Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-NC9950 Installation/Anschluss
Sony CDX-NC9950 Installation/Anschluss

Sony CDX-NC9950 Installation/Anschluss

Fm/mw/lw cd-player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-NC9950:

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Tilslutning
Asennus/Liitännät
Installation/Anslutningar
CDX-NC9950
© 2005 Sony Corporation
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa näkyvät varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
CD/MD changer
Frontlautsprecher
CD/MD-Wechsler
Fronthøjttaler
Cd/md-skifter
Etukaiutin
Cd/md-vaihtaja
Främre högtalare
Cd/md-växlare
Rear speaker
DVD player DVX-11B
Hecklautsprecher
DVD-Player DVX-11B
Baghøjttaler
Dvd-afspiller DVX-11B
Takakaiutin
DVD-soitin DVX-11B
Bakre högtalare
DVD-spelare DVX-11B
DVD navigation system
NVX-HC1
DVD-Navigationssystem
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
NVX-HC1
Dvd-navigationssystem
Aktiv subwoofer
Aktiivinen subwoofer
NVX-HC1
DVD-navigointilaite
Aktiv subwoofer
NVX-HC1
Dvd-navigationssystem
NVX-HC1
Power amplifier
Rotary commander RM-X4S
Endverstärker
Joystick RM-X4S
Effektforstærker
Joystick RM-X4S
Tehovahvistin
Sauvaohjain RM-X4S
Effektförstärkare
Rotary commander RM-X4S
(vridkontroll)
A
AUDIO OUT
NV-BUS
SUB OUT
FRONT
VIDEO IN
AUDIO OUT
REAR
B
*
Use the AUX-IN selector
1
XA-300 (not supplied) when
*
1
BUS AUDIO IN/AUX IN
you want to connect the audio
outputs of a DVD player to
the BUS AUDIO IN/ AUX IN
terminal.
*
2
not supplied
*
1
Verwenden Sie den AUX-IN-
Signalquellenwähler XA-300
BUS CONTROL IN
VIDEO IN
(nicht mitgeliefert), wenn Sie
die Audioausgänge eines DVD-
Players mit dem Anschluss BUS
AUDIO IN/AUX IN verbinden
möchten.
*
nicht mitgeliefert
2
*
1
Brug AUX-IN-vælgeren XA-300
(medfølger ikke), når du vil
tilslutte lydudgangene på en
dvd-afspiller til BUS AUDIO
IN/AUX IN-tilslutningsklemmen.
*
2
medfølger ikke
*
BUS AUDIO IN/AUX IN
1
*
1
Käytä AUX-IN-valitsinta XA-300
(ei sisälly toimitukseen) silloin
Source selector*
2
kun haluat kytkeä DVD-
Signalquellenwähler*
2
soittimen audiolähdöt BUS
Kildevælger*
2
AUDIO IN/AUX IN -liitäntään.
Ohjelmalähteenvalitsin*
*
2
ei sisälly toimitukseen
2
Ingångsväljare*
2
*
1
Använd AUX-IN-väljaren
XA-C30
XA-300 (medföljer ej) när du
VIDEO IN
vill ansluta en dvd-spelares
BUS CONTROL IN
ljudutgångar till BUS AUDIO
IN/AUX IN-kontakten.
*
2
medföljer ej
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Kildevælger
(medfølger ikke)
*
1
Ohjelmalähteenvalitsin
(ei sisälly toimitukseen)
Ingångsväljare
(medföljer ej)
XA-C30
*
3
*
3
BUS AUDIO IN/
*
4
AUX IN
SUB OUT
*
5
*
6
VIDEO IN
9
from car aerial*
9
von Autoantenne*
*
7
9
fra bilantennen*
9
autoantennista*
9
från bilantenn*
*
8
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Blå/hvid-stribet
Sinivalkoraitainen
AMP REM
Blå/vit-randig
A
Max. supply current 0.3 A
Max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. strømtilførsel 0,3 A
Light blue
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Hellblau
Max. strömstyrka 0,3 A
Lys blå
Vaaleansininen
ATT
Ljusblå
B
Light green
Hellgrün
Lys grøn
Vaaleanvihreä
*
12
Ljusgrön
C
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virrankytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
connector.
• Run all earth leads to a common earth point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
the unit directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Parts Iist ()
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• The numbers in the list are keyed to those in the
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
instructions.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The bracket  and the protection collar  are
an.
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
Teileliste ()
details, see "Removing the protection collar and the
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys  for future use as they
Erläuterungstext.
