Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

C
B
A
D
Digital thermometer
Model Eco Temp II
(Water-resistant)
• Digitales Fieberthermometer
DE
• Thermomètre digital
FR
• Termometro digitale
IT
• Termómetro digital
ES
• Termómetro digital
PT
• Digitalt termometer
DK
• Digitaalinen kuumemittari
FI
• Digitalt termometer
NO
• Digitalt feberthermometeret
SE
• Digitale koortsthermometer
NL
• Ψηφιακό θερµόµετρο
EL
• Dijital klinik termometresi
TR
• Цифровой термометр
RU
IM-MC-241W-E-02-10/07
1664195-7B
Thermomètre digital Français
5. Indications et résolution des problèmes de l'affichage
Indicateur
Cause
Solution
A. Embout du capteur
• Bloquer l'embout du capteur sous le bras en
B. Fenêtre d'affichage
serrant le bras pour exercer une légère pres-
S'affiche lorsque la température de
Il ne s'agit pas d'une erreur ; cet
C. Bouton MARCHE/ARRÊT
sion vers l'intérieur.
la section de détection est inférieure
indicateur peut être ignoré et la
(bas)
D. Étui de rangement
(Fig. 7)
à 32 °C (89,6 °F).
température peut être prise.
Les conditions suivantes peuvent fausser
Introduction
S'affiche lorsque la température de
Refroidir la section de détection,
les mesures.
la section de détection est supé-
puis prendre la température.
Merci d'avoir acheté un thermomètre digital
• Transpiration excessive des aisselles
(élevé)
rieure à 42 °C (107,6 °F).
OMRON Eco Temp II.
Correction : Essuyer la sueur sous les ais-
Ce thermomètre prend des mesures de la
Température de l'air
S'affiche lorsque la température
selles avant de prendre la température.
température sûres, précises et rapides.
• Prise de la température après une station
affichée
ambiante excède 32 °C (89,6 °F).
La température peut être prise dans l'anus
prolongée sous les couvertures.
[37,0 °C (98,6 °F)]
Allumer et éteindre plusieurs fois de suite le thermomètre. Si une tem-
(voie rectale), dans la bouche (voie orale) ou
ne s'affiche pas
pérature sortant de la plage [36,9 °C (98,4 °F)] à [37,1 °C (98,8 °F)] est
sous l'aisselle (voie axillaire).
3. Utilisation de la température
pendant la période
affichée pour tester l'affichage, contacter votre revendeur OMRON
Lire attentivement le présent mode d'emploi
de préparation de la
agréé le plus proche.
avant d'utiliser le thermomètre numérique
1. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
(Fig. 8)
mesure pour tester
OMRON Eco Temp II. Contacter votre méde-
Le résultat de la mesure précédente s'affi-
l'affichage après
cin pour toute question portant sur des tempé-
que le dernier résul-
ratures spécifiques.
che pendant quelques secondes. Puis
37,0 °C (98,6 °F) apparaît pour tester le
tat de mesure est
affiché.
Remarques importantes sur la sécurité
fonctionnement interne du thermomètre.
(Fig. 9)
Pour garantir l'utilisation correcte du produit, il
6. Entretien et maintenance
importe de suivre à chaque instant des mesu-
Remarque :
Lorsqu'une température
autre que 37,0 °C (98, °F) s'affiche, consul-
res fondamentales de sécurité, dont les pré-
Garder le thermomètre propre.
- Endroits soumis à une chaleur et une humi-
cautions indiquées ci-dessous.
ter la section « Résolution des problèmes »
Pour cela, l'essuyer exclusivement avec un
dité élevées ou exposés à la lumière directe
pour obtenir des détails permettant de corri-
Avertissement
chiffon doux propre pour le nettoyer. Consulter
du soleil. Zones proches d'appareils de
• Il convient de noter que la mesure de la tem-
ger le problème.
la section « 7. Nettoyage et désinfection »
chauffage, endroits poussiéreux ou envi-
pérature peut être influencée par diverses
2. Appliquer le thermomètre sur le site de
pour de plus amples instructions.
ronnements soumis à des concentrations
circonstances physiques. Consulter un
mesure, comme décrit à la section
salines élevées dans l'air.
Stocker le thermomètre dans son étui de
- Endroits dans lesquels l'appareil sera
médecin si le thermomètre mesure des tem-
« 2. Mesure correcte ».
rangement.
pératures anormales sur une période de
incliné ou soumis à des chocs ou des vibra-
Remarque :
La température ou « L »
• Ne pas stocker le thermomètre dans les
temps prolongée.
tions.
apparaît pendant la mesure. (Fig. 10)
endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait
- Zones de stockage de produits pharmaceu-
• Rester parfaitement immobile pendant la
d'être endommagé.
3. Lorsque la mesure est terminée, le thermo-
mesure.
tiques ou endroits abritant des gaz corro-
- Endroits mouillés.
• Garder le thermomètre et ses petits compo-
mètre émet un [bip] trois fois après 60 à
sifs.
120 secondes environ (en fonction du site
sants hors de portée des enfants.
de mesure et de la température ambiante).
7. Nettoyage et désinfection
Ne pas laisser les enfants prendre leur tem-
pérature sans surveillance.
Retirer le thermomètre du site de mesure et
OMRON recommande d'essuyer l'appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l'éthanol ou de
lire le résultat.
• Ne pas prendre de mesures lorsque le ther-
l'alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas tenter de désinfecter la section de détec-
momètre est mouillé.
(Fig. 11)
tion du thermomètre en l'immergeant dans de l'alcool ou dans de l'eau chaude (eau de plus de
• Ne pas prendre de mesures par voie rectale
Minuterie de notification de la sonnerie
50 °C).
sur des personnes souffrant de troubles rec-
Aisselle : environ 120 secondes /
Ne pas immerger le thermomètre dans le liquide nettoyant à plus de 15 cm de profondeur et ne
taux.
Voie rectale : environ 60 secondes /
pas l'immerger plus de 30 minutes.
Voie orale : environ 60 secondes
Attention
8. Caractéristiques techniques
Manipuler le thermomètre avec prudence et
Remarques :
ne pas l'utiliser pour un usage autre que celui
• La minuterie de notification de la sonnerie
Type de produit :
Thermomètre digital
prévu pour des êtres humains. Ne pas expo-
s'appuie sur une température ambiante
Nom du produit :
Eco Temp II
ser le thermomètre à des chocs. Le remplace-
de 23 degrés, couvercle de la sonde
Numéro du produit :
MC-241W-E
ment et l'élimination de la pile doivent être
retiré.
Alimentation électrique :
1,5 V CC, 1 pile bouton alcaline-magnésium LR41
effectués conformément aux instructions don-
• Étant donné que la voie orale et l'aisselle
Consommation
nées dans le présent mode d'emploi ainsi
peuvent donner des résultats de mesure
0,1 mW
électrique :
qu'aux réglementations en vigueur dans le
moins élevés, il est recommandé d'utiliser
Durée de vie de la pile :
Environ 1100 mesures (pour une utilisation quotidienne de
pays. Ne pas tenter de démonter ou de répa-
l'appareil par voie rectale pour obtenir le
10 minutes).
rer le thermomètre. Après chaque utilisation,
résultat le plus précis.
désinfecter le thermomètre, plus particulière-
Unité de détection :
Thermistance :
4. Éteindre le thermomètre et retirer le couver-
ment lorsqu'il est utilisé par plusieurs person-
Méthode de mesure :
Mesure réelle (à comparaison)
cle de la sonde (le cas échéant). Nettoyer
nes. Consulter la section « 7. Nettoyage et
et désinfecter avant de remettre le thermo-
Affichage de la
Affichage à 4 chiffres, +°C (°F) par incréments de 0,1 degré
désinfection ».
température :
mètre dans son étui protecteur.
