Seite 2
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten Deutsch Sie besonders die „Sicherheitshinweise“. Seite Please read these operating instructions before starting and strictly observe English the “Safety Instructions”. Page Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise en Français service et respecter en particulier les «Consignes de sécurité».
Seite 3
Ïåðåä ïóñêîì â ýêñïëóàòàöèþ ïðî÷òèòå, ïîæàëóéñòà, äàííóþ Ðóññêèé èíñòðóêöèþ è îáðàòèòå îñîáîå âíèìàíèå íà «Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè». C¹pa¸åýa 79 Üzembehelyezés elõtt olvassa el a jelen kezelõi útmutatót és vegye figyelembe az Magyar elõírásokat, kiváltképpen a Biztonsági utasítások-at. Oldal Pred uvedením do prevádzky si preèítajte tento prevádzkový návod a najmä Slovensky dodriavajte «Bezpeènostné...
5.956-722 Deutsch 3. Inbetriebnahme und Handhabung Hinweis: Wir empfehlen, zusätzlich zur Papierfiltertüte unseren Anbausatz Mikrofilter einzusetzen (Bestell-Nr. siehe 4. Zubehör). BIA Kategorie C, Abscheidegrad sicher größer als 99,9%. Damit können auch besonders feine, gesundheitsgefährdende Stäube abgesaugt werden. Der Austausch des Mikrofilters soll dann erfolgen, wenn die Saugleistung trotz neuer Papierfiltertüte unge- nügend ist.
Deutsch 5.956-722 Wichtig: Ohne aufgesteckte Fugen- oder Polsterdüse darf nicht gearbeitet werden (Abnutzung des Handrohrs führt zu Störungen – siehe Störungshilfe). Das Handrohr wird senkrecht in das Motorgehäuse gescho- ben. 3.5 Verstellen der Teppichbürste Die Teppichbürste läßt sich an die Florhöhe des Teppichs anpassen.
5.956-722 Deutsch 5. Pflege und Wartung 5.1 Papierfiltertüte wechseln <Bild 7> • Deckelverschluß drücken und Deckel abnehmen. • Filtertütensicherung nach links schieben, bis sich die Filter- tüte vom Stutzen abziehen läßt. Montage: • Haltepappe mit der schmalen Seite rechts in die Halterung einführen.
Seite 8
Deutsch 5.956-722 6. Hinweise bei Störungen Bürsten- und Saugmotor wird durch die eingebaute Elektronik abgeschaltet Bürste ist blockiert – Netzstecker ziehen, Bürste auf Verunreinigungen prüfen und eventuell blockierende Gegenstände entfernen. Das Gerät muß nun erneut eingeschaltet werden. Saugturbine schaltet ab, Bürstkopf funktioniert noch (Rote Kontrollampe geht aus) Thermoschalter hat Motor wegen Überhitzung abgeschaltet Bild 11...
5.956-722 English 1. Unit diagram Brush head with brush monitoring Vacuum cleaner upper section Recessed handle Suction hose with hand pipe Red indicator light ON/OFF switch Handle with upper cable clip Lower cable clip Cover (removable filter bag exchange) 10 Cover fastener 11 Latching pedal 12 Safety filter 13 Connecting hose...
Seite 10
English 5.956-722 3. Starting the unit and handling Note: We recommend using our microfilter mounting kit in addition to the paper filter bag (Order no. see 4. Accessories). BIA category C, Filtration efficiency always higher than 99.9%. It allows particu- larly fine dusts to be sucked off which are damaging to health.
5.956-722 English Important: Never use the hand pipe for vacuuming without first attaching either the crevice nozzle or the upholstery nozzle (the cleaner will malfunction if the end of the hand pipe is worn down – see Section 6 for Troubleshooting). The hand pipe is pushed upright into the motor housing.
English 5.956-722 5. Care and maintenance 5.1 Exchanging the paper filter bag <Figure 7> • Depress the cover fastener and remove cover. • Push the filter bag catch to the left until it is possible to pull the filter bag off the connection piece. Assembly: •...
5.956-722 English 6. In the event of malfunction The brush and suction motor is switched off via the built-in electronic system Brush is blocked – Withdraw mains plug, check brush for any dirt and if necessary remove the blockage. The unit now has to be restarted.
