Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-NC9950 Installation/Anschluss Seite 2

Fm/mw/lw cd-player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-NC9950:

Werbung

Foot brake type
Fußbremse
Fodbremse-type
Käyttöjarrutyyppi
Fotbroms
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Håndbremse-afbryderledning
Seisontajarrun kytkinjohto
Kabel till parkeringsbromsens
brytare
Hand brake type
Handbremse
Håndbremse-type
Käsijarrutyyppi
Handbroms
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Håndbremse-afbryderledning
Seisontajarrun kytkinjohto
Kabel till parkeringsbromsens
brytare
*
Connecting the parking brake
Anschließen der
cord ()
Parkbremsenleitung ()
Be sure to connect the parking cord (Light green) of 
Die Parkleitung (hellgrün) von  muss unbedingt an
to the parking brake switch cord. The mounting position
die Parkbremsenschaltleitung angeschlossen werden.
of the parking brake switch cord depends on your car.
Die Montageposition der Parkbremsenschaltleitung ist
Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for
von Fahrzeugmodell zu Fahrzeugmodell unterschiedlich.
further details.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Fahrzeughändler oder Ihrem Sony-Händler.
Precautions
Sicherheitshinweise
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
excessive vibration, or high temperature, such as in
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
direct sunlight or near heater ducts.
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
and secure installation.
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
Mounting angle adjustment
mitgelieferten Montageteile.
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
Removing the protection collar
montiert werden.
and the bracket ()
Abnehmen der
Before installing the unit, remove the protection
Schutzumrandung und der
collar  and the bracket  from the unit.
1
Remove the protection collar .
Halterung ()
 Engage the release keys  together with the
protection collar .
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
 Pull out the release keys  to remove the
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
protection collar .
Gerät ab.
2
Remove the bracket .
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
 Insert both release keys  together between
 Setzen Sie beide Löseschlüssel  an der
the unit and the bracket  until they click.
Schutzumrandung  an.
 Pull down the bracket , then pull up the unit
 Ziehen Sie die Schutzumrandung  mithilfe
to separate.
der Löseschlüssel  heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung .
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
Before installation ()
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Do not install the unit where its operation interferes with
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten
driving.
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
Example:
— Opening and closing of the front panel or disc tray
trennen.
interfere with operation of the gear lever.
— With the front panel open, operation of hazard lamps,
Vorbereitungen zur Installation
switches etc., is impaired.
()
Mounting example ()
Installieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der es
beim Fahren hinderlich ist.
Installation in the dashboard
Beispiele:
When installing this unit, be sure to close the
— Achten Sie darauf, dass Frontplatte und CD-Fach
geöffnet und geschlossen werden können, ohne
front panel of the unit and attach the front panel
den Fahrer bei der Bedienung des Schalthebels zu
cover . (
- * )
behindern.
• Do not push the LCD display directly. The display may
— Achten Sie darauf, dass sich auch bei geöffneter
break and cause injury to your fingers. When installing
Frontplatte die Warnblinkanlage und sonstige Schalter
the unit, be sure to attach the supplied front panel cover
usw. ohne Behinderung bedienen lassen.
.
• Do not hold the unit by its front panel or disc tray
when installing as this can damage the unit, or cause
Montagebeispiel ()
malfunction.
Notes
Installation im Armaturenbrett
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
Schließen Sie zum Installieren dieses Geräts
properly engaged in the slots of the unit (-3).
unbedingt die Frontplatte und bringen Sie die
Abdeckung der Frontplatte  an. (
- * )
Warning if your car's ignition
• Drücken Sie nicht direkt auf das LCD-Display. Das
Display kann beschädigt werden und Sie können sich
has no ACC position
die Finger verletzen. Bringen Sie zum Installieren des
Geräts unbedingt die mitgelieferte Abdeckung der
Frontplatte  an.
After turning off the ignition, be sure to press
and hold  on the unit until the display
• Halten Sie das Gerät beim Einbau nicht an der
disappears.
Frontplatte oder am CD-Fach. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät oder zu Fehlfunktionen kommen.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach oben (-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
RESET button
Schutzumrandung  korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen (-3).
When the installation and connections are completed, be
sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
Warnhinweis, wenn die
Zündung Ihres Fahrzeugs nicht
über eine Zubehörposition (ACC
oder I) verfügt
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben,
halten Sie am Gerät unbedingt  gedrückt,
bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, drücken Sie die Rücksetztaste mit
einem Kugelschreiber oder ähnlichem, um das Gerät
zurückzusetzen.
