SVENSKA
DANSK
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og glæde
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning innan
af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning grundigt
du börjar använda objektivet.
inden objektivet bruges.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filterindskruningsgeveind
Filtergänga
Index linje
Stativgänga
Fokuseringsring
Fokusring
Omkopplare fokusfunktion
Fattning
Afstandsskala
Avståndsskala
Zoom ring
Motljusskydd
DC OBJEKTIVER
DC OBJEKTIV
Dette er specialobjektiver konstrueret til brug på digitalkameraer, idet objektivets
Dessa objektiv är speciellt framtagna för att passa till digitalkamerornas bildformat,
billedkreds er afpasset i størrelse svarende til CCD-chippen i flertallet af digitale
som skiljer sig lite från analoga kamerors. På så sätt utnyttjas hela det digitala
spejlreflekskameraer. Den specielle konstruktion gør disse objektiver til det ideelle
bildformatet utan att någon del behöver maskas bort.
valg til digitalkameraer.
Bildsensorer som är större än de som motsvarar APS-C kan ej användas
Et kamera med en CCD-chip større end den der anvendes ved APS-C formatet
tillsammans med systemkameror eller digitalkameror, på grund av att de orsakar
kan ikke anvende Sigma DC objektiver, da det større billedfelt vil medføre
vinjettering på bilden.
vignettering.
Om du använder Sigmas digitalkameror sd Q / SD1 / SD1 M, kommer motsvarande
Hvis De anvender sd Q / SD1 / SD1 M digitalkameraer, vil billedvinklen svare til
bildvinkel att bli 75-150mm.
75-150mm.
Hvis De anvender SD15 / SD14 / SD10 / SD9 digitalkameraer, vil billedvinklen
Om du använder Sigmas digitalkameror SD15 / SD14 / SD10 / SD9, kommer
svare til 85-170mm.
motsvarande bildvinkel att bli 85-170mm.
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
MONTERING PÅ KAMERAN
Dette ovjektiv vil, ved påsætning på kamerahuset, automatisk fungere på nøjagtigt
Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras originalobjektiv. Följ
samme måde som Deres normale objektiv. Se venligst vejledningen i kameraets
därför bruksanvisningen till din kamera för att sätta på och taga av objektiv.
brugsanvisning.
På fattningen finns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till att
På bajonetfatningens overflade er der et antal koplere og elektriske kontakter.
hålla dessa rena för att få bästa kontakt. Vid objektivbyte, se till att objektivets
Sørg for at disse er rene for at sikre god forbindelse. For at undgå beskadigelse
front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas.
af objektivet, sørg da for at placere det med front nedad ved objektvskift.
VALG AF EKSPONERINGSMETODE
INSTÄLLNING AV EXPONERINGSFUNKTION
Sigma objektivet fungerer automatisk efter montering på kamerahuset.
Sigma objektiv ställs automatiskt in på rätt funktion när objektivet monteras på
venligst kameraets brugsanvisning.
kameran. Se din kameras bruksanvisning.
FOKUSERING OG ZOOMFUNKTION
SKÄRPEINSTÄLLNING OCH ZOOMING
Dette objektiv har Sigma's indbyggede Hyper Sonic Motor (HSM). HSM sikrer en
Detta obijektiv är forsett med en inbyggd HSM-motor (Hyper Sonic Motor).
hurtig og lydløs fokusering.
HSM-motom medger snabb och tyst automatisk skärpeinställning.
SIGMA og CANON
SIGMA och CANON
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på "AF" indstilling.
För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till "AF" (fig.2). Om du önskar att
Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på "M" indstilling. Du kan
fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge "M". Du kan nu fokusera
justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
genom att vrida på objektivets fokusring.
NIKON
For autofokusfunktion vælges AF funktion på kameraet og fokusvælgeren på
NIKON
objektivet (fig.2) stilles på på "AF" indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt,
För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till "AF" (fig.2). Om du önskar att
stilles fokusvælgeren på "M" indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje
fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge "M". Du kan nu fokusera
fokuseringsringen.
genom att vrida på objektivets fokusring.
Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion vælges.
Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar fokuserings läget.