Précision de la mesure :
± 0,1 °C (32,0 à 42,0 °C)
1. Passage des degrés Fahrenheit aux
Remarques :
± 0,2 °F (89,6 à 107,6 °F)
degrés centigrades (Celsius)
• La mesure est automatiquement stockée
(lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante
Lorsque le thermomètre est éteint, appuyer
en mémoire.
standard de 23 °C (73,4 °F) dans un bac de test maintenu à
• Éteindre le thermomètre manuellement
sur le bouton MARCHE/ARRÊT pendant
température constante)
pour préserver la pile. Il s'éteint automati-
5 secondes. Maintenir le bouton MARCHE/
Plage de mesure :
32,0 à 42,0 °C (89,6 à 107,6 °F)
ARRÊT enfoncé pendant l'affichage du sys-
quement 30 minutes après utilisation ou
Température et humidité
30 minutes après avoir été mis en marche
Température ambiante +10 à +40 °C (+50 à +104 °F), humidité
tème métrique actuel. L'affichage passe à
environnementales de
sans être utilisé.
l'autre système après 2 secondes supplémen-
fonctionnement :
relative 30 à 85 % HR
taires.
Température et humidité
4. Remplacement de la pile
Température ambiante -20 à +60 °C (-4 à +140 °F), humidité
(Fig. 1, 2, 3)
environnementales de
relative 10 à 95 % HR
Pile : Pile bouton alcaline-magnésium LR41
stockage :
2. Mesure correcte
(disponible dans le commerce)
Poids :
Environ 11 g (sans la pile)
La précision de la mesure ne peut pas être
Indicateur de remplacement de la pile
Dimensions externes :
18,4 mm (l) × 130,0 mm (L) × 11,3 mm (P)
garantie lorsque la méthode utilisée pour
(
)
Contenu de l'emballage :
Pile test (pile bouton alcaline-magnésium LR41), étui de range-
mesurer la température est incorrecte.
Remplacer la pile lorsque l'indicateur de rem-
ment, fiche d'instructions.
Voie rectale :
placement de la pile s'affiche alors que le ther-
• Généralement utilisée pour les petits enfants
momètre est allumé.
Remarques :
en cas de difficultés à prendre une tempéra-
• Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
1. Retirer la vis qui maintient le couvercle du
ture par voie orale ou sous l'aisselle.
• Cet appareil résiste à l'eau.
compartiment de la pile sur la face infé-
• Lubrifier avec du gel non irritant doux pour la
• Ce thermomètre ne contient pas de composant réparable par l'utilisateur. OMRON recom-
rieure du thermomètre en utilisant un petit
peau.
mande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant d'OMRON.
tournevis, puis enlever le couvercle.
• Introduire délicatement l'embout de la sonde
(Fig. 12)
sur 1,3 cm maximum dans le rectum. Ne pas
Garantie
2. Utiliser une tige rigide fine pour retirer la
forcer lors de l'insertion en cas de résistance.
Ce produit est garanti 3 ans par Omron après la date d'achat. Tout dommage résultant d'une
• Désinfecter le thermomètre après utilisation.
pile.
manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie.
La pile et l'emballage sont également exclus de la garantie. La garantie ne s'applique pas non
Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) :
Remarque :
Procéder avec prudence car
la pile peut jaillir brusquement (Fig. 13).
plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie
La bouche doit rester fermée pendant
doit être envoyée accompagnée du reçu d'achat.
5 minutes maximum avant de pouvoir com-
3. Insérer la pile neuve en tournant le pôle
mencer la mesure.
« + » vers le haut, comme illustré sur le
• Placer le thermomètre dans la bouche sous
schéma. S'assurer que la pile est introduite
= Type B
la langue afin qu'il repose à gauche ou à
en respectant la polarité.
droite de la racine de la langue. (Fig. 4)
(Fig. 14)
Lire attentivement les instructions contenues dans
• Appuyer sur la langue pour maintenir le ther-
4. Remettre le couvercle du compartiment de
momètre en place.
le présent mode d'emploi.
• Tenir le thermomètre pour éviter qu'il ne
la pile en place et resserrer la vis. (Fig. 15)
glisse dans la bouche. (Fig. 5)
Remarque :
Ne pas perdre le joint torique
noir autour de la vis. L'imperméabilité ne
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (Directive
Aisselle (voie axillaire) :
relative aux appareils médicaux) et de la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres cli-
• Placer l'embout du capteur au centre de l'ais-
sera plus assurée et pourrait fausser les
niques - Partie 3 : Performances des thermomètres électriques compacts (à comparaison et à
mesures et entraîner le dysfonctionnement
selle. (Fig. 6)
de l'appareil.
extrapolation) avec appareil à maximum.
(Fig.4)
(Fig.6)
(Fig.8)
(Fig.1)
(Fig.2)
J
A
D
G
F
B
C
H
A
E
(Fig.5)
(Fig.7)
I
(Fig.3)
L
35.6
36.7
37.8
38.9
40.0
°C
36.1
37.2
38.3
39.4
40.6
°F
97
99
101
103
105
96
98
100
102
104
K
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Português
Dansk
Suomi
A. Beep
A. Piepton
A. Bip
A. Segnale acustico
A. Pitido
A. Bip
A. Bip
A. Äänimerkki
B. After 5 seconds
B. Nach 5 Sekunden
B. Après 5 secondes
B. Dopo 5 secondi
B. Después de 5 segun-
B. Após 5 segundos
B. Efter 5 sekunder
B. 5 sekunnin kuluttua
C. After 2 seconds
C. Nach 2 Sekunden
C. Après 2 secondes
C. Dopo 2 secondi
dos
C. Após 2 segundos
C. Efter 2 sekunder
C. 2 sekunnin kuluttua
D. All of the display
D. Alle Symbole der
D. Tous les symboles de
D. Tutti gli indicatori appa-
C. Después de 2 segun-
D. Aparecem todos os
D. Alle displayets symbo-
D. Kaikki näytön symbolit
symbols appear.
Anzeige leuchten auf.
l'affichage apparais-
iono sul display.
dos
símbolos no visor.
ler vises.
tulevat näkyviin.
E. The thermometer will
E. Das Fieberthermometer
sent.
E. Il termometro si spe-
D. Se muestran todos los
E. O termómetro irá desli-
E. Termometeret slukker
E. Kuumemittari kytkeytyy
automatically switch
schaltet sich automa-
E. Le thermomètre s'éteint
gne automaticamente.
símbolos en pantalla.
gar-se automatica-
automatisk.
automaattisesti pois
itself off.
tisch selbst aus.
automatiquement.
F.
Lato del display rivolto
E. El termómetro se apa-
mente.
F.
Displaydelen vender
päältä.
F.
The display section is
F.
Der Anzeigebereich
F.
La section d'affichage
verso l'alto.
gará automáticamente.
F.
A secção de visualiza-
opad.
F.
Näyttöosa on ylöspäin.
faced upwards.
zeigt nach oben.
est tournée vers le
G. Base della lingua
F.
La pantalla mira hacia
ção está virada para
G. Tungerod
G. Kielen juuri
G. Root of Tongue
G. Zungenwurzel
haut.
H. Posizioni da utilizzare
arriba.
cima.
H. Placeringssteder
H. Asetuskohdat
H. Placement Points
H. Messpunkte
G. Racine de la langue
I.