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
are also necessary if you remove the unit from
your car.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
Caution
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
fingers.
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Catch
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example ()
Verriegelung
Notes (-A)
Hinweis
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
amplifier.
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm nach
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach
Tip (-B- )
außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren
For connecting two or more CD/MD changers, the source
und kann herausspringen.
selector XA-C30 (optional) is necessary.
Anschlussbeispiel ()
Connection diagram ()
Hinweise (-A)
 To AMP REMOTE IN of an optional power
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
amplifier
den Verstärker anschließen.
• Der Signalton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Verstärker verwendet wird.
system may damage the unit.
 To the interface cable of a car telephone
Tipp (-B- )
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
 To the parking brake switch cord
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
Anschlussdiagramm ()
connecting this unit with the supplied power connecting
lead  may damage the aerial.
 An AMP REMOTE IN des gesondert
Notes on the control power and suppy leads
erhältlichen Endverstärkers
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Gerät beschädigt werden.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
 An die Parkbremsenschaltleitung
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
Warnung
unit.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
Memory hold connection
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem
When the yellow power input lead is connected, power will
mitgelieferten Stromversorgungskabel  die Antenne
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
beschädigt werden.
Notes on speaker connection
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alter
adequate power handling capacities to avoid its damage.
nativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen)
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
aktivieren.
connect the terminals of the right speakers with those of the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
left speaker.
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
terminal of the speaker.
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgung
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
sanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
the unit.
angeschlossen werden.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
Stromversorgung des Speichers
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird
der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
versorgt.
Note on connection
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
If speaker and amplifier are not connected correctly, "Failure"
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
amplifier are connected correctly.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern)
an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „Failure" im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
*
1
Supplied with the CD/MD
changer
*
2
Supplied with XA-C30
*
RCA pin cord (not supplied)
*
2
3
BUS AUDIO IN and AUX IN are
*
4
automatically switched depending
on the equipment connected.
*
5
Be sure to match the colour-
coded cord for audio to the
appropriate jacks from the
chager. If you connect an optional
CD/MD changer, you cannot use
AUX IN terminal.
*
Be sure to match the colour-
6
coded cord for audio and visual
to the appropriate jacks from the
unit.
*
7
Supplied with the auxiliary
equipment
*
8
Auxiliary equipment such
as portable DVD player (not
supplied)
*
9
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organisation for
Standardisation) type, use the
supplied adaptor  to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect
NV-BUS
it to the aerial jack of the master
*
10
unit.
*
10
Supplied with the NVX-HC1
Insert with the connector until it
clicks.
AUDIO OUT
FRONT
REMOTE
*
11
Insert with the cord upwards
IN
*
12
For details on connecting to the
parking brake switch cord, see
"Connecting the parking brake
*
11
cord ()" on the reverse side.
BUS
AUDIO OUT
CONTROL IN
REAR
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Sikring (10 A)
Sulake (10 A)
Säkring (10 A)
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömförsörjningskontakt
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Blue
power aerial control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Blå
motorantennekontrol
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Blå
motorantenn
switched illumination power supply
Orange/White
geschaltete
Orangeweiß
Beleuchtungsstromversorgung
Orange/Hvid
strømforsyning til belysning
6
Oranssi/
kytkimellä varustettu
Valkoinen
valaistusjännite
Orange/Vit
switchad strömförsörjning för
belysning
Forholdsregler
Muistutuksia
• Enheden er kun beregnet til drift med negativt
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n
jordforbundet 12 V jævnstrøm.
tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskinne).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
• Kytke kaikki maadoitusjohdot samaan
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituskohtaan.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
johdot sähköteipillä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
komponenters mærkedata.
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med sikrings-
mærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal enheden
Osaluettelo ()
tilsluttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Liste over medfølgende dele ()
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
• Tallene på listen henviser til de numre, der nævnes i
ennen sen lähettämistä tehtaalta. Irrota konsoli
 ja suojaraami  irrotusavaimilla  laitteesta
vejledningen.
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
ennen laitteen asentamista. Yksityiskohtaisia tietoja
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
suojaraamista ja konsolista on tämän lehtisen
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
kääntöpuolella olevassa kappaleessa "Suojaraamin ja
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se "Fjerne
konsolin irrottaminen ()".
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
beskyttelsesrammen og konsollen ()" på arkets
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
bagside for nærmere oplysninger.
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
irrottamiseen autosta.
