Herunterladen Diese Seite drucken

perrot RollcarTV-2 Bedienungsanleitung Seite 5

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RollcarTV-2:

Werbung

ollcarT/V aufstellen - Positionieren
R
-
Gerät ca. 15 mtr. hinter der zu beregnenden Grenze aufstellen
-
Mitnehmerbolzen an der Seiltrommel entriegeln
-
Zugseil auf die gewünschte Länge ausziehen
-
Sicherstellen, dass das Zugseil auf der Trommel vorgespannt ist, bevor der Mitnehmerbolzen verriegelt wird.
-
Gerät entriegeln, dazu Abstellstange 180° nach unten und anschließend wieder nach oben drehen.
-
Wasserzuführungsschlauch an den Wasseranschluss der Turbine ankuppeln
-
Wasserzufuhr an der Zapfstelle langsam öffnen, Beregnungsvorgang beginnt.
Installation - Alignment
-
Install equipment at a distance of about 15 metres from the boundary of the area to be irrigated
-
Unlock cable-drum tappet
-
Pull out rope to desired length
-
Make sure that the pull rope is properly tightened on the drum, before the tappet is locked.
-
Turn cut-off rod 180° downwards and turn it upwards again to unlock the machine.
-
Connect water-supply hose to turbine water inlet socket
-
Open tap-end water cock slowly to start irrigation
Mise en place et démarrage
-
Positionner l'appareil à environ 15 mètres de la limite de la surface à arroser.
-
Déverrouiller la broche d'entraînement du tambour de câble.
-
Dérouler le câble tracteur à la longueur désirée, et le fixer au piquet d'ancrage.
-
Avant d'ouvrir le robinet d'alimentation vérifiez que le câble couche proprement et bien tiré sur le tambour avant
de débloquer le boulon heurtoir.
-
Débloquer la machine en poussant le levier d'arrêt en bas 180° et après verrouiller ce levier en position haute.
-
Raccorder le tuyau d'amenée d'eau à l'entrée de la turbine.
-
Régler lentement l'alimentation d'eau. L'appareil se met en route et l'arrosage commence.
Instalar y posicionar el RollcarT/V
-
Posicionar el carro a unos 15 metros de distancia detrás del linde de la superficie que debe ser regada.
-
Descerrajar el perno de arrastre del tabor enrollador de cable.
-
Desenrollar el cable de tracción ca la longitud deseada.
-
Antes de abrir el grifo de alimentación verificar de que el cable de guia sea bien alojado y tendido sobre el tambor
antes de desbloquear el tornillo de transporte.
-
Desbloquear el equipo, para eso empujar la palanca de desenganche a 180° hacia abajo y despues hacia arriba.
-
Acoplar la manguera de agua alimentadora a la tubuladura de la turbina.
-
Abrir lentamente el aflujo de agua al nivel de la toma de agua. El ciclo de riego empieza.
________________________________________________________________________________________________
Schlauchanschluss und Schlauch auslegen
-
Für die Wasserzufuhr, Schlauch Größe 1" verwenden
-
Schlauchanschlüsse müssen feste Verbindung garantieren
-
Gerät schaltet den Beregnungsvorgang automatisch ab. Zur Entlastung des Wasserschlauches, trotzdem auch
das Wasser an der Zapfstelle nach dem Beregnungsvorgang immer abstellen.
Hose Connection and Hose Pattern
-
Use a 1" water-supply hose
-
Only those couplings should be used that enable a fixed-type connection
-
The machine stops irrigation automatically. However, in order not to expose the water-supply hose to
unnecessary strain, the tap-end water cock should be closed upon completion of each irrigation ession.
Raccordement et disposition du tuyau d'alimentation
-
Utiliser, pour l'alimentation, un tuyau souple de 1".
-
Les raccords et jonctions du tuyau doivent être solides et étanches.
-
L'arrêt de l'arrosage est automatique en fin de cycle. Il est recommandé de fermer l'arrivée pour éviter le
maintien en pression, une fois l'arrosage termine.
Acometida y disposición de la manguera
-
Usar, para el aflujo de agua, una manguera de 1".
-
Cuidar de que las acomentidas de la manguera sean perfectamente ejecutadas para formar racor stable y bien
sujetado.
-
Bien que el ciclo de riego sea acabado completeamente automáticamente, es recomendable cerrar el tope en el
punto de toma de agua a fin de cada ciclo de riego.

Werbung

loading