Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für YC-485 EC:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wanneer u een electrisch apparaat gebruikt, dienen de fundamentele veiligheidsvoorschriften altijd te worden nageleefd, met
inbegrip van de volgende punten.
Lees alle instructies goed door voordat u de machine gebruikt.
GEVAAR -
Om het risico van elektrische schokken te verminderen:
Laat uw de stekker nooit in het stopcontact wanneer u geen toezicht hebt op de naaimachine. Trek de stekker van deze
naaimachine altijd onmiddellijk na het gebruik en voor reinigingsbeurten uit het stopcontact.
WAARSCHUWING -
1. Voorkom dat de naaimachine als speelgoed wordt gebruikt. Men dient zeer voorzichtig te zijn wanneer deze naaimachine
wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen.
2. Gebruik deze naaimachine alleen voor het doel waarvoor deze bestemd is zoals is beschreven in deze handleiding. Gebruik
alleen hulpstukken die aanbevolen zijn door de fabrikant, zoals vermeld in deze handleiding.
3. Gebruik deze naaimachine nooit als deze een beschadigde kabel of stekker heeft, als deze niet correct functioneert, als
deze op de grond is gevallen of beschadigd is of wanneer deze in het water is gevallen. Breng de naaimachine naar de
dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer of naar een servicecenter ter controle, reparatie, elektrische of mechanische afstelling.
4. Gebruik de naaimachine nooit wanneer er luchtopeningen geblokkeerd zijn. Houd ventilatie-openingen van de naaimachine
en van het voetpedaal vrij van ophopingen van pluizen, stof en los textiel.
5. Gooi nooit een voorwerp in een opening en steek dit er evenmin in. Laat de machine niet vallen.
6. Gebruik de machine niet buiten.
7. Gebruik de machine niet op een plaats waar aërosol(spray)-producten worden gebruikt of waar zuurstof wordt bewaard.
8. Om de machine te ontkoppelen, zet u de Aan-/Uit-schakelaar in de Uit-positie, vervolgens trekt u de stekker uit het
stopcontact.
9. Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Om de stekker uit het stopcontact te trekken pakt u de
stekker vast, niet de kabel.
10. Houd uw vingers uit de buurt van alle bewegende delen. Speciale aandacht is vereist rond de naald van de naaimachine.
11. Gebruik de naaimachine nooit met een beschadigde naaldplaat. Een beschadigde plaat kan ertoe leiden dat de naald breekt.
12. Gebruik geen kromme naalden.
13. Trek niet aan of duw geen textiel wanneer u aan het naaien bent. Daardoor kan de naald worden kromgebogen hetgeen tot
breken kan leiden.
14. Schakel de naaimachine uit wanneer u instellingen in de omgeving van de naald tot stand brengt, zoals het inrijgen van de
naald, het verwisselen van de naald, het inrijgen van de spoel of het vervangen van het voetje.
15. Trek de stekker van de naaimachine altijd uit het stopcontact wanneer er afdekkappen worden verwijderd, er wordt gesmeerd
of wanneer er eventuele andere service-instellingen worden uitgevoerd die vermeld zijn in de bedieningshandleiding.
Gevaar door bewegende onderdelen – ter voorkoming van gevaren voor verwondingen moet de machine
PAS OP –
worden uitgeschakeld alvorens er onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. Men dient afdekkingen
voor het gebruik van de machine dicht te maken.
Deze naaimachine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en dergelijke.
VOETPEDAAL
Gebruik Yamamoto Electric, Model YC-485 EC met deze naaimachine.
Deze machine voldoet aan de Elektromagnetische Compatibiliteit Richtlijn 89/336/EEG.
Dit apparaat is gemarkeerd met het bovenstaande recycle symbool. Het betekent dat u hetapparaat, aan het
eind van zijn levensduur, apart moet aanleveren bij een daarvoor bestemdverzamelpunt en niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag plaatsen. Dit zal het leefmilieu voorons allemaal ten goede komen.
(Alleen voor de Europesche Gemeenschap)
® Singer is een geregistreerd handelsmerk van The Singer Company Ltd en haar vertegenwoordigers.
Om het risico van brand, vuur, elektrische schokken of verwondingen van
personen te verminderen:
Bewaar deze instructies
©
2005
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YAMAMOTO YC-485 EC