Lingua
G. Base de la lengua
G. Parte inferior da língua
I.
Tunge
I.
Kieli
I.
Tongue
I.
Zunge
H. Points de placement
J.
Posizionare il display in
H. Lugares de colocación
H. Pontos de colocação
J.
Vend displayet, så det
J.
Käännä näyttö sisään-
J.
Turn the display so that
J.
Drehen Sie die Anzeige
I.
Langue
modo che sia rivolto
I.
Lengua
I.
Língua
vender indad.
päin.
it faces inwards.
so, dass diese nach
J.
Orienter l'affichage afin
verso l'interno.
J.
Gire la pantalla para
J.
Rode o visor para que
K. * Hvis det er spædbørn
K. * Jos mittaria käytetään
K. * In the case of infants
innen zeigt.
qu'il soit tourné vers
K. * Nell'uso con neonati o
que mire hacia dentro.
fique virado para den-
og meget små børn,
vauvoilla ja pienillä lap-
and very young
K. *Bei Säuglingen und
l'intérieur.
bambini molto piccoli,
K. * En lactantes y niños
tro.
holdes armen forsigtigt
silla, pitele varovasti
children, gently hold the
sehr kleinen Kindern
K. * Pour des nourrissons
tenere fermo il braccio
muy pequeños, sos-
K. * Ao usar com bebés e
for at forhindre bevæ-
käsivarresta kiinni, ettei
arm to prevent
den Arm vorsichtig fest-
et de très jeunes
con delicatezza per evi-
tenga el brazo con cui-
crianças muito peque-
gelse.
mittari pääse liikku-
movement.
halten, um Bewegung
enfants, maintenir déli-
tare movimenti.
dado para que no se
nas, segure cuidadosa-
L.
Vinklen skal være
maan.
L.
The angle should be
zu verhindern.
catement le bras pour
L.
L'angolazione rispetto
mueva.
mente o braço para
35-45 grader i forhold til
L.
Kulman tulee olla
impedir movimentos.
armen.
35–45 astetta käsivar-
35-45 degrees in
L.
Der Winkel in Bezug
empêcher tout mouve-
al braccio deve essere
L.
El ángulo debería ser
relation to the arm.
auf den Arm sollte
ment.
di 35-45 gradi.
de entre 35-45 grados
L.
O ângulo deverá ser
M. °F
teen nähden.
M. °F
35 bis 45° betragen.
L.
Le thermomètre doit
M. °F
respecto al brazo.
entre 35 e 45 graus
N. Alle displayets symbo-
M. °F
N. All of the display
M. °F
être placé à un angle
N. Tutti gli indicatori appa-
M. °F
relativamente ao braço.
ler vises.
N. Kaikki näytön symbolit
symbols appear.
N. Alle Symbole der
de 35 à 45 degrés par
iono sul display.
N. Se muestran todos los
M. °F
O. Den seneste målte tem-
tulevat näkyviin.
O. The most recently
Anzeige leuchten auf.
rapport au bras.
O. Valore della tempera-
símbolos en pantalla.
N. Aparecem todos os
peratur vises sammen
O. Viimeksi mitattu lämpö-
measured temperature
O. Die zuletzt gemessene
M. °F
tura rilevato, viene
O. Se muestra la tempera-
símbolos no visor.
med M-indikatoren.
tila ja M-merkki näky-
is displayed together
Temperatur wird
N. Tous les symboles de
mostrato assieme
tura medida inmediata-
O. A temperatura medida
P.
Venter på brug.
vät yhdessä.
with the M indicator.
zusammen mit dem
l'affichage apparais-
all'indicatore M.
mente antes junto con
mais recentemente
Q. Når [°C(°F)] indikator-
P.
Odottaa käyttöä.
P.
Waiting for use.
M-Symbol angezeigt.
sent.
P.
Attesa per l'utilizzo.
el indicador M.
é apresentada junta-
symbolet blinker for
Q. Kun [°C(°F)] -merkki
Q. When the [°C(°F)]
P.
Vor der Anwendung.
O. La dernière tempéra-
Q. Quando l'indicatore
P.
En espera de uso.
mente com o indicador
tændt og slukket, er ter-
vilkkuu näkyviin ja pois,
indicator symbol blinks
Q. Wenn das [°C(°F)]-
ture mesurée est affi-
[°C(°F)] lampeggia, il
Q. El termómetro está listo
M.
mometeret klar til brug.
kuumemittari on val-
on and off, the
Symbol blinkt, ist das
chée avec l'indicateur
termometro è pronto
para usar cuando par-
P.
A aguardar utilização.
R. Temperaturmålingen
miina käyttöön.
thermometer is ready
Fieberthermometer ein-
M.
per l'uso.
padea el símbolo indi-
Q. Quando o símbolo indi-
begynder, og [°C(°F)]
R. Lämpötilan mittaus
for use.
satzbereit.
P.
En attente d'utilisation.
R. La misurazione della
cador [°C(°F)].
cador [°C(°F)] piscar, o
indikatorsymbolet blin-
alkaa ja [°C(°F)] -merkki
R. Temperature
R. Die Temperaturmes-
Q. Lorsque le symbole
temperatura ha inizio e
R. Comenzará la medida
termómetro está pronto
ker for tændt og sluk-
vilkkuu näkyviin ja pois.
measurement will
sung beginnt und das
[°C(°F)] clignote, le
l'indicatore [°C(°F)]
de temperatura y el
a ser utilizado.
ket.
S. Kolme äänimerkkiä
commence and the
[°C(°F)]-Symbol blinkt
thermomètre est prêt à
lampeggia.
indicador [°C(°F)] par-
R. A medição da tempera-
S. Bip-bip-bip
T.
[°C(°F)] -merkki lakkaa
[°C(°F)] indicator
weiterhin.
l'emploi.
S. Tre segnali acustici
padeará.
tura começa e o sím-
T.
[°C(°F)] indikatorsym-
vilkkumasta ja jää näky-
symbol will blink on and
S. Piep-Piep-Piep
R. La mesure de la tempé-
T.
Al termine della misura-
S. Pip-pip-pip
bolo [°C(°F)] pisca.
bolet holder op med at
viin, kun lukema on val-
off.
T.
Das [°C(°F)]-Symbol
rature commence et le
zione, l'indicatore
T.
El indicador [°C(°F)]
S. Bip-bip-bip
blinke og forbliver
mis.
S. Beep-beep-beep
hört auf zu blinken und
symbole [°C(°F)] cli-
[°C(°F)] smette di lam-
dejará de parpadear y
T.
O símbolo indicador
tændt, når aflæsningen
U. Poista ruuvi.
T.
The [°C(°F)] indicator
leuchtet ständig, wenn
gnote.
peggiare e rimane
quedará fijo cuando la
[°C(°F)] pára de piscar
er klar.
V.
Paristolokeron kansi
symbol will stop
die Messung abge-
S. Bip-bip-bip
fisso.
medida esté lista.
e fica aceso quando a
U. Fjern skruen.
W. Paristo
blinking and stay on
schlossen ist.
T.
Le symbole [°C(°F)]
U. Rimuovere la vite.
U. Retire el tornillo.
leitura está concluída.
V. Batteridæksel
X. "+"-merkki on ylöspäin
when the reading is
U. Entfernen Sie die
cesse de clignoter et
V. Coperchio della batteria
V.
Tapa de las pilas
U. Retire o parafuso.
W. Batteri
ready.
