Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

8000 SL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Victor 8000 SL

  • Seite 1 8000 SL...
  • Seite 2: Gesetzliche Informationen

    •Zur Entsorgung des Geräts und der Bestandteile, halten Sie sich bitte an die örtlich geltenden Entsorgungsvorschriften. CE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG PRODUKT: Dampfreiniger MODELL TYP: 8000 SL Den Richtlinien EWG 89/336 - 93/68 (elektromagnetische Verträglichkeit), EWG 73/23 - 93/68 (Niederspannung) sowie den europäischen Normen EN 60335-1+A1+A11+A12+A13 +A14+A15, EN 60335-2-54+A1+A11, EN 60335-2-2+A1...
  • Seite 3: Sonderzubehör Für Die Dampf- Und Saugfunktion

    SONDERZUBEHÖR FÜR DIE DAMPF- UND SAUGFUNKTION Rotierende Bürste Hygienisiert und reinigt zugleich. Durch die rotierenden Borsten werden Haare, Staub, Schmutz von allen Flächen wie Teppiche, Teppichböden, I s t r u z i o n i p e r l ' u s o PAG.
  • Seite 4: Generalità

    Generalità SONDERZUBEHÖR Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: Impiego errato e non conforme agli scopi previsti; Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati; Bügeleisen Manomissione del cavo di alimentazione; Manomissione di qualsiasi componente della macchina; Mit diesem Profi-Bügeleisen werden Sie Zeit sparen und Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali.
  • Seite 5: Norme Di Sicurezza

    LETTURA DELLA SIMBOLOGIA SONDERZUBEHÖR Non dirigere il getto di Nell'eventualità di vapore contro se stessi Antischaum- und Antischimmelmittel: f u o r i u s c i t a a c q u a e/o su persone, animali bollente o vapore vi apparecchiature contenenti Verhindert die Schaumbildung, wenn schäumende Mittel é...
  • Seite 6 UBICAZIONE Wartung des Geräts und des Zubehörs Sistemare il pulitore multifunzione in un luogo sicuro, dove nessuno può rovesciarlo o venirne ferito. Während der Wartung des Geräts darf der Stecker (10) nicht in der Steckdose stecken. Non usare il pulitore multifunzione all’aperto; non lasciarlo mai in ambienti con temperature inferiori o pari a 0°C, quando al proprio interno è...
  • Seite 7 Normal schmutzige Böden: DESCRIZIONE Bei normal schmutzigen Böden, gleichzeitig die Dampf- und die Saugfunktion mit der Profi- Mehrzweckbürste (i) und der Borstenleiste mit den Gummieinsätzen (l) verwenden. Die Bürste in eine einzige Richtung, abwechselnd vorwärts und rückwärts, bewegen. Nach diesem Vorgang die Taste für die Dampffunktion (e) ausschalten und die restliche Feuchtigkeit und den Schmutz nur mit der Saugfunktion (f) auch aus den Rohren und dem Schlauch saugen.
  • Seite 8: Betrieb

    - Das Gerät über den Hauptschalter (4) einschalten. Den roten Dampfschalter am Handgriff drücken und die Luft und das Kondensat aus dem Heizkessel 10 Sekunden lang ablassen. Warten bis das Gerät den Druck wieder aufgebaut hat. - Schalter für die Saugfunktion (f) am Handgriff des Schlauchs (d) drücken, um die Blasfunktion ein- und auszuschalten.
  • Seite 9 Fugendüse (g) und kleine Bürste (q) montieren. IMBALLAGGIO Bei hartnäckigem Schmutz ist die Fugendüse mit der kleinen Estrarre la macchina e gli accessori dal proprio imballo e posizionarli in un luogo idoneo. Bürste zu empfehlen. Die zu reinigende Fläche mit Dampf besprühen, gleichzeitig mit der kleinen Bürste bürsten, um den L’imballo originale è...
  • Seite 10: Bemerkung

    Mehrzweckbürste mit Gelenk (i). - Togliere il coperchio (1) del serbatoio di recupero acqua Die Profi-Bürste mit Gelenk (i) kann mit (2) operando come segue: Gummileisten, Borstenleisten und steife - sganciare la levetta (b) premendo verso il serbatoio. Fig.3; Leisten je nach der zu reinigende Fläche - premere la levetta (a) e contemporaneamente alzare il ausgestattet werden.
  • Seite 11: Zubehör Anschliessen Und Gebrauchen