  • Seite 1 Deze naaimachine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en dergelijke. VOETPEDAAL Gebruik Yamamoto Electric, Model YC-485 EC met deze naaimachine. Deze machine voldoet aan de Elektromagnetische Compatibiliteit Richtlijn 89/336/EEG. Dit apparaat is gemarkeerd met het bovenstaande recycle symbool. Het betekent dat u hetapparaat, aan het eind van zijn levensduur, apart moet aanleveren bij een daarvoor bestemdverzamelpunt en niet bij het gewone huishoudelijke afval mag plaatsen.
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    DIESE ANLEITUNG BITTE GUT AUFBEWAHREN Die Nähmaschine ist nur zum Hausgebrauch o. Ä. bestimmt. FUSSANLASSER Verwenden Sie für diese Nähmaschine den Fußanlasser Yamamoto Electric, Modell YC-485EC. Diese Maschine entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/EEC über die elektromagnetische Verträglichkeit. Dieses Produkt trägt das Recycling-Symbol gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC. Das bedeutet, dass das Gerät am Ende der Nutzungszeit bei einer kommunalen Sammelstelle zum recycelnabgegeben werden muss.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1. LA VOSTRA MACCHINA PER CUCIRE Disegni novità ------------------------------------------------------ 60 - 61 Identificazione delle parti ------------------------------------------- 6 - 7 Accessori --------------------------------------------------------------- 8 - 9 Cucire un bottone ------------------------------------------------- 60 - 61 Esecuzione asole ------------------------------------------------- 62 - 67 2. INIZIARE A CUCIRE Uso del piedino per asole, Procedura, Asole cordonate Preparazione della macchina ---------------------------------- 10 - 11 Occhiellatore manuale ------------------------------------------- 68 - 69...
  • Seite 4 INHOUD 1. UW NAAIMACHINE STELT ZICH VOOR Knopen aannaaien ----------------------------------------------- 60 - 61 Benaming van de onderdelen ------------------------------------ 6 - 7 Knoopsgaten maken --------------------------------------------- 62 - 67 Accessoires ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Gebruik van de knoopsgatenvoet, Werkwijze, 2. BEGINNEN MET NAAIEN Knoopsgat met koordinleg Manuele knoopsgaten ------------------------------------------- 68 - 69 Instellen van uw machine --------------------------------------- 10 - 11...
  • Seite 5 INHALTSVERZEICHNIS 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR Teile der Maschine --------------------------------------------------- 6 - 7 Knopf annähen ---------------------------------------------------- 60 - 61 Zubehör ----------------------------------------------------------------- 8 - 9 Knopflocher --------------------------------------------------------- 62 - 67 Gebrauch des Knopflochfuses, 2. MIT DEM NÄHEN ANFANGEN Vorbereitung zum Nähen, Knopfloch mit Einlauffaden Aufstellen der Maschine ----------------------------------------- 10 - 11 Manuelle knopflöcher -------------------------------------------- 68 - 69 Garnrollenstifte ---------------------------------------------------- 12 - 13...
  • Seite 6: La Vostra Macchina Per Cucire

    1. LA VOSTRA MACCHINA PER CUCIRE IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI 1. Guidafilo 2. Tendifilo 3. Bottone regola tensione filo superiore 4. Coperchio frontale 5. Leva alza piedino pressore 6. Braccio estraibile (Scatola accessori) 7. Controllo della griffa 8. Annaspatoio 9. Fermo dell’annaspatoio a spolina piena 10.
  • Seite 7: Uw Naaimachine Stelt Zich Voor Benaming Van De Onderdelen