Når man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man bekræfter
För att undvika skador på objektivet undvik att manuellt vrida på objektivets
den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales, fordi der kan
fokuseringsring när objektivet är inställt på autofokus.
forekomme minimale fokusændringer p. g a. ekstreme temperaturforskydninger,
Detta objektiv tillåter även manuell fokusering i autofokusläge. Med avtryckaren
hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter i objektivet kan udvide sig. Der
er taget højde for dette, når objektivet stilles på uendeligt.
halvvägs nedtryckt, vrid på fokusringen för att justera skärpan.
Dessutom kan objektivets [Full-time MF-funktion] (Manual Override) användas
Dette objektiv tillader også manuel fokusering, selv i autofokus indstillingen. Mens
genom att vrida objektivets fokusring medan autofokus är i funktion.
du trykker udløserknappen halvt ned, drejers fokus ringen for at justere
Fabriksinställningen
för
[Full-time
MF-funktionen]
varierar
beroende
på
fokuspunktet.
kamerafattning.
Objektivet kan desuden anvendes i [Full-time MF function] (Manual Override) blot
ved at dreje objektivets fokusring mens den er I autofokus mode. Forud indstillingen
Fattning
"Full-time MF-funktion"
Möjliga AF-läge
af Full-time MF function varierer for hver bajonet type.
Enbilds-AF (AF-S, S)
SIGMA, NIKON
PÅ
Kontinuerlig AF (AF-C, C)
Bajonet type
Full-time MF function
CANON
AV
Enbilds-AF (ONE SHOT)
SIGMA, NIKON
Vid användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade programvara,
CANON
OFF
"SIGMA Optimazation Pro" är det möjligt att välja "Full-time MF-funktionen"
PÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för MF-funktionen. För
Når USB dock anvendes (sælges separate) og den tilhørende dedikerede
software, "SIGMA Optimization Pro" er det muligt at slå Full-time MF funktionen
ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA optimering "Help"
ON / OFF, du kan også justere det antal gange fokusringen skal drejes for at
SIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
arbejde i Full-time MF funktionen. For yderligere information se venligst i SIGMA
webb.address:
http://www.sigma-global.com/download/
Optimization Pro "Help" menuen.
ZOOMING
SIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende website:
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
http://www.sigma-global.com/download/
ZOOMFUNKTION
STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE
Drej Zoomringen til den ønskede position.
Objektivet är försett med en stativgänga på det vridbara fästet. Lossa låsskruven på
fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För höjdformat, för tvärformat eller
STATIVGEVIND
bara för finjustering (fig.3).
Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan kamera og
objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (fig.3).
BLIXT FOTOGRAFERING
MODL FLASH FOTOGRAFERING
Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med denna objektiv
kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans inbyggda blixt tillsammans med
Brug af kameraets indbyggede flash vil forårsage vignettering. Det anbefales at
anvende en ekstern flash med dette objektiv.
denna objektiv. Vid behov av blixt använd extern blixt.
YSBLÆNDE
MOTLJUSSKYDD
Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning. Modlysblænden
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. Motljusskyddet skyddar
modvirker
generende
reflekser,
mot att oönskat ljus påverkar dina bilder. Det skydder också i viss mån linsytan
forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved påmonteringen, vær da sikker på at
mot slag, repor och regn (fig.4).
modlysblænden er drejet så den sidder helf fast (fig.4)
Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres modlysblænden
först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet (fig.5).
hvorefter den monteres omvendt. (fig.5)
FILTER
FILTER
Der bør kun benyttes et filter ad gangen. Anvendelse af to eller flere filtre, og
Använd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka
specielt tykkere filtre som et polarisationsfilter kan medføre vignettering.
vinjettering.
Når der benyttes et polarisationfilter sammen med et autofokusobjektiv, benyt da
Använder du polarisationsfilter se till att det är av den "cirkulära" typen som
et filter af den cirkulære type.
passar till autofokus.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Undgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et køligt
Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på
skada objektivets antireflexbehandling.
linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor.
Vid rengöring,
Benyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en
Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk.
blød objektivklud eller linsepapir.
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
Dette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og lignende, sørg
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at reparere linseelementer og
använder den igen.
elektroniske komponenter der har været i forbindelse med vand.
Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå på
TEKNISKA DATA
objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et varmt
Uppbyggnad
15 – 21
Förstoringsgrad
1:6.7
rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets
temperatur nærmer sig hinanden.
Bildvinkel (DC)
31.7 – 16.2°
Filter
82mm
Minsta bländare
16
Mått (diam. längd)
93.5 x 170.7mm
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Närgräns
95cm
Vikt
1490g
Antal linseelementer
Mått och vikt gäller SIGMA fattning.