5.956-722 Français 1. Schéma de l’appareil Tête brosse Partie supérieure de l’aspirateur Auge-poignée Flexible d’aspiration à poignée Témoin de contrôle rouge Commutateur MARCHE/ARRET Poignée à crochet enroule-câble Crochet enroule-câble inférieur Couvercle (amovible pour changer de sachet-filtre) 10 Fermeture du couvercle 11 Pédale d’immobilisation 12 Filtre de sécurité...
5.956-722 Français 3. Mise en service et manipulation Remarque: Nous vous recommandons d’utiliser, en plus du sachet- filtre, notre microfiltre (Son n° de réf. est indiqué à la rubrique 4. “Accessoires”). Catégorie C selon BIA, taux de séparation 99,9%. Cette microfiltre permet ainsi d’aspirer les poussières particulière- ment fines et dangereuses pour la santé.
Seite 16
5.956-722 Français Important: ne travaillez jamais sans le suceur pour joints ou la buse-brosse pour coussins (ceci userait le tuyau-poignée et pertur- berait le fonctionnement de l’appareil. Voir le chapitre intitulé „Dérangements et remèdes“). Le tuyau-poignée s’introduit à la verticale dans le boîtier-moteur. 3.5 Réglage de la brosse à...
5.956-722 Français 5. Nettoyage et entretien 5.1 Changer le sachet-filtre en papier <Fig. 7> • Appuyer sur la fermeture du couvercle puis retourner ce dernier. • Pousser le cran de retenue du sachet-filtre vers la gauche jusqu’à ce que le sachet-filtre se laisse enlever du manchon. Montage: •...
5.956-722 Français 6. Dérangements et remèdes Le moteur de brosse et le moteur d’aspiration sont coupés par le circuit électronique intégré Brosse bloquée – Débrancher la fiche mâle de la prise de courant, vérifier si la brosse est encrassée et retirer les éventuels objets qui la bloquent.
5.956-722 Italiano 1. Illustrazione dell’apparecchio Battitappeto con controllo spazzola Parte superiore aspirapolvere Impugnatura concava Tubo flessibile di aspirazione Lampada spia rossa Interruttore I-O Maniglia con portacavo superiore Portacavo inferiore Coperchio (smontabile per cambio del sacchetto-filtro) 10 Chiusura del coperchio 11 Pedale di arresto 12 Filtro di sicurezza 13 Tubo flessibile di collegamento 14 Manopola di regolazione...
5.956-722 Italiano 3. Messa in servizio e uso Avvertenza: Nell´aspirazione di polvere fine, oltre al sacchetto filtro di carta, il nostro microfiltro (numero di ordinazione vedi 4. Acces- sori). Categoria C, grado di separazione certamente superiore al 99,9%. Con esso si possono aspirare anche polveri finissime, dannose per la salute.
Seite 21
5.956-722 Italiano Importante: non è consentito lavorare senza innestare la boc- chetta per giunti o per imbottiture (l’usura del tubo a mano provoca disturbi di funzionamento – vedi Inconvenienti e rimedi). Il tubo a mano s’inserisce verticalmente nella carcassa del motore. 3.5 Regolazione della spazzola per tappeti La spazzola per tappeti può...
5.956-722 Italiano 5. Cura e manutenzione 5.1 Cambio del sacchetto-filtro di carta <Figura 7> • Premere la chiusura del coperchio e togliere il coperchio. • Spingere verso sinistra la sicurezza del sacchetto- filtro, finché il sacchetto-filtro può essere estratto dal suo manicotto. Montaggio: •...
5.956-722 Italiano 6. Avvertenze in caso di guasti Il motore della spazzola e il motore di aspirazione vengono disinseriti dal dispositivo elettronico incorporato La spazzola è bloccata • Sfilare la spina di alimentazione, controllare se la spazzola presenta impurità e rimuovere eventuali oggetti che la blocca- no.
5.956-722 Nederlands 3. Ingebruikneming en bediening Let op: Wij om naast de papierfilterzak ons ABS-microfilter te gebrui- ken (bestelnr. 6.904-127). BIA-categorie C, afscheidings-graad zeker groter dan 99,9%. Daarmee kan ook bijzonder fijn, voor de gezondheid gevaarlijk stof worden opgezogen. Het verwisselen van het microfilter dient plaats te vinden wanneer het zuigvermogen ondanks een nieuwe papierfilterzak onvoldoende is.
