Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für YC-485 EC:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BeLangriJKe veiLigheiDsinsTrucTies
Wanneer u een electrisch apparaat gebruikt, dienen de fundamentele veiligheidsvoorschriften altijd te worden nageleefd, met
inbegrip van de volgende punten.
Lees alle instructies goed door voordat u de machine gebruikt.
gevaar -
Om het risico van elektrische schokken te verminderen:
Laat uw de stekker nooit in het stopcontact wanneer u geen toezicht hebt op de naaimachine. Trek de stekker van deze
naaimachine altijd onmiddellijk na het gebruik en voor reinigingsbeurten uit het stopcontact.
waarschuwing -
1. Voorkom dat de naaimachine als speelgoed wordt gebruikt. Men dient zeer voorzichtig te zijn wanneer deze naaimachine
wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen.
2. Gebruik deze naaimachine alleen voor het doel waarvoor deze bestemd is zoals is beschreven in deze handleiding. Gebruik
alleen hulpstukken die aanbevolen zijn door de fabrikant, zoals vermeld in deze handleiding.
3. Gebruik deze naaimachine nooit als deze een beschadigde kabel of stekker heeft, als deze niet correct functioneert, als
deze op de grond is gevallen of beschadigd is of wanneer deze in het water is gevallen. Breng de naaimachine naar de
dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer of naar een servicecenter ter controle, reparatie, elektrische of mechanische afstelling.
4. Gebruik de naaimachine nooit wanneer er luchtopeningen geblokkeerd zijn. Houd ventilatie-openingen van de naaimachine
en van het voetpedaal vrij van ophopingen van pluizen, stof en los textiel.
5. Gooi nooit een voorwerp in een opening en steek dit er evenmin in. Laat de machine niet vallen.
6. Gebruik de machine niet buiten.
7. Gebruik de machine niet op een plaats waar aërosol(spray)-producten worden gebruikt of waar zuurstof wordt bewaard.
8. Om de machine te ontkoppelen, zet u de Aan-/Uit-schakelaar in de Uit-positie, vervolgens trekt u de stekker uit het
stopcontact.
9. Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Om de stekker uit het stopcontact te trekken pakt u de
stekker vast, niet de kabel.
10. Houd uw vingers uit de buurt van alle bewegende delen. Speciale aandacht is vereist rond de naald van de naaimachine.
11. Gebruik de naaimachine nooit met een beschadigde naaldplaat. Een beschadigde plaat kan ertoe leiden dat de naald breekt.
12. Gebruik geen kromme naalden.
13. Trek niet aan of duw geen textiel wanneer u aan het naaien bent. Daardoor kan de naald worden kromgebogen hetgeen tot
breken kan leiden.
14. Schakel de naaimachine uit wanneer u instellingen in de omgeving van de naald tot stand brengt, zoals het inrijgen van de
naald, het verwisselen van de naald, het inrijgen van de spoel of het vervangen van het voetje.
15. Trek de stekker van de naaimachine altijd uit het stopcontact wanneer er afdekkappen worden verwijderd, er wordt gesmeerd
of wanneer er eventuele andere service-instellingen worden uitgevoerd die vermeld zijn in de bedieningshandleiding.
gevaar door bewegende onderdelen – ter voorkoming van gevaren voor verwondingen moet de
Pas OP –
machine worden uitgeschakeld alvorens er onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. Men
dient afdekkingen voor het gebruik van de machine dicht te maken.
Deze naaimachine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en dergelijke.
vOeTPeDaaL
Gebruik Yamamoto Electric, Model YC-485 EC met deze naaimachine.
Deze machine voldoet aan de elektromagnetische compatibiliteit richtlijn 89/336/eeg.
Dit apparaat is gemarkeerd met het bovenstaande recycle symbool. Het betekent dat u hetapparaat, aan het
eind van zijn levensduur, apart moet aanleveren bij een daarvoor bestemdverzamelpunt en niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag plaatsen. Dit zal het leefmilieu voorons allemaal ten goede komen.
(Alleen voor de Europesche Gemeenschap)
® Singer is een geregistreerd handelsmerk van The Singer Company Ltd en haar vertegenwoordigers.
Om het risico van brand, vuur, elektrische schokken of verwondingen
van personen te verminderen:
Bewaar deze instructies
©
2005
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YAMAMOTO YC-485 EC