Synsvinkel (DC)
31.7 – 16.2°
Det här objektivet är inte kompatibel med telekonvertrar.
Mindste blændeåbning
Nærgrænse
Dimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning.
Denne linse er ikke kompatibel med telekonvertere.
(
1)
Index
Stativgevind
Fokuseringsmetodeomskifter
Bajonetfatning
Zoomring
Modlysblænde
DC
(image circle)
APS-C
sd Q / SD1 / SD1 M
SD15 / SD14 / SD10 / SD9
170 mm
(HSM)
Se
AF
(
2)
MF
AF
(
2)
MF
] (Manual Override)
SIGMA, NIKON
CANON
USB Dock
"SIGMA Optimization Pro"
SIGMA Optimization Pro"
"
"
SIGMA Optimization Pro
Tilgængelig AF-funktion
http://www.sigma-global.com/download/
Single AF (AF-S, S)
ON
Continuous AF (AF-C, C)
Single AF (ONE SHOT)
(
3)
(
4)
(
5)
∕
AF
"spøgelsesbilleder",
og
andre
uønskede
15 – 21
(DC)
31.7 – 16.2°
16
x
95cm
:
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr6+)
(
)
(
)
15 – 21
Forstørrelsesgrad
1:6.7
:
Filtergevind
82mm
Dimensioner
16
93.5 x 170.7mm
:
(Diam. Længde)
95cm
Vægt
1490g
10
5
:
.
,
,
.
.
!
.
.
,
!
.
,
.
.
.
35mm
.
(
1)
75- 150mm
85-
DC
D-SLR
(APS-C)
D-SLR
.
.
APS-C
D-SLR
35mm SLR
.
sd Q / SD1 / SD1 M
, 75-150mm
.
SD15 / SD14 / SD10 / SD9
, 85-170mm
.
,
.
, AF
.
.
.
(HSM /
)
,
.
SIGMA
CANON
"AF"
(
2).
,
[
"M"
.
NIKON
,
AF
"AF"
(
2).
(AF-S, S)
,
"M"
(AF-C, C)
.
(ONE SHOT)
.
(
)
.
.
.
[
MF
] (Manual Override)
.
MF
.
MF
AF
AF (AF-S, S)
SIGMA, NIKON
ON
AF (AF-C, C)
CANON
OFF
AF (ONE SHOT)
SIGMA USB DOCK(
)
"SIGMA Optimization
Pro"
MF
ON/OFF
.
MF
.
SIGMA Optimization Pro
"
"
.
SIGMA Optimization Pro
: http://www.sigma-global.com/download/
.
.
,
(
3)
.
.
.
.
. (
4)
. (
5)
1:6.7
1
.(
)
82mm
AF
93.5 x 170.7mm
(CPL)
.
1490g
,
.
.
.
.
.
.
(PBB)
(PBDE)
.
.
.
SJ/T11363-2006
( - )
15 – 21
1:6.7
SJ/T11363-2006
(DC)
31.7 – 16.2°
82mm
x
16
93.5 x 170.7mm
95cm
1490g
.
PYCC
PORTUGUÊS
Sigma.
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Sigma,
,
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a
.
fim de conseguir obter os melhores resultados.
(
.1)
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
Anel de encaixe de filtro
.
Anel de Focagem
Escala de distância
(
)
OBJECTIVAS DC
DC
Estas objectivas são especialmente concebidas para câmaras digitais porque o
DC
,
círculo de imagem da objectiva corresponde ao tamanho dos sensores de imagens
da maior parte das câmaras digitais SLR. A sua concepção especial confere a estas
.
objectivas propriedades ideais para as câmaras digitais.
.
Um sensor de imagem maior que o formato correspondente ao APS-C não pode
ser usado em câmaras digitais ou em câmaras 35 mm SLR. Se isso acontecer, a
APS-C
imagem aparecerá com o efeito de "vinhetagem"
.
DC
Se usar câmaras digitais sd Q / SD1 / SD1 M, o ângulo de cobertura correspondente
,
.
será o 75-150mm.
sd Q / SD1 / SD1 M,
Se usar câmaras digitais SD15 / SD14 / SD10 / SD9, o ângulo de cobertura
correspondente será o 85-170mm.
75-150
135
.