Schraube.
reste allumé en continu
W. Batteria
W. Pila
V. Tampa da pilha
X. "+" mærket vender
U. Remove the screw.
V. Batterieabdeckung
lorsque la mesure est
X. Il simbolo "+" deve
X. La marca "+" mira hacia
W. Pilha
opad
V. Battery Cover
W. Batterie
terminée.
essere rivolto verso
arriba
X. A marca "+" está virado
W. Battery
X. Die Markierung „+"
U. Retirer la vis.
l'alto
para cima
X. The "+" mark faces
zeigt nach oben
V.
Couvercle du comparti-
upwards
ment de la pile
W. Pile
X. Le signe « + » est
tourné vers le haut
Termometro digitale (italiano)
A. Punta del sensore
3. Procedura di misurazione della tempera-
B. Finestra del display
tura
C. Pulsante di accensione e spegnimento
1. Premere il pulsante di accensione e spegni-
D. Custodia
mento. (Fig. 8)
Introduzione
Il risultato della misurazione precedente
viene visualizzato per alcuni istanti. Quindi,
Grazie per aver acquistato il termometro digi-
viene visualizzato il valore 37,0 °C
tale OMRON Eco Temp II.
(98,6 °F), che corrisponde a una funzione
Il termometro consente di misurare la tempe-
di verifica interna. (Fig. 9)
ratura con sicurezza, precisione e rapidità. Il
termometro può essere usato per la misura-
Nota: Se viene visualizzata una tempera-
zione rettale, orale o ascellare.
tura diversa da 37,0 °C (98,6 °F), consul-
Leggere attentamente il presente manuale di
tare la sezione "Risoluzione dei problemi"
istruzioni prima di utilizzare il termometro digi-
per individuare la soluzione al problema.
tale OMRON Eco Temp II. Per qualsiasi
domanda legata a una specifica temperatura
2. Applicare il termometro al sito di misura-
corporea, rivolgersi al proprio medico curante.
zione come descritto nella sezione
"2. Misurazione corretta della temperatura".
Note importanti relative alla sicurezza
Nota: Durante l'esecuzione della misura-
Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è
zione viene visualizzata la temperatura
necessario attenersi sempre alle opportune
oppure l'indicazione "L". (Fig. 10)
misure di sicurezza, comprese quelle elencate
di seguito.
3. Al termine della misurazione, ovvero dopo
circa 60-120 secondi (in base al sito di misu-
Attenzione
• Si tenga presente che il valore misurato della
razione e alla temperatura ambiente) il ter-
temperatura può essere influenzato da varie
mometro emette per tre volte un segnale
condizioni fisiche. Se il termometro registra
acustico [bip]. Rimuovere il termometro dal
temperature anomale per un periodo di
sito di misurazione e controllare il risultato.
tempo prolungato, rivolgersi a un medico.
(Fig. 11)
• Rimanere fermi durante la misurazione.
Tempi di notifica tramite segnale acustico
• Conservare il termometro e i componenti di
piccole dimensioni lontano dalla portata dei
Misurazione ascellare: circa 120 secondi /
bambini. Far misurare la temperatura ai bam-
Misurazione rettale: circa 60 secondi /
bini soltanto sotto la sorveglianza di un
Misurazione orale: circa 60 secondi
adulto.
Note:
• Non eseguire misurazioni se il termometro è
• I tempi sopra indicati sono calcolati sulla
bagnato.
base di una temperatura ambiente di
• Non effettuare misurazioni rettali su persone
che presentano patologie rettali.
23 gradi, con il coperchio della sonda
rimosso.
Avvertenza
• Le misurazioni orali o ascellari possono
Maneggiare il termometro con cura e non
usarlo per scopi diversi da quelli indicati (misu-
fornire valori di temperatura inferiori al
vero; per ottenere una maggiore preci-
razione della temperatura di esseri umani).
Non esporre il termometro a urti violenti. La
sione si raccomanda la misurazione ret-
sostituzione e lo smaltimento della batteria
tale.
devono essere eseguiti secondo le istruzioni
4. Spegnere il termometro e rimuovere il
contenute nel presente manuale e in osser-
coperchio della sonda (se applicabile)
vanza della normativa locale. Non tentare di
smontare né riparare il termometro. Disinfet-
Pulire e disinfettare il dispositivo prima di
riporlo nella custodia protettiva.
tare il termometro dopo ciascun utilizzo, in par-
ticolare nel caso in cui venga utilizzato da più
Note:
persone. Fare riferimento alla sezione
• La misurazione viene momorizzata auto-
"7. Pulizia e disinfezione".
maticamente.
1. Passaggio da gradi Fahrenheit a gradi
• Per evitare lo spreco della batteria, spe-
gnere il termometro manualmente.
centigradi (Celsius) e viceversa
Il dispositivo si spegne automaticamente
Con il termometro spento, premere per
30 minuti dopo l'uso oppure dopo 3 minuti
5 secondi il pulsante di accensione e spegni-
se viene acceso ma non utilizzato.
mento. Mantenere premuto il pulsante di
accensione e spegnimento; viene visualizzato
4. Sostituzione della batteria
il sistema di misurazione attivo. Dopo altri
2 secondi, il dispositivo passa all'altro sistema
Batteria: Batteria alcalina-magnesio a bot-
di misurazione.
t
(Fig. 1, 2, 3)
2. Misurazione corretta della temperatura
La precisione della temperatura rilevata non
può essere garantita quando la misurazione
viene eseguita utilizzando un metodo errato.
Uso rettale:
• Si utilizza in genere per i bambini piccoli, in
caso di difficoltà nell'eseguire la misurazione
della temperatura orale o ascellare.
• Lubrificare con un gel cutaneo anallergico.
• Inserire delicatamente nel retto la punta della
sonda per non più di 1,3 cm. Non forzare
l'ingresso della punta nel retto se si incontra
resistenza.
• Disinfettare il termometro dopo l'uso.
Uso orale (dai 4 anni in su):
Prima di eseguire la misurazione la bocca
deve rimanere chiusa per 5 minuti.
• Collocare il termometro in bocca, al di sotto
della lingua, appoggiandolo a sinistra o a
destra della base della stessa. (Fig. 4)
• Mantenere il termometro fermo facendo
pressione con la lingua verso il basso.
• Mantenere fermo il termometro per evitare
che si muova all'interno della bocca. (Fig. 5)
Uso ascellare:
• Posizionare la punta del sensore al centro
dell'ascella. (Fig. 6)
• Bloccare la punta del sensore sotto al brac-
cio, utilizzando il braccio stesso per applicare
una leggera pressione verso l'interno.
(Fig. 7)
Le circostanze elencate di seguito possono
determinare misurazioni errate.
• Elevata traspirazione ascellare
Soluzione: Prima di misurare la tempera-
tura, eliminare eventuali tracce di sudora-
zione.
• Misurazione della temperatura dopo essere
stati a lungo sotto le coperte.
Digital Thermometer English
A. Sensor Tip
(Fig.9)
(Fig.12)
B. Display Window
C. ON/OFF Button
D. Storage Case
N
A
U
Introduction
M
Thank you for purchasing an OMRON Eco
Temp II Digital Thermometer.
The thermometer you purchased offers a safe,
O
accurate and quick temperature reading. You
can measure your temperature either in the
anus (rectally), in the mouth (orally) or in the
armpit (axillary).
V
Thoroughly read this instruction manual before
P
using your OMRON Eco Temp II Digital
Thermometer. Contact your doctor if you have
any questions regarding specific
(Fig.13)
(Fig.14)
(Fig.15)
temperatures.
(Fig.10)
Important Safety Notes
X
To assure the correct use of the product basic,
Q
safety measures should always be followed
including the precautions listed below.