  • Seite 1 Deze naaimachine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en dergelijke. vOeTPeDaaL Gebruik Yamamoto Electric, Model YC-485 EC met deze naaimachine. Deze machine voldoet aan de elektromagnetische compatibiliteit richtlijn 89/336/eeg. Dit apparaat is gemarkeerd met het bovenstaande recycle symbool. Het betekent dat u hetapparaat, aan het eind van zijn levensduur, apart moet aanleveren bij een daarvoor bestemdverzamelpunt en niet bij het gewone huishoudelijke afval mag plaatsen.
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Diese anLeiTung BiTTe guT auFBewahren Die Nähmaschine ist nur zum Hausgebrauch o. Ä. bestimmt. FussanLasser Verwenden Sie für diese Nähmaschine den Fußanlasser Yamamoto Electric, Modell YC-485EC. Diese Maschine entspricht der europäischen richtlinie 89/336/eec über die elektromagnetische verträglichkeit. Dieses Produkt trägt das Recycling-Symbol gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC. Das bedeutet, dass das Gerät am Ende der Nutzungszeit bei einer kommunalen Sammelstelle zum recycelnabgegeben werden muss.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    inDice 1. PresenTaZiOne DeLLa Macchina Per cucire Zig-zag a tre punti, Punto conchiglia, Punto fagotto ------ 48 - 49 Parti e componenti ----------------------------------------------------6 - 7 Punto elastici -------------------------------------------------------- 50 - 59 Accessori-----------------------------------------------------------------8 - 9 Diritto elastico, Punto overlock, Punto piuma, Punto ric-rac, Punto spillo, Punto coperta, Punto a nido d’ape, Collegamento della macchina -----------------------------------10 - 11 Portarocchetti,...
  • Seite 4 inhOuD 1. uw naaiMachine sTeLT Zich vOOr Zigzag met meerdere steken, Lingeriesteek ---------------- 48 - 49 Benaming van de onderdelen --------------------------------------6 - 7 Fagottingsteek ------------------------------------------------------ 48 - 49 Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Stretchsteken ------------------------------------------------------- 50 - 59 Instellen van uw machine -----------------------------------------10 - 11 Rechte stretchsteek, Overlocksteek, Veersteek, Garenpennen ------------------------------------------------------- 12 - 13 Drievoudige zigzagsteek, Picotsteek, Festonneersteek,...
  • Seite 5 inhaLTsverZeichnis 1. ihre nÄhMaschine sTeLLT sich vOr Mehrfacher Zickzackstich, Muschelstich --------------------- 48 - 49 Teile der Maschine ----------------------------------------------------6 - 7 Fagottstich ----------------------------------------------------------- 48 - 49 Zubehör ------------------------------------------------------------------8 - 9 Stretchstiche -------------------------------------------------------- 50 - 59 Inbetriebnahme der Maschine -----------------------------------10 - 11 Stretch-Geradstich, Overlockstich, Federstich, Garnrollenhalter ---------------------------------------------------- 12 - 13 Stretch-Zickzackstich, Pikotstich, Kantenstich, Wabenstich,...
  • Seite 6: Presentazione Della Macchina Per Cucire Parti E Componenti

    1. PresenTaZiOne DeLLa Macchina Per cucire ParTi e cOMPOnenTi 1. Guidafilo 2. Leva tendi-filo 3. Controllo di tensione del filo 4. Coperchio anteriore 5. Tagliafilo 6. Piano estraibile (vano accessori) 7. Albero di avvolgimento bobina 8. Fermo di avvolgimento bobina 9.
  • Seite 7: Uw Naaimachine Stelt Zich Voor Benaming Van De Onderdelen

    1. uw naaiMachine sTeLT 1. ihre nÄhMaschine sTeLLT Zich vOOr sich vOr BenaMing van De OnDerDeLen TeiLe Der Maschine 1. Draadgeleider 1. Fadenführung 2. Draadopname 2. Fadenhebel 3. Draadspanningsregelaar 3. Fadenspannungs-Einstellrad 4. Frontkapje 4. Kopfdeckel 5. Draadafsnijmesje 5. Fadenabschneider 6. Aaanschuiftafel (toebehorenbox) 6.
  • Seite 8: Accessori

    accessOri 1. Aghi 2. Bobine (4 in totale, 1 nella macchina) 3. Portarocchetto ausiliario 4. Dischi di feltro per rocchetti (2) 5. Fermarocchetto (mini) 6. Fermarocchetto (piccolo) 7. Fermarocchetto (grande) 8. Taglia-asole/Spazzola/Scucitore 9. Cacciavite per placca d’ago 10. Piedino per cerniere 11.
  • Seite 9: Accessoires

    accessOires ZuBehÖr 1. Set naalden 1. Nadelsatz 2. 4 spoelen (1 zit in de machine) 2. 4 x Spulen (1 in der Maschine) 3. Tweede garenpen 3. Zweiter Garnrollenhalter 4. 2 garenpenviltjes 4. Unterlegscheiben (2 x) 5. Garenschotel (klein) 5. Fadenablaufscheibe (klein) 6.
  • Seite 10: Collegamento Della Macchina

    cOLLegaMenTO DeLLa Macchina Prima di utilizzare la vostra macchina per cucire per la prima volta, ricordate di pulire la Spegnete (“OFF”) l’interruttore di placca d’ago da eventuali presenze di olio. alimentazione / illuminazione Aan/uit-schakelaar “OFF” cavO Di aLiMenTaZiOne / Hauptschalter auf OFF/AUS reOsTaTO I n s e r i t e i l c o n n e t t o r e d e l c a v o d i alimentazione nella presa sul lato della...
  • Seite 11: Instellen Van Uw Machine

    insTeLLen van uw Machine inBeTrieBnahMe Der Maschine Verwijder de eventuele olievlekken van de naaldplaat voordat Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen u met het gebruik van de machine begint. Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann.
  • Seite 12: Portarocchetti