    1. UW NAAIMACHINE STELT 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT ZICH VOOR SICH VOR BENAMING VAN DE ONDERDELEN TEILE DER MASCHINE 1. Fadenführung 1. Draadgeleider 2. Draadhevel 2. Fadenhebel 3. Oberfadenspannung 3. Spanningsknop 4. Kopfdeckel 4. Frontkapje 5. Draadafsnijmesje 5. Fadenabschneider 6. Anschiebetisch (Zubehörbox) 6.
  • Seite 8: Accessori

    ACCESSORI PER LA MACCHINA PER CUCIRE 1. Aghi 2. Spoline 3. Fermarocchetto (piccolo) 4. Fermarocchetto (grande) 5. Taglia-asole / Spazzolino 6. Cacciavite per la placca ago (grande) 7. Cacciavite (grande) 8. Cacciavite (piccolo) 9. Piedino per cerniere 10. Piedino per bottoni 11.
  • Seite 9: Zubehör

    ACCESSOIRES ZUBEHÖR VOOR NAAIMACHINE NÄHMASCHINE 1. Setje naalden 1. Nadeln 2. Spoeltjes 2. Spulen 3. Garenklosdop (groot) 3. Garnrollenkappe (klein) 4. Garenklosdop (klein) 4. Garnrollenkappe (groß) 5. Tornmes/Kwastje 5. Trennmesser/Pinsel 6. Schroevendraaier voor naaldplaat (groot) 6. Stichplattenschlussel (groß) 7. Schroevendraaier (groot) 7.
  • Seite 10: Iniziare A Cucire

    2. INIZIARE A CUCIRE METTERE IN PIANO LA MACCHINA CONTROLLO Mettete la macchina su una superficie orizzontale. Controllate se è in piano. REGOLAZIONE Rovesciate la macchina su un fianco, con delicatezza ed utilizzando entrambi le mani. Fate attenzione a non graffiare la macchina o il piano su cui si trova. Fate attenzione a non far cadere la macchina e a non pizzicarvi le dita tra macchina e tavolo.
  • Seite 11: Beginnen Met Naaien

    2. BEGINNEN MET NAAIEN 2. MIT DEM NÄHEN ANFANGEN HORIZONTAAL PLAATSEN VAN DE AUSRICHTEN DER MASCHINE MACHINE CONTROLE Stabilitat prufen Plaats de machine op een vlakke tafel. Stellen Sie die Maschine auf einen geraden Tisch. Controleer de balans van de machine. Prüfen Sie, ob die Maschine fest steht oder wackelt.
  • Seite 12: Portarocchetti

    PORTAROCCHETTI Rocchetto Portarocchetto PORTAROCCHETTI ORIZZONTALE per Spoel Garenpen Garnrolle Garnrollenstift rocchetti normali Fermarocchetto Inserite il rocchetto sul perno e applicate un fermarocchetti in Garenschotel modo che il filo si srotoli in modo regolare. Garnrollenkappe PORTAROCCHETTO VERTICALE per Guida filo rimovibile rocchetti larghi Afneembare draadgeleiding Abnehmbare Fadenführung...
  • Seite 13: Garnrollenstifte

    GARENPENNEN GARNROLLENSTIFTE HORIZONTALE GARENPEN voor normale HORIZONTALER GARNROLLENSTIFT für garenspoel normale Garnrollen Stecken Sie die Garnrolle auf den Stift und sichern Sie sie mit Plaats de garenspoel op de pen en zet deze vast met het einer Garnrollenkappe, damit der Faden gut abläuft. spoelkapje om er voor te zorgen dat de draad soepel loopt.
  • Seite 14: Avvolgimento Della Bobina

    AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA 1. Fate compiere al filo del rocchetto il percorso indicato nella figura. 2. Introducete il capo del filo nel foro della spolina come si vede in figura. 3. Spingete l'asse dell' annaspatoio verso sinistra se non è già...
  • Seite 15: Aufspulen Des Unterfadens

    SPOELEN AUFSPULEN DES UNTERFADENS 1. Plaats een spoel met draad op de garenpen en zet deze 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenstift und met behulp van het garenpenkapje vast. Trek de draad via sichern Sie die Rolle mit der kleinen Garnrollenkappe. de draadgeleider uit de spoel.
  • Seite 16: Come Inserire La Bobina Piena

    COME INSERIRE LA BOBINA PIENA 1. Ruotate il volantino verso di voi per sollevare l’ago nella sua posizione più alta. 2. Rimuovere il coperchio della bobina come illustrato nel disegno 2. 3. Inserite la bobina controllando che ruoti in senso antiorario. 4.
  • Seite 17: Inrijgen Van De Onderdraad

    INRIJGEN VAN DE ONDERDRAAD EINLEGEN DER SPULE UND DES UNTERFADENS 1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie 1. Draai het handwiel naar u toe tot de naald in zijn hoogste das Handrad nach vorne drehen. positie staat. 2.
  • Seite 18: Infilatura Del Filo Superiore

    INFILATURA DEL FILO SUPERIORE A. Sollevate la leva alzapiedino. Ricordate di alzare sempre il piedino prima di infilare il filo superiore. (Se il piedino non è sollevato non è possibile ottenere una tensione corretta del filo.) B. Ruotate il volantino verso di voi fino a portare l’ago nella posizione più...
  • Seite 19: Inrijgen Van De Bovendraad

    INRIJGEN VAN DE BOVENDRAAD EINFÄDELN DES OBERFADENS A. Zet de persvoethevel omhoog. Let erop dat U de A. Stellen Sie den Nähfußheber hoch. Es ist wichtig, daß der persvoethevel altijd omhoog doet alvorens U de bovendraad Nahfusheber vor dem Einfädeln „oben“ steht, weil sonst inrijgt.
  • Seite 20: Infilatura Automatica

    INFILATURA AUTOMATICA Sollevate l’ago nella sua posizione più alta ruotando verso di voi il volantino. 1. Tirate verso il basso la leva di infilatura e agganciate il filo al guidafilo, come indicato. Tenete premuta verso il basso la leva, fino a che la parte di filo agganciata non passa nella cruna dell’ago.
  • Seite 21: Gebruik Van De Automatische Draadinrijger

    GEBRUIK VAN DE AUTOMATISCHE GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS DRAADINRIJGER Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel naar u toe Handrad nach vorne drehen. te draaien. 1. Haak de draad in de draadgeleider zoals afgebeeld. 1.
  • Seite 22: Estrazione Del Filo Inferiore

    ESTRAZIONE DEL FILO INFERIORE 1. Sollevate la leva alza piedino. 2. Tenendo delicatamente il filo con la mano sinistra, con la mano destra continuate a ruotare verso di voi il volantino fino a che l’ago si abbassa e torna nuovamente nella posizione più...
  • Seite 23: Ophalen Van De Onderdraad

    OPHALEN VAN DE ONDERDRAAD HERAUFHOLEN DES UNTERFADENS 1. Zet het voetje omhoog. 1. Stellen Sie den Nähfußheber nach oben. 2. Houd de draad losjes in de linkerhand en draai het handwiel 2. Halten Sie den Oberfaden leicht in der linken Hand, und naar u toe tot de naald weer in zijn hoogste stand staat.
  • Seite 24: Funzioni Pannello Di Controllo

