Funktionsbeschreibung
Betriebsart „A"
Wurde die Betriebsart "A" gewählt,
schaltet der Relaiskontakt wenn alle
Lichtschranken geschlossen sind.
Das bedeutet: Sender und Empfänger
haben Sichtverbindung.
Beispiel 1 / Example 1 / Exemple 1
1
2
3
4
5
6
7
8
Beispiel 2 / Example 2 / Exemple 2
1
2
3
4
5
6
7
8
Beispiel 3 / Example 3 / Exemple 3
1
2
3
4
5
6
7
8
Operational characteristics
Mode of operation "A"
If operating mode "A" has been selected,
the relay contact operates if all light bar-
riers are closed. This means that the
transmitter and the receiver have a
line-of-sight connection.
Beispiel 1:
Alle Lichtschranken haben Sichtverbindung, das Relais schaltet die Freigabe.
Grüne LED leuchtet auf allen Kanälen.
Example 1:
If all light barriers have a line-of-sight connection, the relay connects the approval.
A green LED lights up on all channels.
Exemple 1:
Tous les modules de lampes de contrôle ont une communication visuelle,
le relais commute en mode de mise en service.
Une DEL verte est allumée sur tous les canaux.
Beispiel 2:
Zwei Lichtschranken sind unterbrochen, das Relais zieht nicht an und die rote LED auf
der Frontseite leuchtet.
Example 2:
If two light barriers are interrupted, the relay does not engage and the red LED on the
front illuminates.
Exemple 2:
Deux modules de lampes de contrôle sont interrompus, le relais ne se connecte pas et
une DEL rouge s'allume sur le devant.
Beispiel 3:
Unterbrochene oder nicht vorhandene Lichtschranken werden durch die
Schalterstellung "O", deaktiviert.
Example 3:
Interrupted or missing light barriers are deactivated in switch position "O".
Exemple 3:
Les modules de lampes de contrôle interrompus ou inexistants sont désactivés par la
position « O » de l'interrupteur.
Description du fonctionnement
Mode de fonctionnement « A »
Si le mode de fonctionnement « A » est
sélectionné, le contact relais se connecte
lorsque tous les modules de lampes de
contrôle sont fermés. Cela signifie que
l'émetteur et le récepteur ont une
communication visuelle.
3