Warning
• Please note that the temperature reading can
W
be affected by various physical
R
circumstances. Please consult a doctor if the
thermometer measures abnormal
temperatures over a prolonged period of
time.
(Fig.11)
• Please keep still during measuring.
• Keep the thermometer and its small parts out
of reach of children. Do not allow children to
S
T
take their temperatures unattended.
• Do not attempt measurements when the
thermometer is wet.
• Do not attempt rectal measurements on
persons with rectal disorders.
Caution
Norsk
Svenska
Nederlands
Ελληνική
Türkçe
Русский
Do handle the thermometer with care and do
A. Pipelyd
A. Beep
A. Piepsignaal
A. Μπιπ
A. Bip sesi
A. Звуковой сигнал
not use the thermometer for anything else
B. Etter 5 sekunder
B. Efter 5 sekunder
B. Na 5 seconden
B. Ύστερα από
B. 5 saniye sonra
B. Через 5 секунд
than the intended use on human beings. Do
C. Etter 2 sekunder
C. Efter 2 sekunder
C. Na 2 seconden
5 δευτερόλεπτα
C. 2 saniye sonra
C. Через 2 секунды
not expose the thermometer to shocks.
D. Alle symbolene i dis-
D. Alla symboler i dis-
D. Alle symbolen zijn
C. Ύστερα από
D. Tüm ekran simgeleri
D. На дисплее
Changing and disposal of the battery has to be
playet vises.
playen visas.
zichtbaar op het dis-
2 δευτερόλεπτα
görüntülenir.
отображаются все
handled with reference to this manual and has
E. Termometeret slår seg
E. Febertermometern
play.
D. Εµφανίζονται όλα τα
E. Termometre otomatik
символы.
av automatisk.
stängs av automatiskt.
E. De thermometer scha-
σύµβολα της οθόνης.
olarak kendini kapatõr.
E. Термометр
to take place in accordance with the
F.
Siden med displayet er
F.
Displaysidan är vänd
kelt zichzelf automa-
E. Το θερµόµετρο θα
F.
Ekran bölümü yukarõ
выключится
regulations of the country. Do not attempt to
vendt opp.
uppåt.
tisch uit.
απενεργοποιηθεί
bakar.
автоматически.
G. Tungeroten
G. Tungrot
F.
Het displaygedeelte is
αυτόµατα.
G. Dil Kökü
F.
Дисплей должен быть
disassemble or repair the thermometer. After
H. Plasseringspunkter
H. Placeringspunkt
naar boven gericht.
F.
Το τµήµα της οθόνης
H. Yerleştirme Noktalarõ
обращен вверх.
each use, disinfect the thermometer especially
I.
Tunge
I.
Tunga
G. Tongwortel
είναι στραµµένο προς
I.
Dil
G. Основание языка
in case the device is used by more than one
J.
Plasser termometeret
J.
Vrid displayen så att
H. Plaatsingspunten
τα επάνω.
J.
Ekranõ içeriye bakacak
языка
person. Please refer to "7. Cleaning and
slik at displayet vender
den pekar inåt.
I.
Tong
G. Η ρίζα της γλώσσας
şekilde döndürün.
H. Места измерения
Disinfecting".
innover.
K. * Vid användning på
J.
Draai het display zo dat
H. Σηµεία τοποθέτησης
K. * Bebeklerde ve çok
I.
Язык
K. * Hold armen på sped-
spädbarn eller mycket
het naar binnen wijst.
I.
Γλώσσα
küçük çocuklarda
J.
Поверните термометр
1. Switching between Fahrenheit/
barn og svært små barn
små barn, håll försiktigt
K. * Houd bij baby's en
J.
Γυρίστε την οθόνη ώστε
kullanõrken, hareket
так, чтобы дисплей
forsiktig fast for å hindre
i armen för att förhindra
heel jonge kinderen de
να είναι στραµµένη
etmemesi için kolu
смотрел внутрь.
Centigrade (Celsius)
bevegelse.
rörelse.
arm voorzichtig vast,
προς τα µέσα.
hafifçe tutun.
K. * При измерении
While the thermometer is switched off, press
L. Vinkelen skal være
L.
Vinkeln skall vara 35-45
zodat deze niet kan
K. * Στην περίπτωση των
L.
Kola göre 35-45 derece
температуры у
the ON/OFF button for 5 seconds. Keep the
35–45 grader i forhold
grader i förhållande till
bewegen.
βρεφών και των πολύ
açõyla tutulmalõdõr.
младенца или
til armen.
armen.
L.
De hoek ten opzichte
µικρών παιδιών,
M. °F
маленького ребенка
ON/OFF button pressed, while the current
M. °F
M. °F
van de arm moet 35 tot
κρατήστε µαλακά τον
N. Tüm ekran simgeleri
необходимо мягко
metric system is displayed. After another 2
N. Alle symbolene i dis-
N. Alla symboler i dis-
45 graden zijn.
βραχίονα για να
görüntülenir.
придерживать его
seconds it will switch to the other system.
playet vises.
playen visas.
M. °F
αποτρέψετε την κίνηση.
O. En son ölçülen ateş
руку, чтобы не
(Fig. 1, 2, 3)
O. Den sist målte tempera-
O. Den senast uppmätta
N. Alle symbolen zijn
L.
Η γωνία πρέπει να είναι
değeri M göstergesiyle
допускать движений.
turen vises sammen
temperaturen visas till-
zichtbaar op het dis-
35-45 µοίρες σε σχέση
birlikte görüntülenir.
L.
По отношению к плечу
2. Correct measurement
med indikatoren M.
sammans med M-indi-
play.
µε τον βραχίονα.
P.
Kullanõm için bekliyor.
угол должен
P.
Venter på å bli brukt.
katorn.
O. De laatst gemeten tem-
M. °F
Q. [°C(°F)] göstergesi
составлять 35–45
Measurement accuracy cannot be assured
Q. Når indikatorsymbolet
P.
Väntar på användning.
peratuur wordt op het
N. Εµφανίζονται όλα τα
simgesi açõk ve kapalõ
градусов.
when the method used to measure the
[°C(°F)] blinker, er ter-
Q. När [°C(°F)]-indika-
display weergegeven,
σύµβολα της οθόνης.
olarak yanõp
M. °F (по шкале
temperature is incorrect.
mometeret klar til bruk.
torns symbol blinkar till
samen met de indicator
O. Η θερµοκρασία που
söndüğünde
Фаренгейта)
R. Målingen av tempera-
och från, är febertermo-
"M".
µετρήθηκε πιο
termometre kullanõma
N. На дисплее
Rectal use:
turen starter, og indika-
metern klar för använd-
P.
Wacht op gebruik.
πρόσφατα εµφανίζεται
hazõrdõr.
отображены все
• Commonly used for small children when it is
torsymbolet [°C(°F)]
ning.
Q. Als het indicatorsym-
µαζί µε την ένδειξη Μ.
R. Ateş ölçüm işlemi
символы.
difficult to take an oral or armpit temperature.
blinker.
R. Mätning av temperatu-
bool [°C(°F)] knippert, is
P.
Αναµονή για χρήση.
başlar ve [°C(°F)]
O. Символ «M»
• Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
S. Tre Pip
ren startar och [°C(°F)]-
de thermometer klaar
Q. Όταν το ενδεικτικό
göstergesinin simgesi
обозначает последнее
T.
Indikatorsymbolet
indikatorns symbol blin-
voor gebruik.
σύµβολο [°C(°F)]
yanõp söner.
измеренное значение
• Gently insert the probe tip no more than
[°C(°F)] slutter å blinke
kar till och från.
R. De temperatuurmeting
αναβοσβήσει, το
S. Bip-bip-bip
температуры.