    Spazzola snodata multiuso (i). - Deckel (1) des Schmutzwasserbehälters (2) folgendermaßen Sulla spazzola professionale snodata (i) abnehmen: è possibile inserire gli inserti di gomma, - Verriegelungshacken (b) gegen den Behälter drücken. Abb. setolati e rigidi per la pulizia di tutte le superfici: - Verriegelungshacken (a) drücken und gleichzeitig den Deckel (1) hochheben.
  • Seite 12: Verpackung

    Collegamento della lancia (g) e dei ficcanasi (q). VERPACKUNG In caso di sporco tenace utilizzare la lancia con il ficcanaso. Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung und stellen Sie sie an einem Trattare la superficie da pulire con il vapore, spazzolando al geeigneten Platz auf.
  • Seite 13: Standardzubehör

    - Accendere la macchina tramite l'interruttore generale (4). Premere l'interruttore rosso erogazione vapore posto sull'impugnatura e far spurgare l'eventuale aria contenuta in caldaia e la condensa per circa10 secondi. Attendere che l'apparecchio ritorni in pressione. - Premere il tasto di comando aspirazione (f) posto sull’impugnatura del flessibile (d), per attivare o disattivare la funzione soffiaggio.
  • Seite 14: Beschreibung

    Pavimenti normalmente sporchi: BESCHREIBUNG Se il pavimento non è molto sporco utilizzare contemporaneamente la funzione vapore e aspirazione con la spazzola professionale snodata multiuso (i) ed il telaio setolato con inserti in gomma (l). Muovere la spazzola in una sola direzione allontanandola o tirandola verso di Voi. Terminata l'operazione disinserire il comando vapore (e) e continuare ancora per un po' con la sola funzione aspirazione (f), per raccogliere l'umidità...
  • Seite 15: Aufstellungsort

    Manutenzione della macchina e degli accessori AUFSTELLUNGSORT Den Multifunktions-Dampfreiniger an einem sicheren Platz aufstellen, wo ihn keiner umkippen und Durante la manutenzione dell’apparecchio la spina del cavo di alimentazione (10) non deve essere sich niemand daran verletzen kann. inserita nella presa di corrente. Den Multifunktions-Dampfreiniger nicht im Freien verwenden und nicht in Räumen mit einer Temperatur von 0°C oder weniger aufbewahren, wenn er noch Wasser enthält.
  • Seite 16: Accessori Opzionali

    ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE ACCESSORI OPZIONALI Den Dampfstrahl niemals Das Austreten des gegen sich selbst und/oder PRODOTTO ANTISCHIUMA - ANTIMUFFA heißen Dampfes oder andere Personen, Tiere, Wassers kann zu Geräte mit elektrischen Previene la formazione di schiuma, nel caso venissero aspirate Verbrennungen führen.
  • Seite 17: Allgemeine Informationen

    Allgemeine informationen ACCESSORI OPZIONALI Achtung. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus folgenden Gründen ergeben sollten: FERRO DA STIRO • Falscher oder nicht zugelassener Gebrauch; • Reparaturen, die nicht von einer zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt worden sind; Con questo ferro da stiro professionale risparmierete tempo •...
  • Seite 18 PRODUIT: Générateur de vapeur avec aspiration il sacco dal lato aperto sopra il listello cavo e richiudere 8000 SL MODÈLE TYPE: est conforme aux Directives CEE 89/336 - 93/68 (Compatibilité électromagnétique), CEE 73/23 - con il tubolare. Aspirare ponendo il bocchettone 93/68 (Basse Tension) et aux Normes européennes EN 60335-1+A1+A11+A12+A13...
  • Seite 19 PRODOTTO: Generatore di vapore con aspirazione à cet effet. Placer le sac du côté de l'ouverture au- MODELLO TIPO: 8000 SL dessus de la moulure creuse et refermer à l'aide du é conforme alle Direttive CEE 89/336 - 93/68 (Compatibilità Elettromagnetica), CEE 73/23 - 93/68 tube.Aspirer en plaçant la goulotte de la poignée...
  • Seite 20: General Information

    General Information ACCESSOIRES EN OPTION Attention: We will not assume any responsibility for any damages in the event of: Use which is improper or which does not conform to that which is intended ; FER A REPASSER Repairs that are not carried out at an authorized service centre; Tampering with the power cable;...
  • Seite 21: Key To Symbols

    KEY TO SYMBOLS ACCESSOIRES EN OPTION Do not aim the steam jet toward yourself In the event that boiling water or steam escapes and/or other people, PRODUIT ANTI-MOUSSE - ANTIMOISISSURE animals or appliances that beware of the danger have electrical components of burns! Ce produit prévient la formation de mousse et, en cas d'aspiration fitted (e.g.: inside of ovens)
  • Seite 22: Cleaning The Appliance

