Herunterladen Diese Seite drucken
Sony MDR-NC100D Bedienungsanleitung
Sony MDR-NC100D Bedienungsanleitung

Sony MDR-NC100D Bedienungsanleitung

Noise canceling headphones

Werbung

4-278-671-41 (1)
Noise Canceling Headphones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
2
Setzen Sie eine Batterie LR03 (Größe AAA)
in das Batteriefach ein. Achten Sie beim
Einsetzen der Batterie auf die richtige
MDR-NC100D
Polarität.
©2011 Sony Corporation Printed in Malaysia
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
3
Deutsch
Richten Sie den Batteriefachdeckel korrekt an
dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und
der Steuerungseinheit aus und schieben Sie
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Kopfhörer mit Rauschunterdrückung
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
den Batteriefachdeckel dann zu.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
VORSICHT
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust
eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Batterie-Lebensdauer
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
ausgesetzt werden.
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Batterie
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
Sony Alkaline Batterie
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
elektronischen Geräten ab.
LR03 GRÖSSE AAA
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie
darf das Gehäuse nicht geöffnet werden.
bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur
*
1
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung
Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
einem Fachmann.
*
2
Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus
anderen Betriebsbedingungen.
ab.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Hinweis
nicht ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können
Die mitgelieferte Batterie wurde dem Paket während der
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
dazu führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme
Produktion beigelegt (für den Komfort des Benutzers). Es
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
dieses Geräts erlischt.
ist daher möglich, dass die Batterie zum Zeitpunkt des Kaufs
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
entladen ist. Die Lebensdauer der mitgelieferten Batterie kann
haben.
daher im Vergleich zu einer neuen Batterie kürzer ausfallen als
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
in der Bedienungsanleitung angegeben.
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
Bei schwacher Batterie
Merkmale
Wirtschaftsraum).
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn
die POWER-Anzeige blinkt oder nicht mehr leuchtet.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Sie können die Kopfhörer auch in ausgeschaltetem
Kopfhörer mit digitaler Geräuschunterdrückung
Informationen gelten nur für Geräte, die in
und Sonys einmaliger DNC Software Engine.
Zustand verwenden. In diesem Fall sind die
Ländern verkauft werden, in denen EU-
Geräuschunterdrückungsfunktion, Digitaler Equalizer
Die Erzeugung eines hochpräzisen
Richtlinien gelten
und S-Master nicht aktiviert und die Kopfhörer dienen
Unterdrückungssignals liefert eine hervorragende
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation,
Geräuschunterdrückung.
als passive Kopfhörer.
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI
Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit
(Künstlicher Intelligenz).
ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
Auswahl des optimalen
Einsetzen der Ohrpolster
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Geräuschunterdrückungsmodus mithilfe
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
einer intelligenten Analyse der umgebenden
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen,
Geräuschkulisse durch Drücken der AI NC-Taste.
Adressen.
Digitaler Equalizer und volldigitaler S-Master-
zeigt die Geräuschunterdrückungsfunktion
Verstärker sorgen für optimalen Frequenzbereich und
keine optimale Wirkung. Sie können die
Entsorgung von gebrauchten
hochwertige Musikwiedergabe.
Geräuschunterdrückungsfunktion und die Tonqualität
elektrischen und elektronischen
verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
Große, dynamische tonerzeugende Komponente mit
Geräten (anzuwenden in den
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren,
13,5 mm liefert einen breiten Frequenzbereich und
Ländern der Europäischen Union
einen großen Dynamikbereich.
sodass diese gut sitzen und fest anliegen.
und anderen europäischen
Geschlossene, vertikale Im-Ohr-Kopfhörer für hohen
Werkseitig sind Ohrpolster der Größe M an den
Ländern mit einem separaten
Tragekomfort und guten Sitz.