1.3 cm into the rectum. Do not force the tip
og lyser fast når resul-
S. Beep-beep-beep
begint en het indicator-
θερµόµετρο είναι έτοιµο
T.
[°C(°F)] göstergesinin
P.
Режим ожидания.
tatet er klart.
T.
[°C(°F)]-indikatorns
symbool [°C(°F)] knip-
να χρησιµοποιηθεί.
simgesi yanõp sönmeyi
Q. Мигание символа
into the rectum if resistance is encountered.
U. Skru løs skruen.
symbol slutar blinka
pert.
R. Η µέτρηση της
durdurur ve ölçüm
[°C (°F)] на дисплее
• Disinfect the thermometer after use.
V. Batterideksel
och lyser när avläs-
S. Piep-piep-piep
θερµοκρασίας θα
değeri hazõr olduğunda
означает, что
Oral use (for ages 4 and older):
W. Batteri
ningen är klar.
T.
Het indicatorsymbool
ξεκινήσει και το
yanõk kalõr.
термометр готов к
The mouth should remain closed up to
X. Kryssmerket vender
U. Ta bort skruven.
[°C(°F)] stopt met knip-
ενδεικτικό σύµβολο
U. Vidayõ çõkarõn.
измерению.
opp
V.
Batterilucka
peren en blijft branden
[°C(°F)] θα
V.
Pil Kapağõ
R. После начала
5 minutes before starting a reading.
W. Batteri
wanneer de meting is
αναβοσβήσει.
W. Pil
измерения
• Place the thermometer in the mouth under
X. "+" märket är uppåt
voltooid.
S. Μπιπ-µπιπ-µπιπ
X. "+" işareti yukarõ bakar
температуры символ
the tongue so that it rests to the left or right of
U. Verwijder de schroef.
T.
Το ενδεικτικό σύµβολο
[°C (°F)] продолжит
the root of the tongue. (Fig. 4)
V.
Kapje van batterijvak
[°C(°F)] θα σταµατήσει
мигать на индикаторе.
• Use downward tongue pressure to hold the
W. Batterij
να αναβοσβήνει και θα
S. Звуковой сигнал
X. Het "+"-teken wijst naar
παραµείνει αναµµένο
повторяется три раза.
thermometer in place.
boven
όταν η µέτρηση είναι
T.
После получения
• Hold the thermometer to keep it from sliding
έτοιµη.
результата измерения
around in the mouth. (Fig. 5)
U. Αφαίρεση της βίδας.
символ [°C (°F)]
V. Κάλυµµα µπαταρίας
перестает мигать и
Armpit (axillary) use:
W. Μπαταρία
отображается на
• Place the sensor tip in the centre of the
X. Το σύµβολο "+" είναι
дисплее неподвижно.
armpit. (Fig. 6)
στραµµένο προς τα
U. Выкрутите винт.
επάνω
V. Крышка батареи
• Lock the sensor tip under the arm, using the
W. Батарея
arm to slightly apply pressure inwards.
X. Знак «+» должен быть
(Fig. 7)
обращен вверх
The following may result in incorrect
measurements.
• Heavy armpit perspiration
Correct: Wipe off any armpit perspiration
before taking the temperature.
• Taking the temperature after being under the
blankets for a long time.
m m
Digitales Fieberthermometer Deutsch
5. Display Indications and Troubleshooting
Indicator
Cause
Remedy
3. Use of the temperature
A. Sensorspitze
Displayed when the temperature of
This is not an error so it may be
B. Anzeigefenster
1. Press the ON/OFF button. (Fig. 8)
the sensing section is less than
ignored and the temperature
C. EIN-/AUS-Taste
The result of the previous measurement is
(low)
32°C(89.6°F).
taken.
D. Aufbewahrungsbox
displayed for a few seconds. Then
37.0°C(98.6°F) is displayed as an internal
Displayed when the temperature of
Cool the sensing section and
Einführung
the sensing section is higher than
then take the temperature.
test-function. (Fig. 9)
(high)
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines
42°C(107.6°F).
Note: When a temperature other than
digitalen OMRON Eco Temp II-Thermometers
37.0°C(98.6°F) is displayed, please refer to
Air Temperature
Displayed when the surrounding
entschieden haben.
Das von Ihnen gekaufte Fieberthermometer
the "Troubleshooting" section for details to
Displayed
temperature exceeds 32°C(89.6°F).
bietet sichere, genaue und schnelle Tempera-
correct the problem.
[37.0°C(98.6°F)] is
Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other
turmessungen. Sie können die Temperatur
2. Apply the thermometer to the measurement
not displayed during
than that in the range from [36.9°C(98.4°F)] to [37.1°C(98.8°F)] is
entweder im Anus (rektal), im Mund (oral) oder
site as described in "2. Correct
the measurement
displayed as a test display, please contact your nearest authorized
in Achselhöhle messen.
measurement".
preparation period
OMRON dealer.
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres digitalen
OMRON Eco Temp II-Thermometers diese
Note: Either temperature or "L" is
as a test display,
Gebrauchsanweisung gründlich durch. Wen-
displayed while taking a measurement.
after the most
den Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Fragen
(Fig. 10)
recent
zu bestimmten Temperaturen haben.
measurement result
3. When the reading is ready, the
is displayed.
thermometer will emit a [beep] sound three
Wichtige Sicherheitsanweisungen
times after approx. 60 to 120 seconds
Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung
6. Care and maintenance
(depending on place of measurement and
des Produkts sollten grundsätzliche Sicher-
environmental temperature). Remove the
heitsmaßnahmen einschließlich der unten auf-
Keep the thermometer clean.
- Locations with high heat and humidity or
geführten befolgt werden.
thermometer from the measurement site
Do not use any other method than wiping with
those that are exposed to direct sunlight.
and read the result.
Warnhinweis
a soft clean cloth for cleaning. Please refer to
Areas close to heating equipment, dusty
• Beachten Sie, dass die Messwerte durch
(Fig. 11)
"7. Cleaning and Disinfecting" section for
locations, or environments where there are
verschiedene physikalische Umstände
Buzzer notification timing
further instructions.
high salt concentrations in the air.
beeinflusst werden können. Wenden Sie sich
Armpit: approx. 120 seconds /
- Locations where the unit will be subjected
Store the thermometer in its storage case.
an einen Arzt, wenn das Fieberthermometer
Rectal: approx. 60 seconds /
• Do not store the thermometer in the following
to leaning, shock or vibration.
über einen längeren Zeitraum abnorme Tem-
Oral: approx. 60 seconds
- Pharmaceutical storage areas or locations
peraturen misst.
types of places. Doing so may damage the
where corrosive gases are present.
• Halten Sie sich während der Messung ruhig.
Notes:
thermometer.
• Halten Sie das Fieberthermometer und des-
• The buzzer notification timing is based on
- Wet locations.
sen kleinen Teile außerhalb der Reichweite
an environmental temperature of 23
von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht, ihre
degrees without the probe cover.
7. Cleaning and Disinfecting
Temperatur unbeaufsichtigt zu messen.
• Since oral and armpit may give lower
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or
• Versuchen Sie keine Messungen, wenn das
measurement results it is recommended
Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the
Fieberthermometer nass ist.
to apply the device rectally to get the most
• Versuchen Sie keine rektale Messungen bei
thermometer by immersing in alcohol or in hot water (water over 50°C).
Personen mit Erkrankungen des Rektums.
accurate result.
Do not submerge this thermometer deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.