    POrTarOccheTTi Rocchetto PORTAROCCHETTO ORIZZONTALE, per Garenklos rocchetti normali Garnrolle Mettete il rocchetto di filo sul portarocchetto e fissatelo con il Dischetti di feltro fermarocchetto, controllando che il filo scorra con facilità. Se Garenpenvilt il rocchetto ha una tacca ferma-filo, questa deve trovarsi a Unterlegscheibe destra.
  • Seite 13: Garenpennen

    garenPennen garnrOLLenhaLTer HORIZONTALE GARENPEN voor normale HORIZONTALER GARNROLLENHALTER garenklosen für normale Garnrollen Plaats de garenklos op de garenpen en zet deze vast met een Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter und garenschotel om er voor te zorgen dat de draad soepel loopt. sichern Sie sie mit einer Fadenablaufscheibe, damit der Faden Wanneer de garenklos met een draadvoorspanning uitgerust gut abläuft.
  • Seite 14: Conversione A Braccio Libero

    cOnversiOne a BracciO LiBerO La vostra macchina per cucire può essere utilizzata anche come modello a braccio libero. Quando il piano estraibile è in posizione, si tratta di un modello convenzionale dotato di un’ampia superficie di lavoro. Per togliere il piano estraibile, prendetelo saldamente con entrambi le mani e tirate verso sinistra, come indicato dalla figura.
  • Seite 15: Vrije-Arm Naaien

    vriJe-arM naaien FreiarM verwenDen Uw machine is eenvoudig om te zetten naar een vrije-arm Sie können Ihre Maschine sowohl als Freiarm- als auch als uitvoering. Flachbett-Maschine benutzen. Bij ingebouwde uitschuiftafel beschikt u over een grotere Bei eingebautem Anschiebetisch haben Sie eine größere Arbeitsfläche als bei einem Flachbett-Modell.
  • Seite 16: Avvolgimento Della Bobina

    avvOLgiMenTO DeLLa BOBina controllate che le bobine utilizzate siano del tipo class 15J. 1. Mettete un rocchetto di filo sul portarocchetto e fissatelo con un fermarocchetto. Estraete il filo dal rocchetto e passatelo nelle guide del filo, come indicato dalla figura. 2.
  • Seite 17: Spoelen

    sPOeLen unTerFaDen sPuLen Zorg ervoor, dat u spoelen van klasse 15 J stellen sie sicher, dass sie spulen der Klasse gebruikt. 15 J verwenden. 1. Plaats een garenklos op de garenpen en zet deze met 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter behulp van de garenschotel vast.
  • Seite 18: Come Infilare Il Filo Della Bobina

    cOMe inFiLare iL FiLO DeLLa BOBina 1. Ruotate verso di voi il volantino, per sollevare l’ago il più in alto possibile. 2. Per togliere il coperchio della bobina, premete verso destra il tasto di apertura. Il coperchio si solleverà quanto basta per poterlo estrarre.
  • Seite 19: Inrijgen Van De Onderdraad

    inriJgen van De OnDerDraaD einLegen Der vOLLen sPuLe 1. Draai het handwiel naar u toe tot de naald in zijn hoogste 1. Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung, indem Sie positie staat. das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. 2.
  • Seite 20: Come Infilare Il Filo Superiore

    cOMe inFiLare iL FiLO suPeriOre A. Sollevate la leva alza-piedino. Ricordate sempre di sollevare la leva alza-piedino prima di infilare il filo superiore. (Se la leva alza-piedino non è sollevata non è possibile ottenere la corretta tensione del filo.) B. Ruotate il volantino verso di voi per portare l’ago nella sua posizione più...
  • Seite 21: Inrijgen Van De Bovendraad

    inriJgen van De BOvenDraaD OBerFaDen einFÄDeLn A. Zet de persvoethevel omhoog. Zet de persvoethevel A. Stellen Sie den Nähfußheber hoch. Vor dem Einfädeln altijd omhoog alvorens de bovendraad in te rijgen. (Als ist immer zu prüfen, dass der Nähfußheber „oben” steht. de persvoethevel niet omhoog gezet wordt, kan de juiste (Wenn der Nähfußheber nicht angehoben wird, kann keine draadspanning niet worden verkregen.)
  • Seite 22: Infilatura Automatica Dell'ago

    inFiLaTura auTOMaTica DeLL’agO Ruotate il volantino verso di voi per portare l’ago nella sua posizione più alta. 1. Agganciate il filo alla guida, come nella figura. 2. Tirate verso il basso la leva, tenendo l’estremità del filo. 3. Ruotate completamente la leva. 4.
  • Seite 23: Gebruik Van De Automatische Draadinrijger

    geBruiK van De auTOMaTische geBrauch Des naDeLeinFÄDLers DraaDinriJger Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung, indem Sie das Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel naar u toe Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. te draaien. 1. Haken Sie den Faden in den Einfädlerhaken ein, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Seite 24: Tabella Guida Dei Tessuti, Dei Filati E Degli Aghi