    Pulsanti selezione numerico Numerieke keuzetoetsen Zahlenauswahltasten Display numerico Nummerdisplay Zahlenanzeige Selettore ago gemello Dubbele naald-toets Pulsanti selezione diretta Zwillingsnadeltaste Direct keuzetoetsen Direktauswahltasten Controllo di lunghezza del punto* Steeklengte regelaar * Stichlängenschieber * Spia LED LED indicator LED-Anzeige Controllo di ampiezza del punto/ posizione dell’ago * Steekbreedte/naaldpositie regelaar * Stichbreiten/Nadelpositionsschieber *...
  • Seite 25: Bedienungsfeldfunktionen

    BEDIENINGSPANEELFUNCTIES BEDIENUNGSFELDFUNKTIONEN Direct keuzetoetsen Direktauswahltasten Veelvuldig gebruikte patronen zijn beschikbaar met behulp H ä u f i g v e r w e n d e t e M u s t e r l a s s e n s i c h m i t d e n van de direct keuzetoetsen.
  • Seite 26 Controlli di lunghezza del punto e di ampiezza del punto/posizione dell’ago * Valori automatici preimpostati Nella maggior parte dei casi, le vostre diverse esigenze di cucito saranno soddisfatte dalle impostazioni di lunghezza e ampiezza predefinite automaticamente. Quando si seleziona un motivo, vengono automaticamente impostati i valori di lunghezza, ampiezza e la posizione d’ago per il punto diritto.
  • Seite 27 Regelaars voor steeklengte en breedte/ Stichlängen-, Stichbreiten- und naaldpositie Nadelpositionsschieber * Auto/standaardinstellingen * Auto/Voreinstellungen Voor de meeste naaiwerkzaamheden zijn de automatische Für die meisten Näharbeiten reichen die automatischen steekbreedte- en steeklengteïnstellingen van uw naaimachine S t i c h b r e i t e n - u n d S t i c h l ä n g e n e i n s t e l l u n g e n I h r e r voldoende.
  • Seite 28 Selettore ago gemello ( Selettore ago gemello Dubbele naald-toets Zwillingsnadeltaste Se volete usare l’ago gemello, premete l’interruttore ago gemello riguardante il punto selezionato. Così facendo l’ampiezza del punto si ridurrà automaticamente ed eviterete rottura di aghi e possibili danni alla macchina. Se l’interruttore viene premuto e lampeggia rosso, i motivi con il numero cerchiato nella guida dei punti, vengono saltati e non possono essere selezionati con i pulsanti numerici, quando...
  • Seite 29 Dubbele naald-toets ( Zwillingsnadeltaste ( Voor het naaien met de dubbele naalden drukt u altijd op de Zum Nähen mit den Zwillingsnadeln drücken Sie immer auf dubbele naald-toets, onafhankelijk van het gekozen patroon. die Zwillingsnadeltaste, unabhängig von dem gewählten De bediening van de dubbele naald-toets bewerkstelligt een Stichmuster.
  • Seite 30: Tabella Guida Rapida Per Lunghezza Elarghezza Dei Punti

    TABELLA GUIDA RAPIDA REFERENTIETABEL NACHSCHLAGTABELLE PER LUNGHEZZA E VOOR STEEKLENGTE FÜR STICHLÄNGEN UND LARGHEZZA DEI PUNTI EN –BREEDTE STICHBREITEN LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO LENGTE BREEDTE GEMELLO STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK DUBBELE AUTO MANUALE AUTO MANUALE NAALD AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH ZWILLINGSNADELN AUTO MANUELL AUTO...
  • Seite 31 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK STEEK AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL 1.0 - 3.0...
  • Seite 32 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK STEEK AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL 1.0 - 3.0...
  • Seite 33 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK STEEK AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL 1.0 - 2.5...
  • Seite 34: Punto Diritto

    PUNTO DIRITTO La cucitura diritta è quella utilizzata più di frequente. I punti che seguono indicano come eseguirla. 1. IMPOSTAZIONI Piedino - Piedino Zig-zag Controllo di tensione del filo - S A. Controllo di tensione B. Pulsante di posizione di arresto dell’ago C.
  • Seite 35: Rechte Steek