Kopfhörern angebracht. Wenn die Ohrpolster der
Größe M (mittel) nicht passt, tauschen Sie sie gegen die
Sammelsystem für diese Geräte)
3 Größen der Ohrpolster mit Störisolierung für
effiziente Dämpfung von Umgebungsgeräuschen (S,
ebenfalls mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
M, L).
oder L (groß) aus. Die Größe der Ohrpolster erkennen
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Sicherer Sitz der Ohrhörer durch ein spezielles Pass-
Sie an der Farbe im Inneren. Wenn Sie die Ohrpolster
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
austauschen, bringen Sie sie durch Drehen fest an den
Design.
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
Integrierte Überwachungsfunktion zur Erkennung
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
von Umgebungsgeräuschen, ohne dass ein Abnehmen
stecken bleiben.
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
des Kopfhörers erforderlich ist.
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Ohrpolster mit Störisolierung
Auch bei ausgeschaltetem POWER-Schalter (Stellung
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
Die im Lieferumfang enthaltenen Ohrpolster mit
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
„OFF") als herkömmlicher Kopfhörer einsetzbar.
Problemloser Anschluss an die Stereo- oder
Störisolierung sorgen für einen passgenauen Sitz mit
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Doppelbuchse am Sitz im Flugzeug mit dem
effizienter Dämpfung der Umgebungsgeräusche.
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
mitgelieferten Zwischenstecker.
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Farbiger Teil
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Einlegen der Batterie
Entsorgung von gebrauchten
Druckentlastendes
Batterien und Akkus
Urethan-Kissen
1
Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel an der
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen
Rückseite der Steuerungseinheit und schieben
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
europäischen Ländern mit einem
Sie ihn ganz auf.
Stellen Sie vor dem Öffnen des
Klein
separaten Sammelsystem für
Batteriefachdeckels sicher, dass die Klammern
diese Produkte)
S
am Deckel zu sehen sind.
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
(Orange)
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Hinweise
Sicherer Sitz der Ohrhörer durch ein
Die längere Verwendung der Ohrpolster mit Störisolierung
spezielles Pass-Design
kann sich aufgrund des passgenauen Sitzes der Ohrpolster
Die Kopfhörer verfügen an der Rückseite über eine
als anstrengend für die Ohren erweisen. Treten Beschwerden
Verlängerung, die in die Ohrmuschel passt.
oder leichte Schmerzen in den Ohren auf, empfehlen wir eine
kurze Paus.
Das druckentlastende Urethan-Kissen ist sehr weich. Achten
Sie daher darauf, dass kein Gewicht auf den Urethan-Kissen
lastet und dass diese keinem Zug und Druck ausgesetzt sind.
Ist das Urethan-Kissen beschädigt oder löst es sich vom
Ohrpolster, sitzt es nicht mehr genau. Die Störisolierung der
Ohrpolster wird dadurch beeinträchtigt bzw. aufgehoben.
Langes Lagern oder langer Gebrauch kann zu Verschleiß oder
Klammern
Spezielles Pass-Design
Beeinträchtigungen des druckentlastenden Urethan-Kissens
führen. Ist keine Druckentlastung mehr spürbar und wird das
Tipp
Urethan-Kissen hart, ist die Störisolierung der Ohrpolster
Für das spezielle Pass-Design wird ein thermoplastisches
möglicherweise nicht mehr gewährleistet.
Waschen Sie die Ohrpolster mit Störisolierung nicht. Halten
Elastomer verwendet, das sich der Form Ihrer Ohrmuschel
anpasst. Korrigieren Sie die Position, wenn das Ohrpolster nicht
Sie sie trocken und vermeiden Sie Wasseransammlung in
stabil sitzt.
den druckentlastenden Urethan-Kissen. Andernfalls tritt
frühzeitiger Verschleiß auf.
3
Schalten Sie die Kopfhörer ein.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab
Die POWER-Anzeige leuchtet grün. Die
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das
Geräuschunterdrückungsfunktion ist dann
Ohrpolster und ziehen Sie es ab.
aktiviert und verhindert, dass leise Musikteile
in Nebengeräuschen untergehen.