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
Muistutus
enheden fra din bil.
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
Forsigtig
sormiasi.
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
Griber
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien puolien
varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisään. Jos varmistustapit
Bemærk
ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei ole vakaa, ja
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
se saattaa irrota itsestään.
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Liitäntäesimerkki ()
Tilslutningseksempel ()
Huomautuksia (-A)
• Tarkista, että olet kytkenyt maajohdon ennen vahvistimen
Bemærkninger (-A)
kytkemistä järjestelmään.
• Sørg for at tilslutte jordledningen, inden forstærkeren tilsluttes.
• Hälytysääni tulee kuuluviin ainoastaan laitteen
• Alarmen høres kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
sisäänrakennettua vahvistinta käytettäessä.
Tip (-B- )
Vihje (-B- )
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
XA-C30 (ekstra) nødvendig.
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmalähteenvalitsimen XA-C30
käyttö välttämätöntä.
Tilslutningsdiagram ()
Kytkentäkaavio ()
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
effektforstærker
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
AMP REMOTE IN -liitäntään.
andre enheder kan beskadige enheden.
Tämä liitäntä on tarkoitettu ainoastaan vahvistimien
 Til en biltelefons interfacekabel
kytkemiseen. Jos kytket siihen jonkin muun laitteen, laitteisto
 Til håndbremse-afbryderledningen
saattaa vahingoittua.
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
Advarsel
 Seisontajarrun kytkinjohtoon
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
Varoitus
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
strømledning  beskadige antennen.
Jos moottoriantennissasi ei ole relerasiaa, voi tämän
laitteen kytkeminen sen mukana toimitetulla virta-
Bemærkninger om strømforsyning og
johdolla  vaurioittaa antennia.
strømforsyningsledninger
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
Antennin ohjaus- ja virransyöttöjohdoista
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:n
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit joko
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
(Liikennetiedotukset).
eller strømtilførselsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
denne enhed.
Kysy yksityiskohtaisempia neuvoja laitteen myyneestä
Tilslutning af lagerfunktionen
liikkeestä.
Når den gule strømtilførselsledning er tilsluttet, forsynes
• Tämän laitteen yhteydessä ei voi käyttää moottoriantennia,
lagerkredsen altid med strøm, også når tændingskontakten er
jolla ei ole relerasiaa.
slået fra.
Muistinpitoliitäntä
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
virta-avaimella.
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative tilslutnings-
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
klemme (–) på højttaleren.
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
liitäntöihin.
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmerne
miinusliitäntään.
kan beskadige enheden.
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
• Kytke laitteeseen ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
ledning til højre og venstre højttalere.
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä omaan autoosi
Bemærkning om tilslutning
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
"Failure" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren og
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
forstærkeren er korrekt tilsluttet.
kaiutinjohtoon.
Liitäntöjä koskeva huomautus
Ellei kaiuttimia ja vahvistinta ole kytketty oikein, näytölle ilmestyy
"Failure". Tarkista tällöin, että kaiuttimet ja vahvistin on kytketty
oikein.
*
1
Mit dem CD/MD-Wechsler
*
1
Leveres med cd/md-skifteren
*
1
Toimitettu cd/md-vaihtajan
geliefert
*
2
Leveres med XA-C30
mukana
*
2
Mit dem XA-C30 geliefert
*
3
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
2
Toimitettu XA-C30:n mukana
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
BUS AUDIO IN og AUX IN skiftes
*
3
RCA-johto (ei sisälly
3
4
BUS AUDIO IN und
automatisk afhængigt af det
toimitukseen)
*
4
AUX IN werden je nach
tilsluttede udstyr.
*
4
Toiminta siirtyy automaattisesti
angeschlossenem Gerät
*
5
Sørg for at matche den farve-
BUS AUDIO IN- ja AUX IN
automatisch gewechselt.
kodede ledning for lyd til de
-liitäntien välillä niihin kytketyistä
*
Achten Sie darauf, das
passende jackstik fra enheden.
laitteista riippuen.
5
Varmista, että olet kytkenyt
farbcodierte Audiokabel mit
Hvis du tilslutter en ekstra cd/md-
*
5
den richtigen Buchsen am
skifter, kan du ikke bruge AUX
äänentoistolaitteen värikoodatut
Gerät zu verbinden. Wenn ein
IN-klemmen.
johdot laitteen vaihtajan oikeisiin
gesondert erhältlicher CD/MD-
*
6
Sørg for at matche den farve-
liitäntiin. Jos kytket laitteistoon
Wechsler angeschlossen ist,
kodede ledning til lyd og video
lisävarusteena saatavan cd/md-
vaihtajan, et voi käyttää AUX IN
kann der Anschluss AUX IN nicht
til de passende jackstik fra
verwendet werden.
enheden.
