Seite 3
Deutsch Betriebsanleitung Seiten 5-12 Français Instructions de service Pages 13-20 English Operating Instructions Pages 21-28 Deutsch Français English Service Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Subject to change without notice 300S RT50 0506 def...
Sorgen Sie bitte dafür, dass die Betriebsanleitung gelesen wird. Sie ersparen sich dadurch unnötige Kosten und Probleme während der Inbetriebsetzung und verhüten ausserdem Produktionsausfälle. 2. Anwendungsbereich Das Temperiergerät dient zum Heizen oder Kühlen von Spritzgiess- und Druckgiessformen, Extrudern, Kalandern, Mischern und weiteren Verbrauchern in nicht-explosionsgefährdeten Bereichen. 300S RT50 0506 def...
Die Geräte sind für Betrieb mit Wärmeträgeröl bis zu folgenden max. Vorlauftemperaturen ausgelegt: Typ 300S: 300 °C. Technische Daten siehe Abschnitt 12. 3. Inbetriebnahme 3.1 Auspacken Gerät nicht kippen. Die sich vom Testlauf her im Gerät befindenden Wärmeträgerreste können auslaufen, und die Gefahr besteht, dass sich die Wärmeisolation damit vollsaugt.
Sollwert von etwa 10 °C einzustellen und das Gerät bei diesem Wert während etwa 10 Minuten zu entlüften. Empfohlene Wärmeträgeröle: Regloplas RO300 oder Therminol 66 (→ Broschüre « Regloplas-Temperiergeräte»). Wir empfehlen vorbeugend die Beigabe von Systemreiniger SR80 (→ Broschüre «Regloplas-Temperiergeräte», Datenblatt «SR80»). 4 Entlüftungsventil am Verbraucher erst schliessen, wenn aus diesem regelmässig Wärmeträgeröl fliesst.
Vor dem Lösen der Verbindungsleitungen ist zu prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist und alle Kreisläufe drucklos sind. Das Gerät ist vollständig zu entleeren und während des Nichtgebrauchs an einem trockenen Ort zwischen 10 und 40 °C zu lagern. 300S RT50 0506 def...
Erneuern des Öls jeweils nach ca. 2000 Betriebsstunden (entspricht ca. einem Jahr bei 1-Schicht-Betrieb). Es handelt sich dabei um einen Richtwert. Je nach Betriebsverhältnissen (Temperatur, enge Verbraucherquerschnitte, vorwiegend Heizen usw.) ist der Wechsel entsprechend früher vorzunehmen (→ 7.2). 300S RT50 0506 def...
Vor dem Versand ist das Gerät durch den Ablassstutzen vollständig zu entleeren und der Kühler wegen Einfriergefahr (Platzen der Kühlrohre) bei tiefen Temperaturen wie folgt auszublasen: 1 Sollwert am Regler auf 0 °C einstellen. 2 Kontrollieren, ob das Magnetventil für die Kühlung offen ist. 3 Kühler mit Druckluft von max. 6 bar ausblasen. 300S RT50 0506 def...
Seite 31
Toujours indiquer le numéro de l’appareil quand vous commandez les pièces de rechange. Note The electrical diagram is located in the electrical compartment of the unit. Always state the unit serial number when ordering replacement parts. 300S RT50 0506 def...
Seite 32
Temperiergerät 300 S Régulateur de température Temperature control unit 300S RT50 0506 def...
Seite 33
Horn Avertisseur Horn Motor Moteur Motor Regler Régulateur Controller Hauptschalter Interrupteur principal Main switch Schwimmerschalter Interrupteur du flotteur Level switch Magnetventil Kühlung Electro-vanne refriodissement Solenoid valve, cooling Magnetventil für Absaugung Electro-vanne pour aspiration Solenoid valve ,suction 300S RT50 0506 def...
Seite 34
Float switch When replacing the float switch, the designation “NO” must be on the upper side as shown in the diagram. Otherwise the level control will not function. 300S RT50 0506 def...
Seite 35
600.799 Solenoid valve Pos. Artikel Article Item Spule Bobine Coil Ankerführung Gehäuse Guidage de l'ancre Corps Housing for armature guide Anker mit Feder Ancre avec ressort Armature with spring Durchflussrichtung Sens de circulation Direction of flow 300S RT50 0506 def...