Seite 26
5.956-722 Nederlands Belangrijk: wanneer er geen mondstuk voor voegen of voor meubelbekleding is aangebracht, mag er niet met de machine worden gewerkt (slijtage van de handbuis leidt tot storingen, zie hiervoor de hulp bij storingen). De zuigsteel wordt recht in de stofzuiger gestoken. 3.5 Verstellen van de tapijtborstel De tapijtborstel kan worden aangepast aan de poollengte van het tapijt.
5.956-722 Nederlands 5. Onderhoud 5.1 Stofzuigerzak vervangen <Afbeelding 7> • Dekselsluiting indrukken en deksel verwijderen. • Stofzakbevestiging naar links duwen tot de zak van de steun kan worden getrokken. Montage: • Kartonnen houder met de smalle zijde naar rechts in de klem steken.
5.956-722 Nederlands 6. Wat te doen bij storingen Borstel- en zuigmotor worden uitgeschakeld door de ingebouwde elektronische regeling Borstel is geblokkeerd – Stekker uit het stopcontact trekken. Controleren of er vuil in de borstel zit en eventueel vastzittende voorwerpen verwijderen. Het apparaat moet nu opnieuw ingeschakeld worden.
5.956-722 Español 1. Esquema del aparato Cabezal de cepillo con dispositivo de control del cepillo Carcasa del motor (turbina) Asa de transporte Tubo de aspiración Testigo de control (rojo) Interruptor de CONEXION/ DESCONEXION Empuñadura con soporte del cable superior Soporte del cable inferior Tapa (desmontable para cambiar la bolsa de filtro) 10 Cierre de la tapa...
5.956-722 Español 3. Puesta en marcha Si se trata de polvos con agentes patógenos, aconsejamos utilizar a parte de la bolsa de filtro nuestro cartucho de microfiltro (No. de pedido 6.904- 127). Categoría BIA C, grado de separación del 99,9 %. Con ello se pueden aspirar también polvos muy finos que sean perjudiciales a la salud.
Seite 31
5.956-722 Español El tubo de aspiración manual se introduce, en posición vertical, en el alojamiento correspondiente del cuerpo del aspirador. 3.5 Ajustar la posición del cepillo para alfombras La boquilla para alfombras puede adaptarse a la altura del pelo de la alfombra. Para ello deberá colocarse el aspirador en la posición de trabajo (ángulo de 45°...
5.956-722 Español 5. Cuidados y mantenimiento 5.1 Cambiar la bolsa de filtro de papel y la tira de escobilla <Fig. 7> • Abrir el cierre de la tapa presionándolo. Retirar la tapa. • Empujar el seguro de la bolsa de filtro hacia la izquierda, hasta poder retirar la bolsa de filtro del racor sobre al que va montada.
5.956-722 Español 6. Localización de averías El circuito electrónico de seguridad desconecta el motor del cepillo y la turbina El cepillo está bloqueado: – Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente, verificar si el cepillo ha quedado obstruido por suciedad u objetos aspirados.
Seite 34
5.956-722 Português 1. Ilustração do aparelho. Cabeça da escova com controlo da escova. Parte superior do aspirador de pó Cova do cabo Mangueira de aspiração com tubo manual Lâmpada de controlo vermelha Interruptor Liga/desliga Cabo com porta-cabo Porta-cabo inferior Tampa (desmontável para trocar o filtro) 10 Fecho da tampa 11 Pedal de travamento...
Seite 35
5.956-722 Português 3. Colocação em funcionamento e manejo Nota: No caso de pós com micróbios patogénicos recomendamos empregar além do saco filtrante de papel o nosso ABS-microfiltro (número de pedido, veja 4. acessórios). Categoria BIA C, grau de separação certemante superior a 99,9%. Assim se pode aspirar também pós especialmente finos perigosos para a saúde.
Seite 36
5.956-722 Português Importante: Não se pode trabalhar sem bocal para juntas ou para estofo encaixado (desgaste do tubo de mão causa avarias – veja ajuda no caso de avarias). O tubo manual é enfiado verticalmente na carcaça do motor. 3.5 Ajustar a escova de tapete. A escova de tapete deixa-se ajustar à...
Seite 37
5.956-722 Português 5. Conservação e manutenção. 5.1 Substituir o filtro de papel. <Figura7> • Pressionar o fecho da tampa e retirar a tampa. • Empurrar o dispositivo de segurança do saco filtrante para a esquerda até poder retirar o saco filtrante do bocal. Montagem: •...