Vorsicht
4. Turn off the thermometer and remove probe
8. Specifications
cover (if applicable). Clean and disinfect
Behandeln Sie das Fieberthermometer sorg-
fältig und verwenden Sie es für nichts anderes
before returning it to its protective case.
Product type:
Digital thermometer
als für die vorgesehene Verwendung bei Men-
Product Name:
Eco Temp II
Notes:
schen. Setzen Sie das Fieberthermometer kei-
• The reading will automatically be stored in
Product Number:
MC-241W-E
nen Stößen aus. Auswechseln und
memory.
Power Supply:
1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Magnesium Button Battery
Entsorgung der Batterien sollten entsprechend
• Turn off the thermometer manually to
den Anweisungen in diesem Handbuch und im
Power Consumption:
0.1mW
conserve the battery. It will automatically
Einklang mit den jeweils vor Ort geltenden
Battery Life:
Approx. 1100 readings (If used for 10 minutes per day).
Gesetzen erfolgen. Versuchen Sie nicht, das
switch off 30 minutes after use or 3
Sensing Unit:
Thermistor
Fieberthermometer auseinanderzunehmen
minutes when turned on but not used.
oder zu reparieren. Desinfizieren Sie das Fie-
Measurement Method:
Actual measurement (non-predictive)
berthermometer nach jedem Gebrauch, vor
4. Battery replacement
Temperature Display:
4-digit, +°C (°F) display in 0.1 degree increments
allem wenn das Fieberthermometer von meh-
Battery: Alkaline-Magnesium Button Battery
Measurement Accuracy:
± 0.1°C (32.0 to 42.0°C)
reren Personen verwendet wird. Beachten Sie
LR41 (available commercially)
± 0.2°F (89.6 to 107.6°F)
bitte „7. Reinigung und Desinfektion".
(when measured at a standard room temperature of 23°C
Battery Replacement Indicator (
)
1. Zwischen Grad Fahrenheit und Grad
(73.4°F) in a test tank held at constant temperature)
Replace the battery when the battery
Celsius umschalten.
replacement indicator appears when the
Measurement Range:
32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Fieberther-
Usage Environment Temp
Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F),
thermometer is switched on.
and Humidity:
mometer die EIN/AUS-Taste fünf Sekunden
Relative Humidity 30-85%RH
1. Remove the screw holding down the
lang. Halten Sie die EIN/AUS-Taste gedrückt,
battery cover on the underside of the
Storage Environment
Surrounding temperature -20 to +60°C (-4 to +140°F), Relative
während das derzeit verwendete Maßsystem
Temp and Humidity:
Humidity 10-95%RH
angezeigt wird. Nach weiteren 2 Sekunden
thermometer with a small screwdriver and
wechselt das verwendete Maßsystem.
take off the cover. (Fig. 12)
Weight:
Approx. 11g (with battery installed)
(Fig. 1, 2, 3)
2. Use a thin stiff rod to remove the battery.
External Dimensions:
18.4mm(w) × 130.0mm(l) × 11.3mm(d)
Package Content:
Test Battery (Alkaline-Magnesium Button Battery LR41),
2. Richtige Messung
Note: Take caution as battery may pop out
Storage Case, Instruction Sheet.
Es kann keine Messgenauigkeit erreicht wer-
(Fig. 13).
den, wenn die verwendete Methode zur Mes-
3. Insert the new battery with the "+" pole
Notes:
sung der Temperatur falsch ist.
facing up as shown in the diagram. Make
• The specifications may be changed without prior notice.
Rektale Anwendung:
sure the battery is put in with the right
• This unit is water-resistant.
• Wird normalerweise für kleine Kinder ver-
polarity.
• This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the
wendet, bei denen eine Messung der Tempe-
accuracy is verified every two years by OMRON's representative.
(Fig. 14)
ratur im Mund oder in der Achselhöhle
schwierig ist.
4. Replace the battery cover and reinsert and
Warranty
• Das Fieberthermometer mit einem nicht rei-
fasten screw. (Fig. 15)
This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by
zenden, hautfreundlichen Gel gleitfähig
Note: Do not loose the black O-ring
improper handling shall not be covered by warranty.
machen.
around the screw. Waterproofness will fail
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
• Schieben Sie die Messspitze nicht weiter als
and can lead to misreadings and failure of
1,3 cm in das Rektum. Bei Widerstand die
A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
the unit.
Spitze nicht mit Gewalt in das Rektum schie-
ben.
• Nach der Anwendung das Fieberthermome-
= Type B
ter desinfizieren.
Orale Anwendung (ab einem Alter von vier
Read the Instructions in this manual carefully.
Jahren):
Vor Ablesen der Messung sollte der Mund
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
5 Minuten geschlossen bleiben.
the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
• Das Fieberthermometer im Mund unter der
Zunge platzieren, sodass es links oder rechts
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
der Zungenwurzel ruht. (Fig. 4)
• Halten Sie das Fieberthermometer durch
Druck mit der Zunge nach unten an seinem
Platz.
• Nicht auf dem Fieberthermometer herumlu-
schen. (Fig. 5)
Anwendungen in der Achselhöhle:
• Platzieren Sie die Messspitze in der Mitte der
Achselhöhle. (Fig. 6)
• Fixieren Sie die Messspitze durch leichten
Druck nach innen unter dem Arm.
(Fig. 7)
m m
5. Anzeigesymbole und Fehlerbehebung
Symbol
Ursache
Behebung
Folgende Umstände können zu falschen
Messergebnissen führen.
Wird angezeigt, wenn die Tempera-
Dies ist kein Fehler, daher kann
• Heftiges Schwitzen in der Achselhöhle
tur des Messabschnitts weniger als
es ignoriert werden und die Tem-
Richtig: Vor einer Temperaturmessung
(niedrig)
32°C (89,6°F) beträgt.
peratur kann gemessen werden.
sämtlichen Schweiß aus der Achselhöhle
durch Wischen entfernen.
Wird angezeigt, wenn die Tempera-
Kühlen Sie den Messeabschnitt
tur des Messabschnitts mehr als
und messen Sie die Temperatu-
• Messung der Temperatur, nachdem man
(hoch)
lange mit einer Decke zugedeckt war.
42°C (107,6°F) beträgt.
ren.
Angezeigte Luft-
Wird angezeigt, wenn die Umge-
3. Verwendung der Temperatur
temperatur
bungstemperatur mehr als 32°C
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste. (Fig. 8)
(89,6°F) beträgt.
Das Ergebnis der vorherigen Messung wird
einige Sekunden lang angezeigt. Dann wird
[37,0°C(98,6°F)]
Schalten Sie das Fieberthermometer einige Male ein und aus. Wenn
37,0°C(98,6°F) als eine interne Testfunktion
wird während der
eine Temperatur außerhalb des Bereiches [36,9°C (98,4°F)] bis [37,1°C
angezeigt. (Fig. 9)
Messvorbereitungs-
(98,8°F)] in der Testanzeige angezeigt wird, sollten Sie sich an Ihren
Hinweis: Wenn eine andere Temperatur
zeit nicht als Test-
nächsten OMRON-Händler wenden.
als 37,0°C(98,6°F) angezeigt wird, versu-
anzeige angezeigt,
chen Sie das Problem mithilfe des
nachdem das neu-
Abschnitts „Fehlersuche und Behebung" zu
este Messergebnis
lösen.
angezeigt wurde.
2. Platzieren Sie das Fieberthermometer an
der Messstelle, wie in „2. Richtige Mes-
6. Pflege und Instandhaltung
sung" beschrieben.