SD15 / SD14 /
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
SD10 / SD9,
Quando prender a objectiva ao corpo da câmara, a mesma funcionará
85-170
135
.
automaticamente, como se fosse uma objectiva da marca da sua câmara. Consulte
o respectivo manual de instruções.
Na zona de encaixe da objectiva existem vários contactos eléctricos e
Sigma
,
electrónicos. Mantenha-os limpos de forma a garantir uma boa ligação. Enquanto
/
.
está a mudar a objectiva, certifique-se de que a coloca com a parte frontal para
.
baixo a fim de evitar danificar a superfície de encaixe.
,
.
,
AJUSTE DO MODO DE EXPOSIÇÃO
,
,
A objectiva Sigma funciona automaticamente quando é fixada na câmara. Consulte
.
o manual de instruções da sua câmara.
FOCAGEM E ZOOM
Sigma
,
Esta objectiva vem com o Motor Hiper Sónico (HSM) da Sigma incorporado. O HSM
/
(
.
).
permite um rápido e seguro auto foco.
(
)
SIGMA e CANON
(Hyper Sonic Motor, HSM).
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem "AF" na
.
objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de
focagem da sua objectiva na posição "M". Pode ajustar a focagem, rodando o anel
SIGMA
CANON
de focagem.
,
AF (
.2).
–
NIKON
.
Para utilizar a focagem automática, ponha a sua câmara no modo de focagem AF e
,
.
seleccione o modo de focagem "AF" na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem
manual, coloque o selector do modo de focagem da sua objectiva na posição "M".
NIKON
Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
,
AF (
.2).
–
Consulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca
.
da selecção do modo de focagem.
,
.
Ao utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que
confirme a focagem correcta no visor, em vez de confiar exclusivamente na
.
escala de distâncias. Esta precaução justifica-se porque pode haver uma
,
mudança na focagem devido a variações extremas de temperatura que podem
.
causam a dilatação ou a contracção de vários componentes da objectiva. Tome
,
especial consideração quando focar em infinito.
.
Esta objetiva também permite focagem manual, mesmo no modo AF. Com o botão
,
.
de disparo premido até meio, faça rodar o anel de focagem da objetiva até
conseguir o ponto de foco desejado.
[Full-time MF function] (Manual Override),
Esta objetiva, tem também a função [MF Permanente] (Manual Override), que
.
Full-time MF
funciona fazendo rodar manualmente o anel de focagem, mesmo com o AF ativo. O
.
ajuste por defeito da função MF Permanente, varia de acordo com o tipo de
Full-time MF
baioneta.
(AF-S, S)
SIGMA, NIKON
.
Baioneta
MF Permanente
(AF-C, C)
CANON
.
(ONE SHOT)
SIGMA, NIKON
ON
/
Full-time MF,
CANON
OFF
USB-
(
)
"SIGMA Optimization
Se utilizar o USB dock (vendido separadamente), com o seu software dedicado,
Pro".
«
»
"Sigma Optimization Pro", é possível ligar/desligar a função MF Permanente.
"SIGMA Optimization Pro".
Pode igualmente ajustar os parâmetros de funcionamento do anel de focagem no
SIGMA Optimization Pro
-
:
modo MF Permanente. Para mais informações sobre este tema, consulte o menu
"Help" do software Sigma Optimization Pro.
http://www.sigma-global.com/download/
O SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte
(
(
))
site: http://www.sigma-global.com/download/
,
.
Para "fazer um zoom"
Rode o anel de focagem de borracha do zoom para a posição desejada.
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR
.
,
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do colar (aro),
a objectiva e a câmara podem rodar livremente para posicionar facilmente a
(
.3).
câmara horizontal ou verticalmente (fig.3).
.
FOTOGRAFIA COM FLASH
.
O comprimento da objectiva pode causar sombras indesejadas na imagem, quando
.
usa o flash incorporado da câmara. Recomenda-se que use exclusivamente um
flash externo.
.
PÁRA-SOL
,
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo baioneta. Este
.
ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias, que são causados pela
,
luz excessiva e proveniente de fora da área da fotografia. (fig.4)
(
.4).
Para colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o
(
.5)
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva. (fig.5)
FILTRO
.
Só se deve utilizar um filtro de cada vez. Se usar dois ou mais filtros, ou filtros
.
mais espessos, como os filtros polarizadores, pode causar o efeito de
vinhetagem.
.
Quando usar um filtro polarizador com uma câmara AF, use um do tipo circular.
.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
,
Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à
.
humidade.
,
Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e
.
seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva,
.
