Herunterladen Diese Seite drucken

Hasco Z 145 Bedienungsanleitung Seite 6

Werbung

Funktionsablauf
Werkzeug
Mould
Outil
Auswerfer
Ejector
Ejecteur
Z 145 /. . .
Schaltausgang
Switching outlet
Sortie de
commutation pour
1
Werkzeug geöffnet
2
Auswerfer
3
Artikel ausgeworfen, Infrarotstrahl frei
4
Werkzeug schließt
5
Infrarotstrahl unterbrochen
6
Nächster Spritzzyklus
Belegung Alarmausgang
braun
= Arbeitskontakt (Schließer / 1)
schwarz = Umschaltkontakt
(Mittelkontakt / 3)
blau
= Ruhekontakt (Öffner / 2)
Sicherheitshinweise
Anschluss-, Instandhaltungs- und
Wartungs arbeiten dürfen nur von ausge-
bildeten Elektro fachkräften durchgeführt
werden !
Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften
sind zu beachten.
Bei Arbeiten am Infrarot-Steuer gerät und
damit verbundenen Kabeln, Geräten,
Maschinen und Formen, müssen alle Teile
vom Netz getrennt werden. Dabei muss
die Anlage gegen Wiedereinschalten ge -
sichert werden.
Das Anschlusskabel Z 1458 /. . . ist regel -
mäßig auf mechanische Beschädi gung
zu prüfen und ggf. auszutauschen.
Das Gerät muss frei aufgestellt werden,
damit ausreichende Belüftung und
Kühlung vorhanden ist.
Das Infrarot-Steuergerät ist vor
Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
HASCO HAsenclever GmbH + Co KG · D-58505 Lüdenscheid · Tel. (0 23 51) 95 70 · Fax (0 23 51) 95 72 37 · www.hasco.com · info@hasco.com
Performance cycle
zu
closed
fermeture
auf
open
ouverture
vor
forward position
avance
zurück
home position
retour
zu
closed
fermeture
auf
open
ouverture
Mould open
Machine ejector
Moulding ejected / Infrared beam cleared
Mould starts to close
Infrared beam interrupted
Next injection cycle
Contact usage of alarm output
brown = Operational contact (Relay / 1)
black = Switching contact
(Middle contact / 3)
blue
= Home contact (Opener / 2)
Safety notes
Only authorized electricians are allowed to
carry out any kind of maintenance work or
technical service.
The relevant safety precautions must be
taken.
When work is carried out on the infrared-
control unit or any other periphere appli-
ances, like cables, moulds or machines,
all parts have to be disconnected from
the mains. Precautions must be taken to
prevent the system from accidental
reconnections to the mains.
The connection cable Z 1458 /. . . must be
checked regularly for damage, if neces-
sary replace the same.
Control unit in use must be placed in
such a way the sufficient venting and coo-
ling is available.
Protect unit from humidity and dust.
Déroulement du processus
Zeit / Time / Temps
Outil ouvert
Ejecteur
Article éjecté / Rayon infrarouge libre
Outil se referme
Rayon infrarouge interrompu
Cycle d'injection suivant
Signification des couleurs du câble de
raccordement
Brun = Contact de travail (Fermeture/1)
Noir = Contact de commutation
(Milieu/3)
Bleu = Contact de repos (Ouverture/2)
Avis de sécurité
Les travaux de raccordement, d'entre tien
et de maintenance ne doivent être effec-
tués que par un personnel qualifié !
Respecter toutes les prescriptions de
sécurité en la matière.
En cas de travaux sur l'unité de contrôle
infrarouge et sur les câbles, appareils,
machines et formes qui y sont raccordés,
tous doivent être coupés du réseau.
En outre, l'installation doit être pro tégée
contre la remise en marche.
Le câble de raccordement Z 1458/... doit
être contrôlé régulièrement quant à
d'éventuels dommages mécaniques et
échangé, le cas échéant. L'unité de con-
trôle doit être installée dans un endroit
aéré afin de garantir une ventilation et un
refroidissement suffisant.
L'unité de contrôle infrarouge doit être
protégée de l'humidité et de la poussière !

Werbung

loading