    RECHTE STEEK GERADSTICH De rechte steek wordt het meest gebruikt en dit voor vrijwel elk Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. aspect van naaien. Laten we aan de hand van onderstaande Machen Sie sich daher mit den folgenden Schritten vertraut. stappen leren naaien.
  • Seite 36: Cucitura All'indietro

    RUOTARE AD ANGOLO RETTO Pulsante di posizione 1. per girare ad angolo retto 5/8"(16 millimetri) dal bordo del di arresto dell’ago tessuto, premere il pulsante di posizione di arresto dell’ago Naald boven/onder toets per arrestare l’ago nella posizione più bassa. Avviare Taste Nadelstopp ed arrestare la macchina quando si raggiunge la guida oben/unten...
  • Seite 37: Hoeken Naaien

    HOEKEN NAAIEN NÄHEN EINER ECKE 1. Om een hoek te naaien met 16 mm naadtoeslag, naait u 1. Drücken Sie die Taste Nadelstopp oben/unten, wenn Sie eerst tot aan de merkstreep op de naaldplaat. Daar stopt u eine 5/8" (16 mm) Ecke nähen möchten. Die Nadel verbleibt met de naald in de stof.
  • Seite 38: Inserimento Di Cerniere Ecordoncini

    INSERIMENTO DI CERNIERE E CORDONCINI Utilizzate il piedino per cerniere per cucire il lato sinistro e destro della cerniera e per preparare il cordoncino. Ago a sinistra del piedino Ago a destra del piedino Naald links van de voet Naald rechts van de voet Nadel links vom Nähfuß...
  • Seite 39: Reißverschluss Einnähen / Kordonieren

    RITSSLUITING AANBRENGEN EN REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN / KOORDEN NAAIEN KORDONIEREN Gebruik de ritssluitingvoet voor het naaien van de linker- of Verwenden Sie den Reißverschlussfuß zum Nähen der rechterkant van een ritssluiting resp. voor het aanbrengen van linken oder rechten Seiten eines Reißverschlusses bzw. zum een piping of een koordje.
  • Seite 40: Punto Zig-Zag

    PUNTO ZIG-ZAG Rovescio Onderkant IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag Unterseite :Controllo tensione del filo - S - E Il filo superiore può apparire sul rovescio del tessuto. Ciò può dipendere dal filo, dal tessuto, dal punto e dalla velocità di cucitura.
  • Seite 41: Zickzackstich

    ZIGZAGSTEEK ZICKZACKSTICH INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E De bovendraad mag aan de onderzijde verschijnen afhankelijk Je nach Faden, Stoff, Stich und Nähgeschwindigkeit kann der Oberfaden eventuell auf der Unterseite sichtbar sein. Der van de draad, de stof, het type steek en de naaisnelheid, Unterfaden darf aber nie auf der Oberseite erscheinen.
  • Seite 42: Punto Invisibile, Punto Conchiglia

    PUNTO INVISIBILE IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag Tessuto medio-pesante :Controllo di tensione del filo - S - E Middelzware tot zware stof - Punto invisibile regolare per tessuti normali Mittlere bis schwere Stoffe - Punto invisibile elastico per tessuti elastici e delicati Rovescio Rovescio Onderkant...
  • Seite 43: Blindstich, Dessous-Stich

    BLINDZOMEN BLINDSTICH INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E - Gewone blindzoomsteek voor normale stoffen. Normaler Blindstich für normale Stoffe Elastischer Blindstich für weiche, dehnbare Stoffe - Elastische blindzoomsteek voor fijne, rekbare stoffen. Herinnering: Patronen voor blind omzomen dienen in Bitte beachten: Für den Blindstich muss das Spiegelbild spiegelbeeld gebracht te worden.
  • Seite 44: Zig-Zag A Tre Punti, Punto Fagotto