POWER-Anzeige
POWER-Schalter
Legen Sie den
Tipp
Minuspol  zuerst ein.
Ist das Ohrpolster nicht gut greifbar und lässt es sich daher nicht
abnehmen, wickeln Sie es in ein weiches, trockenes Tuch.
Hinweise
Wenn Sie die Kopfhörer einschalten, ist möglicherweise
So bringen Sie ein Ohrpolster an
ein leises Rauschen zu hören, das von der
Drücken Sie das Ohrpolster mit einer drehenden
Geräuschunterdrückungsfunktion stammt. Es handelt sich
Bewegung auf das Ende des Kopfhörers, sodass der
nicht um eine Fehlfunktion.
farbige Teil des Ohrpolsters mit der Markierung
Achten Sie darauf, dass das Mikrofon des Kopfhörers nicht
durch Ihre Hand usw. verdeckt wird. Andernfalls funktioniert
ausgerichtet ist.
die Geräuschunterdrückungsfunktion möglicherweise nicht
korrekt.
Mikrofon
Ungefähre Dauer*
1
22 Stunden*
2
4
Schalten Sie das Audio-/Video-Gerät ein.
Hinweise zum Betrieb im Flugzeug
Der mitgelieferte Steckeradapter lässt sich an
die Doppel- oder Stereominibuchsen für das
Bordprogramm anschließen.
Musikwiedergabe
1
Schließen Sie die Kopfhörer an das
Doppelbuchse
Stereominibuchse
Audio-/Video-Gerät an.
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn der
Betrieb von elektronischen Geräten oder das Hören
des Bordprogramms mit einem eigenen Kopfhörer
untersagt ist.
Anschluss an die Doppel- oder
Stereominibuchse im Flugzeug.
Steckeradapter
Verwendung der
(mitgeliefert)
Geräuschunterdrück-
An Kopfhörer-Buchse
im Flugzeug
ungsfunktion mit AI
(Künstlicher Intelligenz)
Direkter Anschluss an die
Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI
Stereominibuchse eines
WALKMAN* usw.
Bei der Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI
(Künstlicher Intelligenz) wird automatisch einer der
Geräuschunterdrückungsmodi ausgewählt. Wird die
AI NC-Taste gedrückt, sorgt diese Funktion durch eine
sofortige Analyse der umgebenden Geräuschkulisse für
* „WALKMAN" und das „WALKMAN"-Logo sind
den effizientesten Geräuschunterdrückungsmodus.
eingetragene Warenzeichen der Sony Corporation.
2
Drücken Sie die AI NC-Taste.
Tragen Sie den Kopfhörer mit der Markierung
Wird die AI NC-Taste gedrückt und der POWER-
 im rechten, den mit der Markierung 
Schalter auf „ON" gestellt, ertönt ein akustisches Signal.
im linken Ohr. (Der Linke  ist an einem
Dieses Signal der Kopfhörer gibt an, dass das Gerät die
fühlbaren Punkt leicht erkennbar.) Führen Sie
umgebende Geräuschkulisse analysiert (ca. 3 Sekunden).
die Ohrpolster behutsam in den Gehörgang
Während der Analyse wird die Tonwiedergabe des
ein, sodass sie passgenau sitzen.
Geräts unterbrochen und die POWER-Anzeige blinkt.
Nach Abschluss der Analyse wird der effizienteste
Hinweis
Geräuschunterdrückungsmodus automatisch eingestellt
Achten Sie darauf, dass die Ohrpolster richtig sitzen.
und die Tonausgabe über die Kopfhörer beginnt.
Andernfalls funktioniert die Geräuschunterdrückung nicht
einwandfrei.
Passen Sie die Position der Ohrpolster in beiden Ohren so
an, dass sie genau und bequem sitzen.
POWER-Anzeige
Groß
M
L
AI NC-Taste
(Grün)
(Hellblau)
Fühlbaren Punkt (im Inneren)
1
Verschiedene
Wickeln Sie das Kabel auf.