Seite 38
5.956-722 Português 6. Indicações no caso de avarias. O motor de aspiração e de accionamento da escova é desligado pelo sistema electrónico instalado A escova está travada. – Retirar a ficha de ligação à rede, controlar a escova e retirar os objetos que causam o bloqueio da escava.
Seite 44
5.956-722 Dansk 1. Betjeningselementer Børstehoved med børstekontrol Støvsugeroverdel Fordybning Sugeslange med håndrøret Rød kontrollampe TÆND-/SLUK-kontakt Håndgreb med øverste kabelholder Nederste kabelholder Låg (demonterbar i forbindelse med udskiftning af filterpose) 10 Låg med fastlåsningsanordning 11 Pedal med stoppeknast 12 Sikkerhedsfilter 13 Forbindelsesslange 14 Stillehoved (kan indstilles iht.
Seite 45
5.956-722 Dansk 3. Idrifttagning og håndtering Henvisning: I forbindelse med støv med sygdomsvækkere anbefales det at isætte ABS-mikrofilter (art.nr.: se under punkt 4. tilbehør). Kategori BIA C, udskillingsgrad mere end 99,9%. Også meget fint, sundhedsfarligt støv kan opsuges med denne patron.
Seite 46
5.956-722 Dansk 3.5 Indstilling af tæppebørsten Tæppebørsten kan tilpasses tæppets luvhøjde. Den ønskede position vælges mellem 1 og 4 ved at dreje på indstillingsknappen. <Fig. 6> Position 1: lav luv Position 4: høj luv 3.6 Elektronisk børstekontrol Den elektroniske børstekontrol overvåger børstens arbejde kon- stant.
5.956-722 Dansk 5. Pleje og vedligeholdelse 5.1 Udskiftning af papirfilterpose <Fig. 7> • Låsen på låget trykkes ind og låget fjernes. • Filterposens sikring skydes mod venstre, indtil filterposen kan fjernes fra studsen. Montering: • Den smalle side af holdestykket føres ind i den højre side af holderen.
Seite 48
5.956-722 Dansk 6. Henvisninger i forbindelse med fejl Børste- og sugemotor slukkes af støvsugerens elektrik (grøn kontrollampe lyser endnu) Børste er blokeret – Netstikket trækkes ud, børsten kontrolleres for snavs og evt. blokerende genstande fjernes. Støvsugeren tændes igen. Sugeturbinen slukker, børstehovedet fungerer endnu (Rød kontrollampe går ud) Termokontakt har slukket for motoren på...
5.956-722 Norsk 1. MASKINBILDE Børstehode med børstekontroll Støvsugeroverdel Håndtaksnedsenking Sugeslange m/sugerør Rød kontroll-lampe PÅ/AV-bryter Håndtak med øvre ledningsholder Nedre ledningsholder Deksel (avtagbart for skifting av filterpose) 10 Deksellås 11 Låsepedal 12 Sikkerhetsfilter 13 Forbindelsesslange 14 Justeringsknapp (justerbar luvhøyde) 15 Fugemunnstykke 16 Møbelmunnstykke 2.
Seite 50
5.956-722 Norsk 3. IGANGSETTING OG BRUK Bemerk: Ved suging av sykdomsfremkallende støv anbefaler vi å bruke mikrofilter set i tillegg til papirfilterpose (bestillings- nummer se 4. Tilbehør). BIA-kategori C, utskillingsgrad større enn 99,9%. Slik kan også særskilt fine, helsefarlige støvpartikler suges opp.
Seite 51
5.956-722 Norsk 3.5 Justering av teppebørste Teppebørsten kan tilpasses teppets flosslengde. For å gjøre dette settes støvsugeren først i arbeidsstilling (ca. 45º), og ønsket posisjon mellom 1 og 4 velges. <bilde 6> Bemerk: Det kan ikke foretas innstillinger i bortsettingsstilling. Posisjon 1: Lav luv Posisjon 4:...
5.956-722 Norsk 5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD 5.1 Skifting av papirfilterpose <Bilde 7> • Trykk på dekslet og ta det av. • Skyv filterposesikringen mot venstre inntil filterposen lar seg trekke av stussen. Montering: • Før holdepappen med den smale enden mot høyre inn i holderen.