-liitäntää.
*
6
Achten Sie darauf, die
*
7
Medfølger ekstra udstyr
*
6
Asenna värikoodatut audio- ja
farbcodierten Audio-und
*
8
Ekstraudstyr som f.eks. bærbar
videojohdot laitteen vastaaviin
Videokabel mit den richtigen
dvd-afspiller (medfølger ikke)
liitäntiin.
Buchsen am Gerät zu verbinden.
*
9
Bemærkning om antenne-
*
7
Toimitettu lisälaitteen mukana
*
7
Mit den Zusatzgeräten
tilslutningen
*
8
Lisälaite, esimerkiksi
mitgeliefert
Hvis bilantennen er af typen ISO
kannettava DVD-soitin (ei sisälly
*
8
Zusätzliche Geräte wie z. B.
(Den Internationale Standard
toimitukseen)
der tragbare DVD-Player (nicht
iseringsorganisation), skal du
*
Antenniliitäntää koskeva
9
mitgeliefert)
bruge den medfølgende adapter
huomautus
 til at tilslutte den. Tilslut først
*
9
Hinweis zum Anschließen der
Jos autosi antenni on ISO-
Antenne
bilantennen til den medfølgende
tyyppinen (International
Wenn Ihre Fahrzeugantenne
adapter, og tilslut den derefter til
Organisation for Standardisation),
der ISO-Norm (ISO =
antennestikket på hovedenheden.
käytä toimitettua sovitinta 
International Organization for
*
10
Medfølger NVX-HC1
sen kytkemiseen. Kytke ensin
Standardization - Internationale
Isæt med stikket, indtil det klikker.
antenni toimitettuun sovittimeen,
Normungsgemeinschaft)
*
11
Indsæt med ledningen opad
ja sen jälkeen päälaitteen
entspricht, schließen Sie sie
*
12
For nærmere oplysninger om
antenniliitäntään.
mithilfe des mitgelieferten
tilslutning til håndbremse-
Toimitettu laitteen NVX-HC1
*
10
Adapters  an. Verbinden Sie
afbryderledningen, se "Tilslutning
mukana. Paina sitä liittimeen,
zuerst die Fahrzeugantenne
af håndbremse-ledningen ()"
kunnes se napsahtaa kiinni.
mit dem mitgelieferten Adapter
på modstående side.
*
11
Asenna paikalleen johto ylöspäin
und verbinden Sie diesen dann
*
12
Yksityiskohtaisia tietoja seison-
mit der Antennenbuchse des
tajarrukytkimeen asentamisesta
Hauptgeräts.
on kääntöpuolen kappaleessa
*
10
Mit dem NVX-HC1 geliefert
"Seisontajarrujohdon kytkeminen
Setzen Sie den Stecker so
()".
ein, dass er mit einem Klicken
einrastet.
*
11
Mit dem Kabel nach oben
einsetzen
*
12
Informationen zum Anschließen
der Parkbremsenschaltleitung
finden Sie unter „Anschließen der
Parkbremsenleitung ()" auf der
from the car's speaker connector
Rückseite.
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalarkontakt
5
7
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
4
6
8
Lautsprecher hinten rechts
Lila
2
Højttaler, bag, højre
Red
switched power supply
Kaiutinanto, taka, oikea
Rot
geschaltete Stromversorgung
Högtalare, bak, höger
7
Rød
omkoblet strømforsyning
Speaker, Front, Right
Punainen
kytkimellä varustettu virransyöttö
Lautsprecher vorne rechts
Röd
switchad strömförsörjning
3
+
Højttaler, front, højre
Grey
Kaiutinanto, etu, oikea
Black
earth
Grau
Schwarz
Masse
Högtalare, fram, höger
Grå
8
Sort
jord
Harmaa
Speaker, Front, Right
Musta
maa
Lautsprecher vorne rechts
Grå
Svart
jord
4
Højttaler, front, højre
Kaiutinanto, etu, oikea
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Högtalare, fram, höger
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben.
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Varningar
• Enheten får endast strömförsörjas med negativt jordat
12 V likströmsbatteri.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• Innan du utför några anslutningar, stäng av bilens
tändning för att undvika kortslutningar.