1
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus.
Ret udløsernøglen korrekt.
Aseta irrotusavain oikein päin.
Ställ frigöringsnyckeln i rätt läge.
2
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Ret krogen indad.
Suuntaa koukku sisäänpäin.
Vänd haken inåt.
1
2
1 8 2
m m
5 3 m
m
Tilslutning af håndbremse-
Seisontajarrun kytkinjohdon
ledningen ()
asentaminen ()
Kytke seisontajohto (vaaleanvihreä) osasta 
Sørg for at tilslutte parkeringsledningen (lys grøn) fra
 til håndbremse-afbryderledningen. Håndbremse-
seisontajarrun kytkinjohtoon. Seisontajarrun kytkin-
afbryderledningens monteringsposition afhænger af
johdon asennuspaikka vaihtelee autosta riippuen. Kysy
din bil. Henvend dig til nærmeste Sony-forhandler for
lisätietoja automyyjältä tai Sony-jälleenmyyjältä.
nærmere oplysninger.
Yleisiä käyttö-ohjeita
Forholdsregler
• Valitse asennuspaikka huolella, jotta laite ei häiritsisi
• Vælg installationsstedet med omhu, så enheden
normaalia ajamista.
ikke kommer til at sidde i vejen for almindelig
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
kørselsbetjening.
pölylle, lialle, voimakkaille värinöille tai lämmölle,
• Undgå at installere enheden på steder, der er udsat for
kuten suoralle auringonpaisteelle tai lähellä olevalle
støv, snavs, kraftige rystelser eller høje temperaturer,
lämminilmasuuttimille.
f.eks. i direkte sollys eller tæt på varmerør.
• Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja
• Brug udelukkende det medfølgende monteringstilbehør
asennustarvikkeita, jotta asennuksesta tulisi turvallinen
til en forsvarlig og korrekt installation.
ja luotettava.
Indstilling af monteringsvinkel
Asennuskulman säätäminen
Indstil monteringsvinklen, så den er på under 45°.
Säädä asennuskulma pienemmäksi kuin 45°.
Aftage beskyttelsesrammen og
Suojaraamin ja konsolin
konsollen ()
irrottaminen ()
Tag beskyttelsesrammen  og konsollen  af
Irrota suojaraami  ja konsoli  laitteesta
enheden, inden du installerer enheden.
ennen asentamista.
1
1
Tag beskyttelsesrammen af .
Irrota suojaraami .
 Sæt udløsernøglerne  i indgreb sammen
 Kytke irrotusavaimet  yhdessä suojaraamiin
med beskyttelsesrammen .
.
 Træk udløsernøglerne  ud for at fjerne
 Vedä irrotusavaimet  irti suojaraamin 
beskyttelsesrammen .
irrottamiseksi.
2
2
Tag konsollen af .
Irrota konsoli .
 Isæt begge udløsernøgler  sammen mellem
 Aseta molemmat irrotusavaimet  laitteen
enheden og konsollen , indtil de klikker på
ja konsolin  väliin niin, että ne napsahtavat
plads.
kiinni.
 Træk konsollen  ned, og træk derefter
 Vedä konsolia  alaspäin ja sen jälkeen
enheden op for at adskille.
laitetta ylöspäin niiden irrottamiseksi
toisistaan.
Inden installation ()
Ennen asennuksen aloittamista
Installer ikke enheden, så den sidder i vejen for
almindelig kørselsbetjening.
()
Eksempel:
— Åbning eller lukning af frontpanelet eller diskskuffen
Älä asenna laitetta paikkaan, jossa sen käyttö haittaa
sidder i vejen for gearskifteren.
ajamista.
— Når frontpanelet er åbent, besværliggøres brugen af
Esimerkki:
advarselslamper og kontakter m.m.
— Etupaneelin tai levykelkan avaaminen ja sulkeminen
haittaa vaihdetangon käyttöä.
— Kun etupaneeli on auki, varoitusvalojen, kytkimien
Monteringseksempel ()
tms. käyttö hankaloituu.