.
mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
,
Não utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
,
.
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um
.
pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
.
Esta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou perto de água,
.
impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível reparar mecanismos
,
internos, elementos da objectiva e componentes eléctricos, danificados pela água.
.
As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a
superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior
.
,
frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se
,
,
aproxime da temperatura ambiente.
.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos)
(
/
)
15 – 21
1:6.7
Ângulo de cobertura (DC)
31.7 – 16.2° Tamanho do Filtro
(DC)
31.7 – 16.2°
82
93.5
16
Abertura Mínima
(
)
170.7
95
1490
Distância Mínima de Focagem
As dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA.
SIGMA.
.
Esta lente não é compatível com teleconversores.
Linha de índice de focagem
Encaixe de Tripé
E
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Selector do modo de focagem
Baioneta
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union
Anel de Zoom
Pára-sol
and other European countries with separate collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and electronic
equipment. If the new products are purchased, this product might be handed over to
the distributor or the collection system of waste electrical and electronic equipment
eventually. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product or components of
this product. If this product is disposed illegally, it might cause a possibility of
penalties. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where
you have purchased the product.
D
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen
Union und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall-
Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile
erfüllen die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information
auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer
Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.
Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie
dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
F
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque
Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de
garantie indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements
Electrique et Electroniques en fin de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de
remplacement, il peut être laissé au point de vente ou remis à un point de collecte
agréé. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à
lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait
d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions peut entraîner
une amende.
N
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere
Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor hergebruik van
electrische- en electronische apparatuur. De producten die aan het einde van hun
levensduur zijn dient u in te leveren bij de leverancier of bij het afval inzamelstation
voor elektrische apparatuur. Indien u dit product op de juiste- / voorgeschreven wijze
weggooit help u hiermee het milieu te sparen en voorkomt u dat schadelijke stoffen
van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de gezondheid van mens en dier
kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt kunnen boetes worden
gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact
opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat
gekocht heeft.
Es
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión
Europea y otros países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso
general. Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de
manera correcta. Puede existir la posibilidad de devolver sus productos a su
distribuidor habitual cuando adquiera un nuevo producto que sea de tipo equivalente o
realice las mismas funciones, o depositarlos en los puntos de recogida municipales.
Depositando este producto correctamente, UD ayuda al tratamiento adecuado de los
productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos para el
medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto reciclado del
producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de
penalización. Para más información sobre reciclar este producto, por favor contacte
con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su
producto.
I
Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Modo AF Disponível
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell'Europa con
raccolta differenziata dei rifiuti)
AF Pontual (AF-S, S)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto
AF Continuo (AF-C, C)
domestico. Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il
AF Pontual (ONE SHOT)
riciclo dei suoi componenti elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo
prodotto, deve essere consegnato al distributore o al centro di raccolta per lo
smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicuratevi che il prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete a prevenire negative conseguenze per l'ambiente e per la
salute umana, che potrebbero essere causate dal suo inappropriato smaltimento. Se
questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si può andare
incontro a sanzioni.
S
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga
europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall.
Istället skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna
produkt på korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö, som
annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara
batterier eller accumulatorer, var vänlig lämna in dem enligt lokala föreskrifter.
Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information
om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.
Dk
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor
EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette
symbol
betyder,
at
udstyret
ikke
bør
behandles
husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for
behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på
korrekt måde, sikrer du at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt
omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der
kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller
akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de
lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige ressourcer.
Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du
kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den
forretning hvor du har købt produktet.
P
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso, deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Se adquirir novos produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um
sistema especializado de recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes
equipamentos, ajudará a prevenir consequências negativas para o ambiente e para a
saúde humana causadas por uma inapropriada manipulação dos componentes deste
produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a eventuais
penalizações. Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste produto,
contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
J
E
The glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous lead
and arsenic.
D
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei
und Arsen.
F
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à
l'environnement telles que le plomb et l'arsenic.
N
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a
rsenicum.
Es
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salud
ni el medio ambiente.
Relação (Rácio) de
15 – 21
1:6.7
Reprodução
I
Le materie vitree usate per la realizzazione dell'obiettivo non contengono piombo né
82mm
arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
Dimensões
93.5 x
S
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik.
16
(Diâmetro x Comprimento)
170.7mm
Dk
Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
95cm
Peso
1490g
C
K
som
almindeligt