    Entretien de la machine et des accessoires WHERE TO KEEP OR USE THE APPLIANCE Place the multi-function cleaner in a safe place where nobody can knock it over and where nobody Durant l'entretien de l'appareil, la fiche du cordon d'alimentation (10) ne doit pas être branchée can be harmed by it.
  • Seite 23 Sols normalement sales: DESCRIPTION Si le sol n'est pas très sale, utiliser en même temps la fonction vapeur et aspiration avec la grande brosse professionnelle articulée multifonction (i) et le châssis-brosse montant des éléments en caoutchouc (l). Déplacer la brosse dans une seule direction en l'éloignant et en la tirant vers vous. A la fin de l'opération, débrancher la commande vapeur (e) et continuer encore un peu seulement avec la fonction aspiration (f), pour ramasser l'humidité...
  • Seite 24: Conseils D'utilisation

    - Brancher la machine en intervenant sur l'interrupteur général (4) Appuyez sur la touche de débit de la vapeur situé sur la poignée et purgez l'air éventuellement contenu dans la chaudière ainsi que les condensats pendant environ 10 secondes. Attendez que l'appareil soit à...
  • Seite 25: Packaging

    Fixation de la lance (g) et des brosses rondes (q). PACKAGING En cas de crasse tenace, employer la lance avec la petite Remove the appliance and the accessories from the packaging and put them in an appropriate brosse ronde. Traiter la surface à nettoyer à la vapeur, en la place.
  • Seite 26 Brosse articulée multifonction (i) - Remove the cover (1) of the wastewater container (2) as Les éléments en caoutchouc, en brosse et follows: rigides peuvent être montés sur la brosse professionnelle articulée (i) - release the catch (b) by applying downward pressure in the pour le nettoyage de toute surface : direction of the container (Fig.
  • Seite 27 - Retirer le couvercle (1) du réservoir de récupération de l'eau Multifunction swivel brush (i). (2) en suivant la marche ci-dessous : You can fit the rubber blades, bristle - décrocher le levier (b) en faisant pression vers le réservoir. Fig.
  • Seite 28: Avertissements

    Connecting the nozzle (g) and small brushes (q). EMBALLAGE For removing very stubborn dirt, use the nozzle with the small brush. Switch on the steam while simultaneously working with the small Retirer la machine et les accessoires de l'emballage et les mettre en place dans un endroit adapté. brush to loosen the dirt.
  • Seite 29: Operating The Appliance

    - Switch on the machine at the main switch (4) Press the red steam-release button located on the handle and let the condensate and any air contained in the boiler bleed out for about 10 seconds. Wait until the machine starts raising steam again. - Press the vacuum function button (f) on the hose handle (d) to activate or deactivate the blowing function.
  • Seite 30 Normally Dirty Floors: DESCRIPTION With normally dirty floors, work simultaneously with the steam and vacuum functions (use the multipurpose swivel brush (i) with the bristled frame and rubber lip attachments (l)). Move the brush constantly in one direction (either toward the body or away from the body). After finishing the cleaning work, switch off the steam at the on/off button (e) but leave the vacuum function switched on (f) for another moment so that the dirty water remaining in the ducts can be transported into the dirty water tank.
  • Seite 31: Mise En Place

    Maintenance of the Machine and Accessories MISE EN PLACE Placer le nettoyeur multifonction dans un endroit en sécurité, où personne ne risque de le renverser When performing any maintenance on the appliance, the plug (10) must ou de se blesser. be disconnected from the electrical socket.
  • Seite 32: Optional Accessories

    LECTURE DES SYMBOLES OPTIONAL ACCESSORIES Ne pas diriger le jet de vapeur sur soi-même et/ou oute sor tie d'eau Foam-and-mould guard sur des personnes, des bouillante ou de vapeur animaux ou des appareils risque de provoquer This product prevents foam formation when picking up foamy contenant des composants des brûlures.
  • Seite 33: Généralités

    Généralités OPTIONAL ACCESSORIES Attention. La société n'assume aucune responsabilité quant à tout dommage éventuel en cas: • d'emploi erroné et non conforme aux objectifs prévus; • de réparations non effectuées auprès des services après-vente agréés; IRON • de manipulation du cordon d'alimentation; •...
  • Seite 34 PRODUCT: Steam cleaner with vacuum cleaner side on top of the hollow strip and close it with the MODEL TYPE: 8000 SL tubular piece. is in conformity with the following Directive EEC 89/336 - 93/68 (EMC), EEC 73/23 - 93/68 (Low...

Inhaltsverzeichnis