Störungsüberprüfungen
Geräuschunterdrückungsmodi
2
NC-Modus A: Hauptsächlich in einem Flugzeug
Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es
auftretende Geräusche werden effizient
nicht verrutscht.
Es ist kein Ton zu hören.
gesenkt.
Ersetzen Sie die Batterie. Sie können die Kopfhörer
NC-Modus B: Hauptsächlich in einem Bus oder Zug
Bei Nichtverwendung
auch in ausgeschaltetem Zustand verwenden. In
auftretende Geräusche werden effizient
Kopfhörer und Steuerungseinheit können auch
diesem Fall sind die Geräuschunterdrückungsfunktion,
gesenkt.
Digitaler Equalizer und S-Master nicht aktiviert und
separat in den Fächern des mitgelieferten Tragebeutels
NC-Modus C: Hauptsächlich in einem Büro (PC,
aufbewahrt werden.
die Kopfhörer dienen als passive Kopfhörer.
Kopierer, Belüftung usw.) auftretende
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den
Geräusche werden effizient gesenkt.
Kopfhörern und dem Audio-/Video-Gerät.
Stellen Sie sicher, dass das angeschlossene Audio-
Tipps
Tasche für
/Video-Gerät eingeschaltet ist.
Zubehör
Sind die Kopfhörer eingeschaltet, ist der NC-Modus A
Stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen Audio-
eingestellt. (Einzelheiten zum NC-Modus A finden Sie unter
/Video-Geräts höher ein.
„Verschiedene Geräuschunterdrückungsmodi".)
Drücken Sie den AI NC-Taste erneut, um den
Der Geräuschunterdrückungseffekt ist
Geräuschunterdrückungsmodus zurückzusetzen, wenn
unzureichend.
sich die Umgebungsgeräusche geändert haben, z. B. beim
Verlassen eines Raums.
Verwenden Sie eine für Ihre Ohren geeignete
Ohrpolstergröße.
Passen Sie die Position des Ohrpolsters so an, dass es
Hören von Umgebungs-
sich angenehm anfühlt.
Die Geräuschunterdrückungsfunktion funktioniert
Nach der Verwendung
geräuschen aus Gründen
bei niedrigen Frequenzbereichen, wie z. B. in
Flugzeugen, Eisenbahnzügen oder Büros (in der
der Sicherheit
Nähe einer Klimaanlage usw.), jedoch nicht bei hohen
Schalten Sie die Kopfhörer aus.
Frequenzbereichen wie menschlichen Stimmen.
Schalten Sie die Kopfhörer ein.
Drücken Sie den MONITOR-Taste, wenn die
POWER-Schalter auf „ON" gedrückt ist. Die
Zur besonderen
Beeinträchtigtes Tonsignal.
Wiedergabe wird stummgeschaltet und Sie hören
Verringern Sie die Lautstärke des angeschlossenen
Beachtung
die Umgebungsgeräusche. Um diese Funktion zu
Audio-/Video-Geräts.
deaktivieren, drücken Sie die MONITOR-Taste erneut.
Die Kopfhörer lassen sich nicht einschalten.
Die Kopfhörer sind mit einer
Prüfen Sie, ob die Batterie entladen ist (die POWER-
Geräuschunterdrückungsfunktion ausgestattet.
Anzeige leuchtet nicht). Setzen Sie eine neue Batterie
ein.
Was ist Geräuschunterdrückung?
Die Geräuschunterdrückungsfunktion erfasst die
Kopfhörer reagieren nicht auf Bedienung.
Außengeräusche durch integrierte Mikrofone und
MONITOR-Taste
Stellen Sie den POWER-Schalter der Kopfhörer auf
sendet ein Gegenphasensignal an die Kopfhörer.
„OFF", überprüfen Sie die Verbindungen und stellen
Sie den POWER-Schalter anschließend wieder auf
Der Geräuschunterdrückungseffekt ist in einer
„ON".
sehr ruhigen Umgebung möglicherweise nicht sehr
ausgeprägt oder es sind einige Geräusche zu hören.