    TaBeLLa guiDa Dei TessuTi, Dei FiLaTi e DegLi aghi Dal tipo di tessuto dipende la scelta di ago e filo. Questa tabella vuole essere una guida pratica per aiutare la vostra scelta. Consultatela sempre prima di iniziare un lavoro di cucitura.
  • Seite 25: Naald-Garen-Stoftabel

    naaLD-garen-sTOFTaBeL sTOFF-, garn- unD naDeLTaBeLLe De stof die u gebruikt bepaalt de keuze van de naald en de Die Auswahl der korrekten Nadel und des richtigen Garns hängt draad. Onderstaande tabel geeft praktische richtlijnen voor vom zu verarbeitenden Stoff ab. de keuze van naald en draad.
  • Seite 26: Come Regolare La Tensione Del Filo Superiore

    cOMe regOLare La TensiOne DeL Rovescio FiLO suPeriOre Onderkant Il 90% delle vostre cuciture verrà effettuato tenendo impostata Unterseite su AUTO la manopola di regolazione della tensione del filo, Bilanciamento corretto posta sul lato superiore della macchina. goede balans korrekt indicazioni utili: una leggera regolazione del lato + o –...
  • Seite 27: Afstellen Van De Bovendraadspanning

    aFsTeLLen van De FaDensPannung einsTeLLen BOvenDraaDsPanning F ü r 9 0 % I h r e r N ä h a r b e i t e n b r a u c h e n S i e n u r d a s V o o r 9 0 % v a n u w n a a i w e r k h o e f t u a l l e e n d e Fadenspannungs-Einstellrad auf „AUTO”...
  • Seite 28: Funzioni Pannello Di Controllo

    Pulsanti selezione numerico Numerieke keuzetoetsen Zahlenauswahltasten Display numerico Nummerdisplay Zahlenanzeige Pulsanti selezione diretta Direct keuzetoetsen Direktauswahltasten Controllo di lunghezza del punto* Steeklengte regelaar * Stichlängenschieber * Spia LED LED indicator LED-Anzeige Controllo di ampiezza del punto/ posizione dell’ago * Steekbreedte/naaldpositie regelaar * Selettore ago gemello Stichbreiten/Nadelpositionsschieber * Dubbele naald-toets...
  • Seite 29: Bedieningspaneelfuncties

    BeDieningsPaneeLFuncTies BeDienungsFeLDFunKTiOnen Direct keuzetoetsen Direktauswahltasten Veelvuldig gebruikte patronen zijn beschikbaar met behulp H ä u f i g v e r w e n d e t e M u s t e r l a s s e n s i c h m i t d e n van de direct keuzetoetsen.
  • Seite 30 controlli di lunghezza del punto e di ampiezza del punto/posizione dell’ago * valori automatici preimpostati Nella maggior parte dei casi, le vostre diverse esigenze di cucito saranno soddisfatte dalle impostazioni di lunghezza e ampiezza predefinite automaticamente. Quando si seleziona un motivo, vengono automaticamente impostati i valori di lunghezza, ampiezza e la posizione d’ago per il punto diritto.
  • Seite 31 regelaars voor steeklengte en breedte/ stichlängen-, stichbreiten- und naaldpositie nadelpositionsschieber * auto/standaardinstellingen * auto/voreinstellungen Voor de meeste naaiwerkzaamheden zijn de automatische Für die meisten Näharbeiten reichen die automatischen steekbreedte- en steeklengteïnstellingen van uw naaimachine S t i c h b r e i t e n - u n d S t i c h l ä n g e n e i n s t e l l u n g e n I h r e r voldoende.
  • Seite 32 selettore ago gemello ( Selettore ago gemello Pulsante per il punto di arresto dell’ago Dubbele naald-toets Toets voor naaldstop onder Zwillingsnadeltaste Taste für Nadelstopp unten Se volete usare l’ago gemello, premete l’interruttore ago gemello riguardante il punto selezionato. Così facendo l’ampiezza del punto si ridurrà...
  • Seite 33 Dubbele naald-toets ( Zwillingsnadeltaste ( Voor het naaien met de dubbele naalden drukt u altijd op de Zum Nähen mit den Zwillingsnadeln drücken Sie immer auf dubbele naald-toets, onafhankelijk van het gekozen patroon. die Zwillingsnadeltaste, unabhängig von dem gewählten De bediening van de dubbele naald-toets bewerkstelligt een Stichmuster.
  • Seite 34: Cucitura All'indietro