Installation på instrumentbrættet
Asennusesimerkki ()
Ved installation af denne enhed skal du sørge
for at lukke enhedens frontpanel og påsætte
Asennus kojelautaan
frontpaneldækslet . (
- * )
Kun asennat laitteen, sulje laitteen etupaneeli ja
• Tryk ikke direkte på LDC-displayet. Displayet
kiinnitä etupaneelin suoja . (
kan gå itu og forårsage skader på dine fingre. Ved
installation af enheden skal du sørge for at montere det
• Älä paina suoraan nestekidenäyttöä. Näyttö saattaa
medfølgende frontpaneldæksel .
hajota ja vahingoittaa sormia. Kun asennat laitteen,
• Hold ikke enheden i frontpanelet eller i diskskuffen,
muista kiinnittää siihen soittimen mukana toimitettu
etupaneelin suoja .
da det kan beskadige enheden eller forårsage
funktionsfejl.
• Älä pitele laitetta etupaneelista tai levykelkasta
asennuksen aikana, tai laite voi vahingoittua tai toimia
Bemærkninger
epänormaalisti.
• Bøj om nødvendigt disse flige udad for at få en stram tilslutning
(-2).
Huomautuksia
• Sørg for, at de 4 gribere på beskyttelsesrammen  sidder
• Taivuta tarvittaessa pinteitä ulospäin varman asennuksen
ordentligt i indgreb i enhedens huller (-3).
aikaansaamiseksi (-2).
• Tarkista, että kaikki suojaraamin  4 varmistustappia ovat
kunnolla paikallaan laitteen asennusaukoissa (-3).
Advarsel, hvis der i'bilens
tænding ikke er en ACC-stilling
Varoitus, joka koskee autoa,
jonka'virtalukossa ei ole ACC-
Efter at have slået tændingen fra, skal du sørge
for at trykke og holde på  på enheden,
asentoa.
indtil displayet forsvinder.
Ellers slukkes displayet ikke, og batteriet bruges op.
Kun virta on sammutettu autosta, paina ja pidä
painettuna laitteen  -painiketta, kunnes
RESET-knap
näyttö sammuu.
Muussa tapauksessa näyttö ei sammu, mikä kuluttaa
turhaan virtaa akusta.
Når installation og tilslutninger er klar, skal du sørge for
at trykke på nulstillingsknappen med en kuglepen el.lign.
RESET-painike
Kun asennus ja liitännät on suoritettu loppuun, paina
RESET-painiketta teräväkärkisellä kynällä tai vastaavalla.
56 mm
Dimensions include unit size, front panel and disc tray open, etc.
Abmessungen des Geräts einschl. Frontplatte und CD-Fach in
geöffnetem Zustand usw.
Mål omfatter enhedens størrelse, frontpanel og åben diskskuffe m.m.
Mittoihin sisältyy itse laite, etupaneeli ja avoin levykelkka jne.
I måtten ingår enhetens format, frontpanelen och öppet skivfack, etc.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Instrumentbræt
Kojelauta
Instrumentbrädan
Claws
Klammern
Flige
Pinteet
Greppklor
Ansluta parkeringsbromskabeln
()
Parkeringsbromskabeln (ljusgrön) från  måste anslutas
till kabeln för parkeringsbromsbrytaren. Var kabeln till
parkeringsbromsbrytaren ska monteras beror på vilken
bil du har. Kontakta bilförsäljaren eller närmaste Sony-
återförsäljare för mer information.
Säkerhetsanvisningar
• Var noga när du väljer placering för enheten, den får
inte vara i vägen för dig när du kör bil.
• Installera inte enheten i utrymmen som utsätts för
damm, smuts, störande vibrationer eller hög temperatur,
t ex i direkt solljus eller nära varmluftsutsläpp.
• Bästa monteringen får du om du använder medföljande
monteringsbeslag.
Justering av monteringsvinkel
Justera monteringsvinkeln till under 45°.
Ta bort skyddskrage och ramen
()
Ta bort skyddskragen  och ramen  från
enheten innan du installerar den.
1
Ta bort skyddskragen .
 Använd frigöringsnycklarna  med skydds-
kragen .
 Dra frigöringsnycklarna utåt  för att ta bort
skyddskragen .
2
Ta bort skyddskragen .
 För in båda frigöringsnycklarna  samtidigt
mellan enheten och ramen ; du ska höra ett
klickljud.
 Dra ramen nedåt  och lyft därefter ur
enheten.
Före installationen ()
Installera inte enheten så att den stör föraren.