Der Ton von der angeschlossenen
Der Geräuschunterdrückungseffekt variiert
Tonquelle, wie z. B. Radio oder
möglicherweise je nachdem, wie die Kopfhörer
Signalton und
Fernsehgerät, ist nicht zu hören oder der
getragen werden.
Anzeigestatus
Die Geräuschunterdrückungsfunktion funktioniert
Ton von den Kopfhörern ist verrauscht.
hauptsächlich bei niederfrequenten Geräuschen. Auch
Halten Sie die Steuerungseinheit weiter von der
wenn Geräusche gesenkt werden, so werden sie nicht
angeschlossenen Tonquelle entfernt.
komplett unterdrückt.
Status/
Signalton
Anzeige
Wenn Sie die Kopfhörer in einem Zug oder Fahrzeug
Funktion
verwenden, treten je nach Straßenbedingungen
Technische Daten
Ausgeschaltet
Kein Signalton
Leuchtet nicht
möglicherweise Geräusche auf.
Eingeschaltet
Ein Signalton
Leuchtet
Mobiltelefone können zu Interferenzen und Rauschen
führen. Sorgen Sie in diesem Fall für eine größere
AI NC
Zwei
Blinkt zweimal
Entfernung zwischen Kopfhörern und Mobiltelefon.
Allgemeines
Signaltöne
Wenn der Ton von den Kopfhörern verrauscht ist,
Typ
Dynamisch, geschlossen
MONITOR
Ein Signalton
Blinkt langsam
halten Sie die Steuerungseinheit weiter entfernt von
Tonerzeugende Komponenten
Störquellen, wie z. B. einem Radio o. Ä.
13,5 mm, Kalotte (mit CCAW)
Schwache
Langer
Blinkt schnell
Belastbarkeit
50 mW
Batterie
Signalton
(erlicht nach
Hinweise zur Verwendung
Impedanz
70
(2 Sekunden)
30 Sekunden)
(im eingeschalteten Zustand)
Verwenden Sie zur Reinigung der Kopfhörer ein
16
weiches, trockenes Tuch.
(im ausgeschalteten Zustand)
Achten Sie darauf, dass der Stecker sauber ist, da
Empfindlichkeit
110 dB/mW (im eingeschalteten
Verwendung des Clips
andernfalls das Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
Zustand)
Wenden Sie sich an einen Sony Händler, wenn die
103 dB/mW (im ausgeschalteten
Ohrpolster verunreinigt oder beschädigt sind oder
Zustand)
Sie können die Steuerungseinheit mit dem Clip zum
wenn die Kopfhörer repariert werden müssen.
Frequenzgang
8 Hz – 23.000 Hz
Beispiel an einer Brusttasche befestigen.
Achten Sie darauf, dass die Stereokopfhörer keinem
TNSR (Total Noise Suppression Ratio - gesamte
Clip
direkten Sonnenlicht, keiner Hitze oder Feuchtigkeit
Geräuschunterdrückungsrate)*
ausgesetzt sind.
ca. 17,5 dB*
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen und
Kabel
ca. 1,5 m OFC-Litzenkabel, in
Erschütterungen.
Halskettenoptik (einschließlich
Behandeln Sie die tonerzeugenden Komponenten
Steuerungseinheit)
Stecker
Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker
pfleglich.
Stromquelle
1,5 V Gleichspannung, 1 Batterie LR03
Treten bei der Verwendung der Kopfhörer
(Größe AAA)
Schwindelgefühle oder Übelkeit auf, nehmen Sie die
Masse
ca. 9 g (Kopfhörer ohne Kabel)
Kopfhörer sofort ab.
ca. 26 g (Steuerungseinheit mit Batterie,
Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an.
Verwendung der
ohne Kabel)
Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich
mitgelieferten
lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen
Im Lieferumfang enthalten
verursachen.
