Deutsch Betriebsanleitung Seiten 2–10 Français Instructions de service Pages 11–19 English Operating Instructions Pages 20–28 Deutsch Français English Service Seiten/Pages 29–42 Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Subject to change without notice BA 90M-P140M-P160M(D) 0811d...
Seite 3
Die Geräte sind für Betrieb mit Wasser wie folgt ausgelegt: Typ 90M bis max. 90 °C. Systemdruck 0 bar; Vorlaufdruck max. 10 bar. P140M bis max. 140 °C und P160M(D) bis max. 160 °C. Systemdruck 10 bar; Vorlaufdruck max. 20bar. Siehe Technische Daten.
Rost und Kalkablagerungen sind zu entfernen, da diese den Wärmeaustausch zwischen Verbraucher und Wärmeträger stark beeinträchtigen und den Druckabfall im Verbraucher erhöhen. Die Entkalkung kann mit dem Regloplas- Entkalkungsgerät REG durchgeführt werden (→ Broschüre «Regloplas-Temperiertechnik», Datenblatt «REG»). 2.3 Wasserqualität Zur Vermeidung von Schäden im Kühler des Temperiergerätes und im angeschlossenen Verbraucher muss das verwendete...
Manometer: Beim 90M entspricht der angezeigte Wert dem Druck in der Vorlaufleitung. Für die Geräte P140M und P160M(D) gilt: Die Manometer zeigen den Druck in der Vorlaufleitung und den Systemdruck an. Dieser setzt sich aus dem durch die Wasserausdehnung entstehenden Druck und dem Sattdampfdruck zusammen.
Seite 6
Manuelle Quittierung der automatischen Umschaltung von Regelung der Verbrauchertemperatur oder Kaskadenregelung – auf Regelung der Vorlauftemperatur bei defektem oder fehlendem Fühler «S2» im Verbraucher. Taste «SP» Umschaltung von Sollwert 1 (SP1) auf Sollwert 2 (SP2) und umgekehrt. Achtung: Eine Sollwertumschaltung ist nur möglich, wenn kein Alarm ansteht. BA 90M-P140M-P160M(D) 0811d...
Seite 7
– Die Pumpe läuft weiter. Das Gerät kühlt, bis die Mediumstemperatur die programmierte Nachlauftemperatur erreicht hat. (Werkseinstellungen: 90M 80 °C; P140M-P160M(D) 60 °C, Programmieranleitung RT50, Abschnitt 7.2, P 4.3). Nach Ablauf der automatischen Druckentlastung werden Pumpe und Regelung ausgeschaltet. Das RT50 schaltet auf Stand-by-Betrieb.
2.8.3 Durch vorgängiges Entleeren des Verbrauchers P140M-P160M(D) Durch Umkehrung der Pumpendrehrichtung wird der Wärmeträger mit Unterdruck durch den Verbraucher gesaugt. Beim Absaugen läuft der Wärmeträgerinhalt des Verbrauchers über den Kühlwasseraustritt in die Kanalisation. Beim Drücken der Taste «Suction» läuft das Absaugprogramm ab. Der am Gerät angeschlossene Verbraucher wird entleert.
4.1.3 Halbjährliche Kontrollen/Wartungsarbeiten Kontrolle der elektrischen Ausrüstung wie Erdungsleitungen, fester Sitz der Anschluss- und Verbindungsleitungen usw. Magnetventil zerlegen (→ Service): Membrane auf Kalkablagerungen und Beschädigungen kontrollieren. Kern und Federbolzen auf Leichtgängigkeit prüfen. Teile allenfalls reinigen oder ersetzen. BA 90M-P140M-P160M(D) 0811/d...
Seite 10
Gerät 90M mit Regler RT32: Gerät (Temperierkreislauf) auf 95 °C aufheizen. Am Regler leuchtet die Lampe «Sicherheitsthermostat» (Tabelle 1). Die Heizung muss ausschalten. Beim Regelsystem RT50: Sollwert am Regler wie folgt einstellen: Gerät 90M auf 95 °C, Gerät P140M auf 150 °C und Gerät P160M(D) auf 170 °C. Gerät (Temperierkreislauf) nun auf diese Temperatur aufheizen.
Seite 11
Originalverpackung verwenden. «Oben» deutlich markieren. 6.1 Entsorgung Das Gerät komplett entleeren und gemäss den örtlichen Vorschriften entsorgen. Das Gerät kann zur Entsorgung auch an Regloplas Schweiz zurückgesendet werden. 7 Sonderausrüstung 7.1 Entleeren des Verbrauchers durch Absaugen (90M nur Regelsystem RT50) Durch Umkehrung der Pumpendrehrichtung wird der Wärmeträger mit Unterdruck durch den Verbraucher gesaugt.
Seite 33
Service 90M; P140M; P160M(D) Achtung Das Elektroschema befindet sich im Elektroteil des Gerätes. Bei Bestellung von Ersatzteilen immer Gerätenummer angeben. Attention Le schéma électrique se trouve dans la partie électrique de l’appareil. Toujours indiquer le numéro de l’appareil quand vous commandez les pièces de rechange.
Seite 34
• Auch bei der Montage kann Torsion entstehen. • Une torsion peut se produire au montage. • Immobiliser le flexible avec une deuxième clé. • Torsion can be caused during installation. • Hold the hose with a second spanner. BA 90M-P140M-P160M(D) 0811/dfe...
Seite 37
Cooling diagram e P140M; P160M(D)/SK; 2SK Kühlwassertemperatur / Temperature d’eau de refroidissement / Cooling water temperature 20 °C Durchfluss / Débit /Flow rate: 90M/DK 36 l/min. 90M/1K;2K. P140M; P160M(D) )/SK; 2SK 20 l/min. Ersatzteile / Pièces de rechange / Spare parts 90M...
Seite 38
73 B1 72 58/56f 90M/DK 90M/DK 35/M10 67 66 90M/1K; 2K BA 90M-P140M-P160M(D) 1002/dfe...
Seite 39
Ersatzteile / Pièces de rechange / Spare parts P140M-P160M(D) Y13 B14 36 73 72 B1 58/56h 35/M10 M2 BA 90M-P140M-P160M(D) 1002/dfe...
Seite 40
P160MD P101 63/60a Ersatzteile / Pièces de rechange / Reserveonderdelen 90M, P140M, P160M(D) Pos. Artikel Article Item Schloss Serrure Lock Rolle mit Radsperre Roulette avec blocage Castor with wheel brake Pumpe Pompe Pump Filter Rücklauf Filtre entrée Filter inlet Ausdehnungsgefäss Vase d’expansion...
Seite 41
1 Tête de pompe avec accouplement magnétique 2 Moteur avec accouplement magnétique (seulement disponible comme pompe de recharge.) Replacement parts 1 Pump head with magnetic drive 2 Motor with magnetic drive motor (only avaiable as replacment pump). BA 90M-P140M-P160M(D) 1002/dfe...
Seite 42
Dans le cas contraire, le contrôle de niveau ne fonctionne pas. «NO» When replacing the float switch, the designation “NO” must be on the upper side as shown in the diagram. Otherwise the level control will not function. BA 90M-P140M-P160M(D) 1002/dfe...
Seite 43
Important: Any defects that could affect the safe operation of the valve must be rectified immediately. Make sure that the safety valve is not pressurized before removing it. BA 90M-P140M-P160M(D) 1002/dfe...
Seite 44
Massblatt / Dimensions 90M; P140M; P160M BA 90M-P140M-P160M(D) 1002/dfe...
Seite 45
Massblatt / Dimensions P160MD BA 90M-P140M-P160M(D) 1002/dfe...