    cuciTura aLL’inDieTrO Tasto a doppia funzione: cucitura all’indietro e travettatura Tasto per cucitura all’ indietro Achterwaartsknop Rückwärtsschalter * cucitura all’indietro per punto diritto e zig-zag ( La cucitura all’indietro viene effettuata fino a che si mantiene premuto il tasto. La macchina continuerà a cucire all’indietro fino a che il tasto rimarrà...
  • Seite 35: Achterwaartsknop

    achTerwaarTsKnOP rÜcKwÄrTsschaLTer Dubbele functie knop voor het achterwaarts naaien Doppelfunktionsschalter zum rückwärtsnähen en afhechten und vernähen * achterwaarts naaien voor rechte steken en * rückwärtsfunktion für geradstiche und zigzag steken ( Zickzackstiche ( Voor het achterwaarts naaien houdt u de achterwaartsknop Zum Rückwärtsnähen betätigen Sie den Rückwärtsschalter.
  • Seite 36: Iniziamo A Cucire

    2. iniZiaMO a cucire 2. Beginnen MeT naaien 2. nÄhBeginn TaBeLLa guiDa Per sneLZOeKTaBeL vOOr nachschLagTaBeLLe aMPieZZa e sTeeKLengTe en FÜr sTichLÄngen LungheZZa Dei PunTi BreeDTe unD sTichBreiTen LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO LENGTE BREEDTE GEMELLO STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK DUBBELE NAALD MANUALE MANUALE AUTO AUTO...
  • Seite 37 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE GEMELLO GEMELLO STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK DUBBELE STEEK DUBBELE MANUALE MANUALE NAALD MANUALE MANUALE NAALD AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH ZWILLINGSNADELN ZWILLINGSNADELN AUTO...
  • Seite 38 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE GEMELLO GEMELLO STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK DUBBELE STEEK DUBBELE MANUALE MANUALE NAALD MANUALE MANUALE NAALD AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH ZWILLINGSNADELN ZWILLINGSNADELN AUTO...
  • Seite 39 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE GEMELLO GEMELLO STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK DUBBELE STEEK DUBBELE MANUALE MANUALE NAALD MANUALE MANUALE NAALD AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH ZWILLINGSNADELN ZWILLINGSNADELN AUTO...
  • Seite 40: Per Mantenere La Cucitura Diritta

    cuciTura DiriTTa Il punto diritto è quello utilizzato più di frequente nelle diverse fasi del cucito. Impariamo ad usarlo, seguendo i passaggi indicati: 1. IMPOSTAZIONI Piedino – Piedino standard Tensione del filo - AUTO nOTa: in base al peso del tessuto potrebbe essere necessaria una leggera “regolazione fine”...
  • Seite 41: Rechte Steek

    rechTe sTeeK geraDsTich Bij elke aspect van het naaien wordt de rechte steek het meest Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. veelvuldig gebruikt. Laten we aan de hand van onderstaande Machen Sie sich daher mit den folgenden Arbeitsschritten stappen leren te naaien.
  • Seite 42: Inserimento Di Cerniere Ecordoncini

    INSERIMENTO DI CERNIERE E CORDONCINI Utilizzate il piedino per cerniere per cucire il lato sinistro e destro della cerniera e per preparare il cordoncino. Ago a sinistra del piedino Ago a destra del piedino Naald links van de voet Naald rechts van de voet Nadel links vom Nähfuß...
  • Seite 43: Ritssluiting Aanbrengen En Koorden Naaien

    RITSSLUITING AANBRENGEN EN REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN / KOORDEN NAAIEN KORDONIEREN Gebruik de ritssluitingvoet voor het naaien van de linker- of Verwenden Sie den Reißverschlussfuß zum Nähen der rechterkant van een ritssluiting resp. voor het aanbrengen van linken oder rechten Seiten eines Reißverschlusses bzw. zum een piping of een koordje.
  • Seite 44: Cucitura Zig-Zag

    cuciTura Zig-Zag Rovescio onderkant IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino standard Unterseite Controllo di tensione del filo - AUTO Il filo superiore può apparire sul rovescio del tessuto a seconda del filo, del tessuto, del tipo di punto e della velocità di cucitura. Il filo della bobina, invece, non deve mai apparire sul diritto del tessuto.
  • Seite 45: Zigzagsteek

    ZigZagsTeeK ZicKZacKsTich INSTELLINGEN : Voetje: Standaardvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO De bovendraad mag aan de onderzijde verschijnen afhankelijk Je nach Faden, Stoff, Stich und Nähgeschwindigkeit kann van de draad, het material, het type steek en de naaisnelheid, der Oberfaden eventuell auf der Unterseite sichtbar sein.
  • Seite 46: Punto Invisibile

