Herunterladen Diese Seite drucken

perrot RollcarTV-3 Betriebsanleitung Seite 2

Turbinenwagen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RollcarTV-3:

Werbung

Zusammenbau - Inbetriebnahme
-
Räder mit Rohrachse und Sicherungsringen zusammenstecken (s.Bilder)
-
Radkappen aufstecken
-
Regner auf Turbinenausgang schrauben
und eindichten mit Teflonband
Assembly - Start-up
-
Push wheels together with hollow axle and locking rings (see photos)
-
Fix the wheel's cap
-
Screw sprinkler on turbine outlet and
seal with Teflon strip.
Assemblage - Mise en service
-
Monter les roues à l'aide des axes de roues et des circlips (v. illustration)
-
Fixer la calotte aux roues
-
Visser l'arroseur sur la sortie de la turbine, puis
entourer le filetage avec du téflon.
Przygotowanie do pracy
-
koła wraz z osiami i pierścieniami zabezpieczającymi przymocować
do obudowy (patrz zdjęcia obok)
-
założyć pokrywy kół
-
przykręcić zraszacz – jako uszczelnienie zastosować taśmę teflonową
Ułożenie węża dla różnych sposobów zasilania
Damit der Schlauch nicht zu sehr belastet wird, sollte diese Schlauchauslegung unbedingt eingehalten werden. Zur Sicherheit
ist am Mitnehmer der Seiltrommel eine Scherschraube montiert, welche bei zu hoher Zugkraft, wenn z.B. der Schlauch an
einem Hindernis hängen bleibt, abschert.
Dadurch ist gewährleistet, dass der Schlauch nicht beschädigt wird, bzw. der Sporn nicht aus der Verankerung gerissen wird.
Bei Bedarf nur Original Abscherschraube verwenden.
In order not to expose the water-supply hose to unnecessary strain, the hose patterns herein before illustrated should be strictly
adhered to. For increased safety, the tappet of the cable drum is equipped with a safety screw which shears off in case the
water hose was exposed to excessive tensile strain, e.g. if it was caught in an obstacle, thus protecting the water hose against
damage or the tailskid from being teared off its anchoring.
If needed, use only an original safety screw.
En vue d'éviter des torsions excessives au tuyau d'alimentation, il est impératif de respecter le type de pose illustré ci-dessus.
Pour une sécurité accrue, la broche d'entraînement du tambour de câble est équipe d'une clavette de sécurité, qui casse
lorsque le tuyau d'alimentation subi une trop forte tension - par expl. si le tuyau est bloqué par un obstacle.
Ceci protège le tuyau contre déchirures et évite l'arrachement du piquet d'ancrage. Le cas échéant remplacer la clavette de
sécurité uniquement par un boulon de sécurité d'origine.
Należy zwrócić uwagę na odpowiednią długość i ułożenie węża zasilającego. Wąż należy ułożyć w ten sposób, aby w czasie
pracy mógł swobodnie przesuwać się za wózkiem. Szkic przedstawia ułożenie węża w przypadku, gdy hydrant usytuowany
jest z tyłu lub z boku urządzenia zraszającego. Dla zabezpieczenia urządzenia przed zbyt wysoką siłą naciągu linki (np.
zablokowany wąż o przeszkodę) w zabieraku bębna z linką jest zamontowana śruba przeciążeniowa. W razie potrzeby śrubę
wymienić na fabrycznie nową. Zastępowanie innymi podobnymi wyrobami wykonanymi we własnym zakresie spowoduje
utratę gwarancji.
UWAGA! W czasie pracy urządzenia wąż nie może być nawinięty na bębnie wózka do magazynowania węża (Hose car).
Pozostawienie węża na wózku powoduje bardzo duży spadek ciśnienia wody zasilającej i niewłaściwą pracę urządzenia
(bardzo wolną jazdę i mały promień zraszania).
Nie zaleca się również podłączania urządzenia Rollcar do wózka na waż, a później do sieci zasilającej.

Werbung

loading