Seite 53
5.956-722 Norsk 6. FEILRETTING Børste- og sugemotor kobles ut ved hjelp av elektronikken Børste er blokker – Ta støpselet ut av stikk-kontakten, kontroller børsten for forurensning og fjern evt. blokkerende gjenstander. Maski- nen må etterpå slås på på nytt. Sugeturbinen kobles ut, men børstehode fungerer (Den røde kontroll-lampen slokkes) Termobryteren har slått av motoren p.g.a.
5.956-722 Svenska 3. Start och drift OBS! Vid damm som innehåller hälsovådliga ämnen rekommen- derar vi att förutom pappersfilterpåse även använda vår ABS- mikrofilter (artikelnr, se 4. Tillbehör) med en avskiljningsförmåga som är större än 99,9%. Därmed kan även särskilt små och hälsovådliga partiklar sugas upp.
Seite 56
5.956-722 Svenska 3.5 Inställning av mattborsten Mattborstarna kan anpassas till mattans lugghöjd. Gör så här: Ställ dammsugaren i arbetsställning (ca. 45°) och välj önskat läge mellan 1 - 4 enligt bild 6. Obs! Lugghöjden går inte att justera medan dammsugaren står i viloläge.
5.956-722 Svenska 5. Underhåll 5.1 Byte av pappersfilterpåse (se bild 7) • Tryck på locklåset och ta av locket. • För filterpåssäkringen åt vänster till filterpåsen kan tas ut. Montering • För in pappskivan med den smala sidan åt höger. •...
Seite 58
5.956-722 Svenska 6. Felsökning Det elektroniska systemet kopplar från borst- och sugmotor Borsten är blockerad – Dra ut nätkontakten, kontrollera borsten och avlägsna eventuella blockerande föremål. Sugturbinen kopplas från, borsten roterar (Den röda kontrollampan släcks) Termokontakten har stängt av motorn p g a överhettning. –...
5.956-722 Suomi 3. Käyttöönotto ja käyttö Huomautus: Pölyn sisältäessä sairaudenaiheuttajia suosittelem- me lisäksi mikrosuodattimen asentamista imuriin (tilaus-nro 6.904- 127). Näin voidaan imuroida myös erittäin hienoa, terveydelle vaarallista pölyä. Mikrosuodatin on vaihdettava, kun imuteho uudesta pölypussista huolimatta on riittämätön. 3.1 Pölynimurin yläosan kiinnittäminen harjapäähän Kierrä...
Seite 61
5.956-722 Suomi Mattoharjan säätö Mattoharjan voi säätää maton nukkakorkeuteen sopivaksi. Aseta imuri ensin työasentoon (n. 45°) ja valitse sitten tarvittava asento 1 - 4. < kuva 6 > Huomautus: Säätö ei ole mahdollista imurin ollessa lepoasen- nossa. Asento 1: lyhytnukkainen matto Asento 4: pitkänukkainen matto 3.6 Elektroninen harjanvalvontalaite...
5.956-722 Suomi 5. Hoito ja huolto 5.1 Paperisen pölypussin vaihto <kuva 7> • Paina kannen lukkoa ja irrota kansi. • Työnnä pölypussin varmistin vasemmalle, niin että pöly- pussin pystyy irrottamaan liitännästä. Asennus: • Työnnä pidikepahvin kapea sivu oikealle kiinnikkeeseen. • Työnnä...
Seite 63
5.956-722 Suomi 6. Ohjeita häiriön ilmetessä Harja- imumoottori kytkeytyvät pois päältä sisäänasennetun elektroniikan ansiosta Harja on lukkiutunut Irrota verkkopistoke, tarkista onko harja likainen ja poista mahdolliset lukkiutumisen aiheuttaneet esineet. Käynnistä laite sitten uudelleen. Imuturbiini kytkeytyy pois päältä, harjapää toimii vielä (Punainen merkkivalo sammuu) Ylikuumenemissuoja on kytkenyt moottorin pois päältä...
Türkçe 5.956-722 1. Cihaza Genel Bakå 1 Kontrol mekanizmal frça baål 2 Elektrik süpürgesi üst ksm 3 Kulp 4 Emiå hortumu ve boru 5 Krmz kontrol lambas 6 AÇ/KAPAT dümesi 7 Kablo askl (üst) elektrik süpürgesi sap 8 Alt kablo asks 9 Kapak (kat torbann deiåtirilebilmesi için) 10 Kapak kilidi...