    PunTO invisiBiLe Il punto invisibile viene utilizzato principalmente per orlare tende, pantaloni, gonne, ecc. Tessuto medio-pesante IMPOSTAZIONI: Piedino – piedino per punto invisibile Middelzware tot zware stof Controllo di tensione del filo - AUTO Mittelschwere bis schwere Stoffe - Punto invisibile regolare per tessuti normali Rovescio Rovescio - Punto invisibile elastico per tessuti elastici e delicati...
  • Seite 47: Blindzomen

    BLinDZOMen BLinDsTich De blindzoomsteek is geschikt als houdbare zoombevestiging Der Blindstich wird hauptsächlich für die unsichtbare voor een reeks van textielsoorten, b.v. tafelkleden, broeken, Saumbefestigung von Haustextilen, Hosen, Röcken usw. rokken. verwendet. INSTELLINGEN : Voetje - Blindsteekvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Blindstichfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO einfacher Blindstich für normale, feste Stoffe...
  • Seite 48: Zig-Zag A Tre Punti, Punto Conchiglia, Punto Fagotto

    Zig-Zag a Tre PunTi IMPOSTAZIONI: Piedino – piedino standard Controllo di tensione del filo - AUTO Questo è un punto rinforzato perchè, come indica il nome, è composto da tre piccoli punti mentre il normale zig-zag ne presenta uno solo. Per questa ragione è...
  • Seite 49: Zigzag Met Meerdere Steken, Lingeriesteek

    ZigZag MeT MeerDere sTeKen MehrFacher ZicKZacKsTich INSTELLINGEN : Voetje - Standaardvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO Deze steek is sterker dan een normale zigzag steek omdat de Der Mehrfacher Zickzackstich ist viel stärker als der normale steek uit 3 zigzagstappen bestaat.
  • Seite 50: Punto Elastici

    PunTi eLasTici IMPOSTAZIONI: Piedino – Piedino standard o per punto pieno (satin) Controllo di tensione del filo - AUTO I punti elastici vengono utilizzati principalmente per la maglieria o per i tessuti elasticizzati, anche se possono essere utilizzati su tessuti normali. DIRITTO ELASTICO Il punto elastico diritto è...
  • Seite 51: Stretchsteken

    sTreTchsTeKen sTreTch-sTiche EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß oder Raupenfuß INSTELLINGEN : Voetje - Standardvoet of Cordonvoet : Oberfadenspannung - AUTO : Spanningsregelaar - AUTO De stretchsteken worden meestal gebruikt voor gebreide of Die Stretch-Stiche sind besonders vorteilhaft für elastische zeer rekbare stoffen maar kunnen ook voor de gewone stoffen Materialien und Strickstoffe.
  • Seite 52 PUNTO SPILLO Il punto spillo è un modello tradizionale di punto usato per lo smerlo come i bordi e per il lavoro di applicazioni. PUNTO COPERTA Il punto coperta è un punto per ricamo a mano usato tradizionalmente per mettere toppe sulle coperte. Questo punto può...
  • Seite 53 PICOTSTEEK PIKOTSTICH D e p i c o t s t e e k i s e e n t r a d i t i o n e e l s t e e k p a t r o o n v o o r D e r P i k o t s t i c h i s t e i n t r a d i t i o n e l l e s S t i c h m u s t e r f ü...
  • Seite 54 PUNTO SCALA Il punto scala è usato principalmente per orli a giorno. Può anche essere usata per cucire nastri con lo stesso colore del filo o con colori diversi. Posizionate il punto al centro e otterrete un effetto speciale di decorazione. Un altro uso è...
  • Seite 55 TRAPSTEEK LEITERSTICH De trapsteek wordt hoofdzakelijk voor open zoom-naaiwerk Der Leiterstich wird hauptsächlich für Hohlsaumarbeiten gebruikt. Hij wordt echter ook voor het opstikken van smalle verwendet. Er wird aber auch zum Aufsteppen von schmalen biezen, ook met contrasterende kleuren gebruikt. Door Bändern, auch mit kontrastierenden Farben, eingesetzt.
  • Seite 56 SOPRAGGITTO INCLINATO Un punto che cuce e sopraggitta al tempo stesso, per ottenere una cucitura stretta e flessibile, particolarmente indicata per costumi da bagno, tute, T shirt, tutine elastiche in nylon, asciugamani elastici, jersey e jersey di cotone. SPILLO INCLINATO Eccellente per orlare in modo raffinato tovaglie e lenzuola.
  • Seite 57 ELASTISCHE OVERLOCKSTEEK STRETCH-OVERLOCKSTICH Met de elastische overlocksteek naait en afwerkt u in één Mit dem elastischen Overlockstich nähen und versäubern bewerking en u krijgt een smalle, soepele naad. Bijzonder Sie in einem Arbeitsgang und erhalten eine schmale, geschikt voor zwem- en sportkleding alsmede voor t-shirts, geschmeidige Naht.
  • Seite 58 PUNTO SPINA E’ un punto versatile usato per giuntare pezzi di tessuto e per dare un tocco decorativo. PUNTO SOPRAGGITTO RINFORZATO Entrambe questi punti sono perfetti per attaccare elastici piatti quando si crea o si ripara biancheria. Possono essere utilizzati per grembiuli e cuciture di rifinitura.
  • Seite 59: Stretch-Patchworksteek, Chevronsteek