Kabeleinstellvorrichtung
Kopfhörer (1)
Steckeradapter für Bordprogramm*
Hinweise zu Kopfhörern
Doppelbuchse) (1)
Vermeidung von Gehörschäden
Ohrpolster mit Störisolierung (S  2, M  2, L  2)
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu
Kabeleinstellvorrichtung (1)
Kabel um die Kabeleinstellvorrichtung wickeln. (Sie
hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten
Tragebeutel (1)
können bis zu 40 cm um die Kabeleinstellvorrichtung
Sony Batterie LR03 (Größe AAA) (1)
Geräuschen. Wenn Sie ein Klingeln in Ihren Ohren
wickeln. Wenn Sie mehr Kabel aufwickeln, rutscht das
Bedienungsanleitung (1)
verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen
Kabel leicht von der Einstellvorrichtung.)
Garantiekarte (1)
Sie die Kopfhörer ab.
*
1
Gemäß Sony-Messstandard.
Verkehrssicherheit
*
2
Entspricht einer Schallenergieverringerung von etwa 98,2%
Da Kopfhörer die Außengeräusche unterdrücken,
im Vergleich zur Nichtverwendung von Kopfhörern.
dürfen sie auf keinen Fall beim Auto-, Motorrad-,
Möglicherweise mit einigen Bordprogrammen nicht
*
3
Radfahren usw. benutzt werden. Auch als Fußgänger
kompatibel.
sollten Sie auf Kopfhörer verzichten, da Sie an
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
Fußgängerüberwegen, Bahnübergängen usw. auf die
vorbehalten.
Wahrnehmung der Außengeräusche angewiesen sind.
Hinweis zu statischer Elektrizität
In besonders trockener Umgebung treten
Tonunterbrechungen auf oder Sie spüren
möglicherweise ein leichtes Kribbeln an den Ohren.
Dies ist auf statische Elektrizität zurückzuführen, die
sich im Körper gebildet hat. Dabei handelt es sich nicht
um eine Fehlfunktion der Kopfhörer.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
Kabel-
einstell-
den nächsten Sony Händler.
vorrichtung
Nederlands
Functies
Geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon
Digitale geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon met
Sony's unieke DNC Software Engine.
Het produceren van een uiterst precies
WAARSCHUWING
onderdrukkingssignaal zorgt voor uitstekende
geluidsonderdrukkende prestaties.
Geluidsonderdrukkende functie via AI (artificiële
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
intelligentie).
vocht om het risico op brand of elektrocutie
Selecteer de toets AI NC voor de optimale
te verminderen.
geluidsonderdrukkende modus gebaseerd op een
intelligente analyse van de omgevingsgeluiden.
Open de behuizing niet om elektrische
Digitale equalizer en volledig digitale S-Master
schokken te voorkomen. Laat alle
versterker bieden een ideaal frequentiebereik en een
onderhoud over aan bevoegd personeel.
muziekweergave van hoge kwaliteit.
Grote dynamische 13,5 mm-aandrijvingen zorgen
Wij waarschuwen u dat wijzigingen of aanpassingen
voor een breed frequentiebereik en een ruim
die niet uitdrukkelijk in deze handleiding worden
dynamisch bereik.
goedgekeurd uw bevoegdheid om dit apparaat te
Gesloten verticale hoofdtelefoon om te dragen in het
gebruiken tenietdoen.
oor voor extra draagcomfort en een goede pasvorm.
3 formaten geluidsisolerende oordopjes voor een
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze
efficiënte demping van omgevingsgeluiden (S, M, L).
wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen
Ontwerp voor in het oor voor betere pasvorm.
die deel uitmaken van de EER (Europese Economische
Ingebouwde controlefunctie om het omgevingsgeluid
Ruimte).
te horen zonder de hoofdtelefoon af te nemen.