Seite 75
5.956-722 Türkçe 3. Cihazn Çalåtrlmas ve Uygun Åekilde Hazrlanmas Uyar: Kat filitre torbas haricinde, cihaznzda mikro filitre kullanmanz tavsiye ederiz (Sipariå no: Bak. 4. Aksesuarlar). BIA snf C ve toz tutma derecesi % 99,9 olup, bu åekilde, özellikle ince sal tehdit eden tozlarn emilerek temizlenmesi mümkündür. Kat filitre torbas...
Seite 76
Türkçe 5.956-722 Önemli: Oluk yada koltuk frçasn kullanmadan kesinlikle çalålmamas gerekir (Borunun aånmas arzalara sebep olabilir Bak. Bölüm Arza halinde yardm). 3.5 Hal frçasnn konumunun deiåtirilmesi Uyar: Cihaz normal konumda (dik durumda) iken herhangi bir Resim 6 ayarlama iålemi yaplamaz. 3.6 Frçann elektronik sistemi ile kontrolü...
Seite 77
5.956-722 Türkçe 5. Bakm ve Temizlik 5.1 Kat filitre torbasnn deiåtirilmesi <Resim 7> Resim 7 Uyar: Kapak kapanmyorsa, torba filitrenin yerine doru oturup oturmadn kontrol ediniz. 5.2 Güvenlik filitresinin deiåtirilmesi <Resim 8> Torba filitresini 20 defa deiåtirdikten sonra lütfen emniyet filitresini de deiåtiriniz.
Seite 78
Türkçe 5.956-722 6. Arzalara liåkin Bilgiler Frça ve emmeyi salayan motor, elektronik bir sistem tarafndan devre då braklr (kapatlr) Motor duruyor fakat frça baål dönmeye devam ediyor. (krmz lamba sönüyor) Resim 11 Resim 12 Frça ve frça baål dönmüyor fakat motor çalåmasna Resim 13 devam ediyor.
Seite 83
5.956-722 Ðóññêèé 6. Îïðåäåëåíèå è óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé Ñèñòåìà ýëåêòðîíèêè îòêëþ÷àåò ìîòîð ùåòîê è ìîòîð âñàñûâàþùåé òóðáèíû Âñàñûâàþùàÿ òóðáèíà îòêëþ÷àåòñÿ, à ùåòî÷íûé óçåë ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü. (Êðàñíàÿ êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà ãàñíåò) Ðèñóíîê 11 Ðèñóíîê 12 Ù å ò ê è â ù å ò î ÷ í î ì ó...
Seite 118
Áúëàðñêè 5.956-722 6. Óêàçàíèÿ ïðè ïîâðåäè Âãðàäåíèòå åëåêòðîííè ïðèñïîñîáëåíèÿ èçêëþ÷âàò äâèãàòåëÿ íà ÷åòêèòå è êîìïðåñîðà Èçêëþ÷âà âñìóêàòåëíàòà òóðáèíà, ÷åòêîâàòà ãëàâà îùå ôóíêöèîíèðà (×åðâåíèÿò êîíòðîëåí ñâåòëèíåí èíäèêàòîð èçãàñâà) Ñõåìà 11 Ñõåìà 12 × å ò ê è ò å â ÷ å ò ê î â à ò à ã ë à â à í å ñ å â ú ð ò ÿ ò , âñìóêàòåëíàòà...
Seite 119
EU Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung We hereby declare that the equipment described below conforms to the Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- version marketed by us.
Seite 120
EU-conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la Unión Europea Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación,...
Seite 121
EU-overensstemmelseserklæring EU-KONFORMITETSERKLÆRING Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og sundhedsmæssige krav.
Seite 123
CW 50 1.033-101.0 1.033-102.0 * GB 1.033-103.0 * CH 1.033-104.0 * AUS 1.033-105.0 * USA, CDN 1.033-108.0 6.905-531.0 6.900-233.0 1.033-101.0 6.647-434.0 1.033-108.0 6.647-546.0 1.033-102.0 * GB 4.025-398.0 6.647-547.0 1.033-103.0 * CH 6.647-548.0 1.033-104.0 * AUS 6.647-871.0 1.033-105.0 * USA, CDN 4.025-399.0 1.033-101.0 1.033-102.0 * GB...