    DOORNSTEEK DORNSTICH Dit is een veelzijdige steek die gebruikt wordt voor het aan Vielseitiger Stich, der hauptsächlich für Schließnähte und elkaar naaien van lappen stof en voor een decoratief effect. Verzierungen verwendet wird. VERSTERKTE OVERLOCKSTEEK DOPPELTER OVERLOCKSTICH Beide van deze steken zijn perfect voor het bevestigen B e i d e S t i c h m u s t e r s i n d z u m A u f n ä...
  • Seite 60: Disegni Decorativi Per Il Ricamo

    Disegni DecOraTivi Per iL ricaMO IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino per punto pieno (satin) Controllo di tensione del filo - AUTO sono disponibili diversi tipi di punti decorativi. Di seguito viene spiegato come usare e cucire questi punti. si possono utilizzare anche altri punti con lo stesso sistema.
  • Seite 61: Decoratieve Steken

    DecOraTieve sTeKen DeKOraTive sTichMusTer INSTELLINGEN : Voetje - Cordonvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Raupenfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO er zijn v e rsc hille nde soorten dec ora tieve steken es stehen verschiedene Zierstiche zur verfügung. beschikbaar.
  • Seite 62: Disegni Continui

    Disegni cOnTinui IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino standard o per punto pieno (satin) Controllo di tensione del filo - AUTO Questi motivi sono stati studiati per la cucitura continua di disegni. Utilizzate quello che preferite.
  • Seite 63: Doorlopende Patronen

    DOOrLOPenDe PaTrOnen enDLOs-sTichMusTer INSTELLINGEN : Voetje - Standardvoet of Cordonvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß oder Raupenfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO De patronen die rechts staan afgebeeld zijn doorlopende Diese Muster eignen sich am besten für durchlaufende patronen.
  • Seite 64: Motivi Novita, Cucire Un Bottone

    MOTivi nOviTa IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino per punto pieno (satin) Controllo di tensione del filo - AUTO Possono essere utilizzati sia per cucire un singolo motivo o un motivo continuo. cucire un BOTTOne IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino standard Leva abbassa griffa - Posiziona il tessuto e il bottone sotto il piedino.
  • Seite 65: Knopf Annähen

    MODieuZe PaTrOnen sOnDerMusTer INSTELLINGEN : Voetje - Cordonvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Raupenfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO D e z e k u n n e n w o r d e n g e b r u i k t v o o r h e t n a a i e n v a n Die Sondermuster können als Einzelmuster oder als Endlos- enkelvoudige en doorlopende patronen.
  • Seite 66: Realizzazione Di Un Occhiello

    reaLiZZaZiOne Di un OcchieLLO Linguetta B OcchieLLaTOre auTOMaTicO Aanslag B Linguetta A Anschlag B Aanslag A Anschlag A UTILIZZO DEL PIEDINO OCCHIELLATORE La vostra macchina vi offre due differenti larghezze di travettatura, l’occhiellatore cuce con un sistema che misura la dimensione del bottone e calcola la dimensione dell’occhiello richiesto.
  • Seite 67: Knoopsgaten Maken

    KnOOPsgaTen MaKen KnOPFLÖcher auTOMaTische KnOOPsgaTen auTOMaTische KnOPFLÖcher GEBRAUCH DES KNOPFLOCHFUßES GEBRUIK VAN DE KNOOPSGATVOET Ihre Nähmaschine bietet Muster für Knopflochraupen in 2 Uw naaimachine biedt patronen aan voor knoopsgatcordons verschiedenen Breiten sowie für Augen- und Rundknopflöcher in 2 verschillende breedten alsmede voor oog- en ronde und ist mit einem System zur Messung der Knopfgröße und knoopsgaten en is uitgerust met een systeem voor het meten Ermittlung der erforderlichen Knopflochlänge ausgestattet.
  • Seite 68 5. Segnate con precisione la posizione dell’occhiello sul vostro indumento. 6. Mettete il tessuto sotto il piedino. Estraete da sotto il tessuto il filo della bobina, per una lunghezza di circa 10 cm e guidatelo verso il lato posteriore. 7. Allineate il segno dell’occhiello sul tessuto con il segno sul piedino per occhielli, quindi abbassate il piedino per occhielli.
  • Seite 69 5. Markeer de positie van het knoopsgat op de stof. 5. Markieren Sie die Position des Knopflochs sorgfältig auf Ihrem Stoff. 6. Plaats de stof onder de voet. Trek de spoeldraad onder 6. Legen Sie den Stoff unter den Knopflochfuß. Ziehen Sie de stof over een lengte van ongeveer 10 centimeters naar achteren.
  • Seite 70: Asole Cordonate