    ZIG-ZAG A TRE PUNTI IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag :Controllo di tensione del filo - S - E Questo è un punto rinforzato perchè, come indica il nome, è composto da tre piccoli punti mentre il normale zig-zag ne presenta uno solo. Per questa ragione e altamente raccomandato per il sopraggitto di tutti i tipi di tessuto.
  • Seite 45: Mehrfacher Zickzackstich, Fagottstich

    GENAAIDE ZIGZAG MEHRFACHER ZICKZACKSTICH INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E Dit is een zeer sterke steek omdat deze zigzag uit 3 korte Der Elastikstich ist besonders strapazierfähig, weil er, anders als der normale Zickzackstich, auf gleichem Raum drei kleine, steken bestaat (3 zigzagstappen) waar de normale zigzag kurze Stiche näht.
  • Seite 46: Punti Elastici

    PUNTI ELASTICI IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag :Controllo di tensione del filo - S - E I punti elastici vengono utilizzati principalmente per la maglieria o per i tessuti elasticizzati, anche se possono essere utilizzati su tessuti normali. DIRITTO ELASTICO Il punto elastico diritto è...
  • Seite 47: Super-Nutzstiche (Stretchstiche)

    STRETCHSTEKEN SUPER-NUTZSTICHE (STRETCHSTICHE) INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E De stretchsteken worden meestal gebruikt voor gebreide of Die Super-Nutzstiche sind besonders vorteilhaft für elastische zeer rekbare stoffen maar kunnen ook voor de gewone stoffen Materialien und Strickstoffe.
  • Seite 48 PUNTO A NIDO D’APE 1. Formare una linea diritta di piegoline sul tessuto che si desidera cucire a punto smock. 2. Con una stretta striscia di tessuto, direttamente sotto la linea delle pieghe, cucire sopra la pieghettatura, Il disegno risulterà una serie di piccoli diamanti. OVERLOCK ELASTICO Un punto che cuce e sopraggitta al tempo stesso, per ottenere una cucitura stretta e flessibile, particolarmente indicata per...
  • Seite 49: Stretch-Overlockstich, Kantenstich

    SMOKSTEEK (HONINGRAAT) KRÄUSELN MIT DEM Wabenstich 1. Stik met de rechte steek één of meerdere fronslijnen op de 1. Nähen Sie mehrere Geradstiche in gleichem Abstand auf stof die u wilt gebruiken voor smokwerk. Frons de stof tot u dem Kleidungsstück, das Sie smoken möchten. de gewenste lengte verkrijgt.
  • Seite 50 SOPRAGGITTO OBLIQUO Eccellente per orlare in modo raffinato tovaglie e lenzuola. Il punto, in stile “picot”, può essere fatto anche su tessuti delicati. Cucite lungo il bordo grezzo e rifilate a filo dell’esterno della cucitura. DOPPIO OVERLOCK (2) Il doppio overclock ha alcuni utilizzi principali. Perfetto per attaccare elastici piatti quando si crea o si ripara biancheria, è...
  • Seite 51 SCHUINE SPELDSTEEK GENEIGTER KANTENSTICH Zeer geschikt voor het omzomen van tafelkleden en Hervorragend zum Verzieren von Tisch-und Bettwäsche. bedspreien met een elegant effect. Een picot-achtige steek Auf glatten Stoffen können Sie einen spitzenähnlichen Effekt kan ook aangebracht worden op doorschijnende stoffen. Naai erzielen.
  • Seite 52 PUNTO FORCELLA Per cucire e rifinire tessuti elastici, oppure per la decorazione di bordature. SPINA DI PESCE Utilizzato per bordature decorative e per il ricamo. PUNTO SPILLO Il punto spillo è un modello tradizionale di punto usato per lo smerlo come i bordi e per il lavoro di applicazioni. PUNTO ENTREDEUX Utilizzato per cuciture decorative sui bordi e anche per orli a giorno.
  • Seite 53 KRUISSTEEK HEXENSTICH Gebruik deze steek voor het naaien en afwerken van rekbare Zum Nähen von elastischen Stoffen oder zum Dekorieren von stoffen of voor de decoratie van randen. Kanten. VISGRAATSTEEK PFEILSTICH Gebruik deze steek om decoratieve randen te creëren of om Ideal für dekorative Kanten und zum Sticken.
  • Seite 54: Punto A Spina Di Pesce