• Anslut strömförsörjningskabeln  till själva enheten och
till högtalarna innan du kopplar den till strömkontakten
för extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• Om denna enhet kombineras med andra stereo-
komponenter, måste märkströmmen för strömkretsen
vara högre än summan av de olika komponenternas
säkringar.
• Om det inte finns någon strömkrets med tillräckligt
hög märkspänning, kan du koppla enheten direkt till
batteriet.
Förteckning över delar ()
• Siffrorna i listan motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  fästs i enheten före
leverans. Innan du monterar enheten, använd fri-
göringsnycklarna  för att ta bort ramen  och
skyddskragen . Mer information finns under "Ta bort
skyddskrage och ram ()", på baksidan av detta blad.
• Behåll frigöringsnycklarna  du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Viktigt!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Varmistustappi
Hake
Observera!
Före installationen bör du se till att hakarna på ramen  är
böjda inåt cirka 2 mm. Om hakarna är raka eller böjda utåt får du
problem med installationen och enheten kan lossna.
Exempel på anslutning ()
Observera! (-A)
• Kontrollera att jordningskabeln är ansluten innan du ansluter
förstärkaren.
• Larmet hörs endast om den inbyggda förstärkaren används.
Tips (-B- )
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C30 (extra tillbehör).
Kopplingsschema ()
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning är endast för förstärkare. Om man ansluter
andra system kan det skada spelaren.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
 Till bilens kabel för parkeringsbromsbrytare
VARNING!
Om du har en motorantenn utan reläskåp kan antennen
gå sönder om du ansluter enheten med den medföljande
elkabeln .
Om styrström och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) matar +12 V likström när
du startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna
AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak-/sido-
rutorna, anslut motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare om du
behöver mer information.
• Du kan inte använda motorantenn utan reläskåp till den här
enheten.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln är ansluten kommer
minneskretsen alltid att strömförsörjas även när tändningen är
avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Koppla inte enhetens jordledare till högtalarens negativa (–)
uttag.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Använd bara passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten gå sönder.
• För att undvika funktionsstörningar, använd inte bilens
inbyggda högtalarkablar om enheten har gemensam negativ
(–) ledning för höger och vänster högtalare.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte kopplas rätt visas texten
"Failure" i teckenfönstret. Om så sker, kontrollera anslutningarna
för högtalare och förstärkare.
*
1
Levereras med cd-/md-växlaren
*
2
Levereras med XA-C30
*
3
Sladd med RCA-kontakt
(medföljer ej)
BUS AUDIO IN och AUX IN
*
4
ändras automatiskt beroende på
den anslutna utrustningen.
*
5
Kontrollera att du parar de
färgkodade ljudkablarna med rätt
uttag på växlaren. Om du ansluter
en extra cd/md-växlare kan du
inte använda AUX IN-kontakten.
*
6
Kontrollera att du parar de färg-
kodade ljud- och bildkablarna
med rätt uttag på enheten.
*
7
Levereras med extrautrustningen
*
8
Extrautrustning som exempelvis
bärbar dvd-spelare (medföljer
inte)
*
9
Att tänka på vid anslutning av
antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organisation for
Standardisation) använder du
medföljande adapter  vid
anslutning. Anslut först bilens
antenn till medföljande adapter
och koppla den därefter till
antennuttaget på huvudenheten.
*
10
Levereras med NVX-HC1
För in kontakten tills den klickar.
*
11
Sätt i med sladden vänd uppåt
*
12
Mer information om hur du
ansluter parkeringsbromsbrytaren
finns under "Ansluta parkerings-
bromskabeln ()" på baksidan.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
6
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Vihreä
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Grön
8
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-NC9950

  • Seite 1 Punainen kytkimellä varustettu virransyöttö Lys grøn Lautsprecher vorne rechts Lautsprecher hinten links kontinuerlig strömförsörjning Röd switchad strömförsörjning © 2005 Sony Corporation Vaaleanvihreä Højttaler, front, højre Højttaler, bag, venstre Grey Green Ljusgrön Kaiutinanto, etu, oikea Kaiutinanto, taka, vasen Blue...
  • Seite 2 Kysy parkeringsbromsbrytaren ska monteras beror på vilken Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for von Fahrzeugmodell zu Fahrzeugmodell unterschiedlich. din bil. Henvend dig til nærmeste Sony-forhandler for lisätietoja automyyjältä tai Sony-jälleenmyyjältä.