Halten Sie das Fieberthermometer sauber
- Stellen mit großer Wärme und Feuchtigkeit
Hinweis: Während einer Messung wird
entweder eine Temperatur oder „L" ange-
Zum Reinigen nur mit einem sauberen wei-
oder solche, die direktem Sonnenlicht aus-
chen Tuch abwischen. Weitere Anweisungen
gesetzt sind. Bereiche in der Nähe von
zeigt. (Fig. 10)
finden Sie im Abschnitt „7. Reinigung und
Heizgeräten, staubige Bereiche oder
3. Nach Abschluss der Messung gibt das Fie-
Desinfektion".
Umgebungen mit einer hohen Salzkonzent-
berthermometer nach ca. 60 bis 120
ration in der Luft
Sekunden drei Mal einen Piepston ab
Lagern Sie das Fieberthermometer in sei-
(abhängig von der Messstelle und der
ner Aufbewahrungsbox.
- Stellen, an denen die Gefahr des Darauf-
Umgebungstemperatur). Entfernen Sie das
lehnens, von Stößen oder Vibrationen
• Lagern Sie das Fieberthermometer nicht
Fieberthermometer von der Messstelle und
besteht.
unter den folgenden Bedingungen. Sonst
lesen Sie das Ergebnis ab.
könnte das Fieberthermometer beschädigt
- Pharmazeutische Lagerbereiche oder Stel-
(Fig. 11)
len, an denen korrosive Gase vorhanden
werden.
sind.
Timing der Summermeldung
- Nasse Stellen
Achselhöhle: ca. 120 Sekunden /
Rektal: ca. 60 Sekunden /
7. Reinigung und Desinfektion
Oral: ca. 60 Sekunden
OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
Hinweise:
Zur Desinfektion können 70%-ges Ethanol bzw. Isopropylalkohol verwendet werden. Versuchen
• Das Timing der Summermeldung basiert
Sie nicht den Messabschnitt des Thermometers durch Eintauchen in Alkohol oder heißes Was-
auf einer Umgebungstemperatur von 23
Grad ohne Sondenabdeckung.
ser (Wasser über 50°C) zu desinfizieren.
Tauchen Sie den Thermometer nicht tiefer als 15 cm und nicht länger als 30 Minuten unter Was-
• Da Messungen im Mund und in der Ach-
ser.
selhöhle niedrigere Messwerte ergeben,
wird zur Gewinnung der genausten
Ergebnisse die rektale Anwendung emp-
8. Technische Daten
fohlen.
Produkttyp:
Digitales Fieberthermometer
4. Schalten Sie das Fieberthermometer aus
Produktname:
Eco Temp II
und entfernen Sie (falls zutreffend) die Son-
denabdeckung. Säubern und desinfizieren
Artikelnummer:
MC-241W-E
Stromversorgung:
1,5 V Gleichstrom, 1 LR41 Alkali-Magnesium-Knopfbatterie
Sie das Fieberthermometer vor dem Wie-
dereinlegen in die Schutzhülle.
Leistungsaufnahme:
0,1 mW
Hinweise:
Batterielebensdauer:
Circa 1.100 Messwerte (wenn es pro Tag ungefähr 10 Minuten
• Der Messwert wird automatisch im Spei-
verwendet wird).
cher abgelegt.
Messeinheit:
Thermistor
• Schalten Sie das Fieberthermometer von
Hand aus, um die Batterie zu schonen. Es
Messmethode:
Tatsächliche Messung (nicht extrapolierend)
schaltet sich 30 Minuten nach Anwen-
Temperaturanzeige:
4-stellig, +°C (°F) Anzeige in 0,1-Grad-Schritten
dung, oder wenn es 3 Minuten angeschal-
Messgenauigkeit:
± 0,1°C (32,0 bis 42,0°C)
tet aber nicht verwendet wird, aus.
± 0,2°F (89,6 bis 107,6°F)
(Bei Messung in einer normalen Raumtemperatur von 23°C
4. Austausch der Batterie
(73,4°F) in einem auf konstanter Temperatur gehaltenen Testt-
Batterie: Alkali-Magnesium-Knopfbatterie,
ank)
LR41 (im Handel erhältlich)
Messbereich:
32,0 bis 42,0°C (89,6 bis 107,6°F)
Symbol „Batterie wechseln" (
)
Umgebungstemperatur
Umgebungstemperatur +10 bis +40°C (+50 bis +104°F), Rela-
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Sym-
und Luftfeuchtigkeit bei
bol „Batterie wechseln" beim Einschalten des
tive Luftfeuchtigkeit 30 - 85 %
der Anwendung:
Fieberthermometers angezeigt wird.
Umgebungstemperatur
Umgebungstemperatur -20 bis +60°C (-4 bis +140°F), Relative
1. Entfernen Sie die Schraube, die die Batte-
und Luftfeuchtigkeit bei
Luftfeuchtigkeit 10 - 95 %
rieabdeckung auf der Unterseite des Ther-
der Lagerung:
mometers hält, mit einem kleinen
Gewicht:
Ca. 11 g (mit installierter Batterie)
Schraubenzieher und nehmen Sie die
Äußere Abmessungen:
18,4 mm (B) × 130,0 mm (L) × 11,3 mm (T)
Abdeckung ab. (Fig. 12)
Packungsinhalt:
Testbatterie (Alkali-Magnesium-Knopfbatterie, LR41), Aufbe-
2. Entfernen Sie die Batterie mit einem dün-
wahrungsbox, Anleitungsblatt
nen steifen Stäbchen
Hinweis: Vorsicht, die Batterie könnte her-
Hinweise:
ausspringen (Fig. 13).
• Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
3. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass
• Das Gerät ist wasserabweisend.
der „+" Pol wie in der Abbildung ausgerich-
• Dieses Fieberthermometer enthält keine zu wartenden Teile. OMRON empfiehlt, die Genauig-
tet ist. Stellen Sie sicher, dass die Batterie
keit nach jeweils zwei Jahren von einem OMRON-Kundendienstmitarbeiter überprüfen zu las-
mit der richtigen Polarität eingesetzt wird.
sen.
(Fig. 14)
Gewährleistung
4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder
an, setzen Sie die Schraube wieder ein und
OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für drei Jahre nach dem Kauf. Schäden,
ziehen Sie sie an. (Fig. 15)
die durch unsachgemäße Handhabung entsteht, werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
Hinweis: Lösen Sie nicht den schwarzen
Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Alle anderen Garan-
O-Ring um die Schraube herum Sonst lei-
tieansprüche sind ausgeschlossen. Garantieansprüche müssen zusammen mit dem Kaufbeleg
det die Wasserfestigkeit, was zu falschen
eingereicht werden.
Messwerten oder zum Ausfall des Thermo-
meters führen kann.
= Typ B
Lesen Sie Anweisungen in diesem Handbuch sorg-
fältig
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizinische
Geräte) und die europäischen Normen EN12470:2000, Klinische Thermometer — Teil 3: Elektri-
sche (extrapolierende und nicht extrapolierende) Kompaktthermometer mit Maximumsvorrich-
tung.
m m
æ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Omron Eco Temp II

  • Seite 1 Q. Мигание символа into the rectum if resistance is encountered. This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by zenden, hautfreundlichen Gel gleitfähig Hinweis: Vorsicht, die Batterie könnte her- Hinweise: off.
  • Seite 2 - Plaatsen waar geneesmiddelen worden “7. Καθαρισµός και απολύµανση” για θέρµανσης, σκόνη ή περιβάλλοντα µε OMRON anbefaler at termometeret tørkes av med en fuktig klut. Til desinfisering kan 70 % eta- van de plaats van meting en lees de tempe- Χρόνοι ειδοποίησης βοµβητή...