    PUNTO SCALA Il punto scala è usato principalmente per orli a giorno. Può anche essere usata per cucire nastri con lo stesso colore del filo o con colori diversi. Posizionate il punto al centro e otterrete un effetto speciale di decorazione. Un altro uso è...
  • Seite 55: Griechischer Stich, Grätenstich

    TRAPSTEEK LEITERSTICH De trapsteek wordt hoofdzakelijk voor open zoom-naaiwerk Der Leiterstich wird hauptsächlich für Hohlsaumarbeiten gebruikt. Hij wordt echter ook voor het opstikken van smalle verwendet. Er wird aber auch zum Aufsteppen von schmalen biezen, ook met contrasterende kleuren gebruikt. Door Bändern, auch mit kontrastierenden Farben, eingesetzt.
  • Seite 56: Disegni Decorativi Per Il Ricamo

    DISEGNI DECORATIVI PER IL RICAMO IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag :Controllo di tensione del filo - S - E Sono disponibili 22 diversi tipi di disegni decorativi. Gli esempi che seguono mostrano come utilizzare e come cucire questi punti. Nella stessa maniera potete utilizzare altri punti. * Per controllare il punto che state per utilizzare è...
  • Seite 57: Enkele Naaitips Voor Decoratieve Steken

    DECORATIEVE STEKEN DEKORATIVE ZIERSTICHE INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E Er zijn 22 verschillende soorten decoratieve steken Es stehen 22 verschiedene Zierstiche zur Verfügung. beschikbaar. Hieronder worden voorbeelden aangegeven Nachstehend einige Beispiele, wie die Stiche genäht und hoe u deze steken kunt gebruiken en naaien.
  • Seite 58: Disegni Continui

    DISEGNI CONTINUI IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag :Controllo di tensione del filo - S - E Questi motivi sono stati studiati per la cucitura continua di disegni. Utilizzate quello che preferite.
  • Seite 59: Doorlopende Patronen

    DOORLOPENDE PATRONEN ENDLOS-STICHMUSTER INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E De patronen die rechts staan afgebeeld zijn doorlopende Diese Muster eignen sich am besten für durchgehende patronen. Gebruik het patroon dat aan uw behoeften voldoet. Dekorationen.
  • Seite 60: Disegni Novità

    DISEGNI NOVITÀ IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag :Controllo di tensione del filo - S - E Questi punti possono essere utilizzati come disegni singoli e come disegni continui. CUCIRE UN BOTTONE IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino per bottoni Leva abbassa griffa - Posiziona il tessuto e il bottone sotto il piedino.
  • Seite 61: Knopen Aannaaien

    MODIEUZE PATRONEN SONDERMUSTER INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E D e z e k u n n e n w o r d e n g e b r u i k t v o o r h e t n a a i e n v a n Die Sondermuster können als Einzelmuster oder als Endlos- enkelvoudige en doorlopende patronen.
  • Seite 62: Esecuzione Asole

    ESECUZIONE ASOLE Fermo B USO DEL PIEDINO PER ASOLE Uitsteeksel B Fermo A Anschlag B Uitsteeksel A 1. Inserire un bottone tra la il fermo A e il fermo B Anschlag A 2. E’ possibile cucire asole che si adattano alle dimensioni del bottone Quando cucite un’asola, per evitare un rumore battente continuo,togliete il piano convertibile.

Inhaltsverzeichnis