    ASOLE CORDONATE Gancio Agganciare il cappio del cordoncino sul gancio posteriore e tirare verso di Pinnetje Nocke voi le due estremità sotto al piedino. Cucire l’asola in modo che lo zig-zag copra il cordoncino. Q u a n d o t e r m i n a t o , s g a n c i a r e i l cordoncino dal piedino e tirare le due estremità...
  • Seite 71: Knoopsgat Met Koordinleg

    KNOOPSGAT MET KOORDINLEG KNOPFLOCH MIT EINLAUFFADEN Haak de koordinleg (haakgaren of knoopsgatgaren) aan de H ä n g e n S i e d e n E i n l a u f f a d e n ( H ä k e l g a r n o d e r Knopflochzwirn) an der Nocke des Nähfußes ein, ziehen Sie nok van het voetje vast, trek de beide draadeinden onder het voetje en knoop ze aan de voorkant vast, zoals afgebeeld is.
  • Seite 72: Manutenzione Della Vostra Macchina Per

    3. ManuTenZiOne DeLLa vOsTra Macchina Per cucire PuLiZia DeLL’area DeLLa griFFa e DeL crOcheT S c o l l e g a t e s e m p r e l ’ a l i m e n t a z i o n e d e l l a macchina, staccando la spina dalla presa di rete.
  • Seite 73: Onderhoud Van De Machine Schoonmaken Van Grijperruimte En Transporteur

    3. OnDerhOuD van De Machine 3. PFLege unD reinigung ihrer Maschine schOOnMaKen van griJPerruiMTe reinigung Des TransPOrTeurs en TransPOrTeur unD Des greiFerrauMs M a a k d e m a c h i n e s t e e d s l o s v a n d e Maschine immer durch Herausziehen des stroomvoorziening door de stekker uit het Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz...
  • Seite 74: Altre Informazioni

    4. aLTre inFOrMaZiOni PieDinO Per PunTO saTin (PunTO PienO) Il Piedino per punto satin è scanalato per permettere a cuciture a punti molto ravvicinati di passargli sotto con facilità. Può essere una buona alternativa al piedino standard quando si effettuano cuciture elastiche. Il punto satin è...
  • Seite 75: Overige Informaties

    4. Overige inFOrMaTies 4. sOnsTige inFOrMaTiOnen cOrDOnvOeT rauPenFuß De cordonvoet is met een vertanding aan de onderkant Der Raupenfuß ist mit einer Verzahnung auf der Unterseite uitgevoerd. Dit maakt het uitvoeren van bijzonder nauwe versehen. Dies ermöglicht die Ausführung von besonders steken mogelijk, die een gesatineerde optiek opleveren.
  • Seite 76: Posizione Dell'ago Nella Cucitura Diritta

    POsiZiOne DeLL’agO neLLa cuciTura DiriTTa Il Controllo di ampiezza del punto permette di regolare la posizione dell’ago su 13 differenti impostazioni, come mostra la figura. Verso destra Verso sinistra naar rechts naar links nach rechts nach links Controllo di ampiezza Steekbreedte regelaar Stichbreite...
  • Seite 77: Naaldpositie Voor De Rechte Steek

    naaLDPOsiTie vOOr De rechTe sTeeK naDeLPOsiTiOnen FÜr Den geraDsTich Bij de rechte steek zijn 13 verschillende naaldposities B e i d e m G e r a d s t i c h s t e h e n 1 3 u n t e r s c h i e d l i c h e n b e s c h i k b a a r .
  • Seite 78: In Caso Di Problema

    5. in casO Di PrOBLeMa PrOBLeMi generaLi La macchina non cuce * L’interruttore di accensione è spento. - Accendetelo * La leva per occhielli non è alzata quando si cuciono i motivi. - Alzare la leva. * La leva per occhielli non è abbassata quando si cuciono gli occhielli.
  • Seite 79: Probleemoplossingen

    5. PrOBLeeMOPLOssingen 5. nÜTZLiche TiPPs Bei sTÖrungen aLgeMeen aLLgeMeine sTÖrungen MACHINE NAAIT NIET Maschine näht nicht. * Schakelaar staat uit. Schakel de stroom in. * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Hauptschalter * Knoopsgat hendel staat niet in de bovenste stand bij het einschalten.
  • Seite 80 iTaLianO / neDerLanDs / DeuTsch © Part no. 82139 11/07...
  • Seite 81 7469 ManuaLe Di isTruZiOni hanDLeiDing geBrauchsanLeiTung...
  • Seite 82: Conservate Queste Istruzioni

    QuesTe isTruZiOni Questo prodotto è destinato ad un uso domestico o privato. reOsTaTO Utilizzate Yamamoto Electric, modello YC-485 EC con questa macchina per cucire. Questo elettrodomestico è conforme alla direttive cee 336/89 relativa alla compatibilità elettromagnetica. Questa apparecchiatura riporta il seguente simbolo di riciclaggio. Esso significa che a fine vita questo prodotto dovrà...

Inhaltsverzeichnis