corrente elettrica Inserire la spina qualsiasi non inserita nella presa programma Tasto interruttore generale Inserire tasto. non inserito Interruttore generale Manca energia elettrica Controllare Valvole impianto elettrico guaste Controllare Sportello aperto Chiudere sportello 2.
  • Seite 69 Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
  • Seite 70: Anmerkung

    KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND 1. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken funktionieren nicht Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren 2. Kein Wasserzulauf Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter nicht richtig Programmwahlschalter richtig einstellen...
  • Seite 71 Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich im Bullauge befindet)
  • Seite 72 CAPÍTULO 13 ANOMALÍA SOLUCIÓN CAUSA 1. No funciona con El enchufe de la corriente eléctrica no Conecte el enchufe nigún programa está conectado a la toma de corriente El botón del interruptor general no está Pulse el interruptor general pulsado No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica...
  • Seite 73 Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
  • Seite 74 CHAPTER 13 FAULT REMEDY CAUSE 1. Does not function Mains plug not plugged in Insert plug on any programme Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door 2.
  • Seite 75 If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
  • Seite 76 O fabricante declina toda a responsabilidade por possíveis erros de impressão que possam haver neste manual. Assim, reserva-se o direito de efectuar as modificações que se considerem úteis sem comprometer as características essenciais do produto. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.

Inhaltsverzeichnis