Exempel:
— Öppnande och stängande av frontpanelen eller skiv-
släden stör när du ska använda växelspaken.
— Då frontpanelen är öppen försvåras användning av
varningslampor, reglage osv.
Exempel på montering ()
Installation i instrumentbrädan
Vid installation av enheten stänger du
frontpanelen och sätter tillbaka frontpanelens
skydd . (
- * )
• Tryck inte direkt på LCD-displayen. Skärmen kan gå
sönder och du kan skada fingrarna. Kontrollera att du
fäster frontpanelens skydd vid installation av enheten
- * )
.
• Håll inte enheten med hjälp av frontpanelen eller
skivsläden när du installerar eftersom det kan skada
enheten eller orsaka fel.
Observera!
• Böj greppklorna utåt för säker montering, om så krävs (-2).
• Kontrollera att de 4 greppklorna på skyddskragen  sitter fast
ordentligt i hålen på enheten (-3).
Om bilen inte har'ett
tillbehörsläge på tändningslåset.
När du har slagit av tändningen, glöm inte
att hålla  intryckt till dess att texten i
teckenfönstret försvinner.
Annars kommer displayen att lysa och slita på batteriet
i onödan.
RESET-knapp
När installationen och anslutningarna är klara trycker du
på återställningsknappen med en kulspetspenna, osv.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car's
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
170 mm
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Strømtilslutningsdiagram
Strømstik til ekstraudstyr kan variere, afhængigt af bilen.
Kontroller bilens strømtilslutningsdiagram til tilbehør
for at sikre, at tilslutningerne er korrekte. Der findes
tre grundlæggende typer (afbildet nedenfor). Det kan
være nødvendigt at ombytte de røde og gule ledningers
Fire wall
placering i bilstereoanlæggets strømledning.
Motorraumtrennwand
Efter korrekt tilpasning af tilslutningerne og de
Brandsikker mellemvæg
omkoblede strømforsyningsledninger skal enheden
Rintapelti
tilsluttes bilens strømforsyning. Hvis du har spørgsmål
Motorrumsvägg
og problemer vedrørende enheden, som ikke er dækket i
denne vejledning, skal du kontakte bilforhandleren.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Strømstik til ekstraudstyr
Ylimääräinen virtaliitäntä
Kontakt för strömförsörjning av
extrautrustning
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Gul
omkoblet strømforsyning
4
Keltainen
kytkimellä varustettu
virransyöttö
Gul
switchad strömförsörjning
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
bil uden ACC-position
auto, jonka virtalukossa ei ole ACC-asentoa
bil utan ACC-läge
Virtaliitännän kytkentäkaavio
Ylimääräiset virtaliittimet voivat vaihdella autosta
toiseen. Tarkista autosi virtaliitännän kaavio, jotta
kytkennät tehtäisiin varmasti oikein. Kytkentöjä on
kolmea perustyyppiä (katso alla olevasta kuvasta).
Voit ehkä joutua vaihtamaan keskenään autostereosi
virtajohdon punaisen ja keltaisen johdon kytkentäpaikan.
Kun liitännät ja kytkimellä varustetun virtajohdon
liitännät on tarkistettu oikein tehdyiksi, kytke laite auton
virtaliitäntään. Jos laitteen käytöstä on jotakin kysyttävää
tai siinä ilmaantuu ongelmia, joita ei saa ratkaistuksi
tämän käsikirjan avulla, ota yhteys auton myyneeseen
liikkeeseen.
Kopplingsschema
Kontakten för strömförsörjning av extrautrustning kan se
olika ut i olika bilar. Kontrollera bilens kopplingsschema
för spänningen till extrautrustning, så att anslutningarna
blir korrekta. Det finns tre basmodeller (se bild nedan).
Du måste eventuellt byta plats på den röda och gula
ledningen i bilstereons elkabel.
När du har kontrollerat anslutningarna och kopplat
om elkabelns ledningar ansluter du stereon till bilens
strömförsörjning. Kontakta din bilåterförsäljare om du
får problem eller har frågor som inte täcks i den här
bruksanvisningen.
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
Rød
omkoblet strømforsyning
7
Punainen
kytkimellä varustettu
virransyöttö
Röd
switchad strömförsörjning
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
7
Rød
konstant strømforsyning
Punainen
keskeytymätön virransyöttö
Röd
kontinuerlig strömförsörjning
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul

Werbung

loading