Kan worden gebruikt als reguliere hoofdtelefoon, zelfs
Kennisgeving voor klanten: de volgende
wanneer de POWER-schakelaar op "OFF" is gezet.
informatie geldt alleen voor apparatuur die
Bijgeleverde aansluitingsadapter voor eenvoudige
wordt verkocht in landen waar
aansluiting op stereo- of dubbele aansluitingen voor
EU-richtlijnen van toepassing zijn
entertainment aan boord van een vliegtuig.
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC
Een batterij plaatsen
en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
1
Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
Duw en schuif de batterijdeksel aan de
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
achterzijde van de bedieningsbox volledig en
documenten.
open het batterijvak.
Controleer voordat u de batterijdeksel opent
Verwijdering van oude elektrische
dat u de haken van de deksel kunt zien.
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
bei 1 kHz
bei 1 kHz
Verwijdering van oude batterijen
2
(in de Europese Unie en andere
Zet één LR03-batterij (formaat AAA) in het
Europese landen met
batterijvak. Let er bij het plaatsen van de
afzonderlijke
batterij dat de polariteit goed is.
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop
dat de meegeleverde batterij van dit product niet als
1
huishoudelijk afval behandeld mag worden.
2
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in
Steek het -uiteinde
combinatie met een chemisch symbool. De chemische
eerst in.
symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden
3
toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of
Zet de batterijdekstel recht in de
0,004 % lood bevat.
bedieningsbox en schuif vervolgens de deksel
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren,
dicht.
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt
bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-
3
(Stereomini- oder
integriteit een permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd
Levensduur van de batterij
servicepersoneel vervangen te worden.
Batterij
Aantal uren
Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze
(ongev.) *
zal worden behandeld, dient het product aan het eind
van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het
Sony alkaline-batterij
22 uur*
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
LR03 AAA-formaat
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW uitgestuurd vermogen
*
1
gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product
*
2
De tijd die hierboven wordt vermeld, kan variëren,
afhankelijk van de temperatuur of gebruiksomstandigheden.
te verwijderen. Overhandig de batterij bij het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
Opmerking
batterijen.
De bijgeleverde batterij is tijdens het fabricageproces in de
Voor meer details in verband met het recyclen van
verpakking opgenomen (gemakkelijk voor de gebruiker),
dit product of batterij, neemt u contact op met de
mogelijk is de batterij leeg tegen de tijd dat u uw aankoop doet.
Misschien zal de bijgeleverde batterij minder lang meegaan dan
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
als standaardtijd in deze handleiding wordt vermeld wanneer u
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
een nieuwe batterij gebruikt.
waar u het product hebt gekocht.
Wanneer de batterij leegraakt
Vervang de batterij door een nieuwe wanneer het
POWER-aanduiding knippert of uitgaat.
U kunt de hoofdtelefoon ook gebruiken zonder het
apparaat in te schakelen. In dit geval zijn de functies
voor onderdrukking van geluiden, digitale equalizer en
S-Master niet actief en werkt de hoofdtelefoon als een
passieve hoofdtelefoon.
De oordopjes installeren
Luisteren naar de
muziek
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, zal het
effect van het onderdrukken van geluiden niet optimaal
1
zijn. U kunt de onderdrukking van geluiden optimaal
Sluit de hoofdtelefoon aan op de AV-
benutten en van een betere geluidskwaliteit genieten
apparatuur.
door een andere maat oordopjes te nemen of door
de positie van de oordopjes aan te passen zodat ze
Bij aansluiting op tweevoudige
comfortabel en stevig in uw oren passen.
aansluitingen en stereo-
Vóór verzending af-fabriek worden oordopjes van maat
miniaansluitingen voor
M op de hoofdtelefoon bevestigd. Als u voelt dat de
entertainment aan boord van
een vliegtuig.
oordopjes van maat M niet de juiste maat zijn voor uw
oren, vervang de oordopjes dan door de bijgeleverde
Aansluitingsadapter
oordopjes van maat S of L. Controleer de maat van de
(bijgeleverd)
oordopjes aan de hand van de kleur binnenin. Wanneer
Voor hoofdtelefoonaansluitingen
u de oordopjes verwisselt, installeer ze dan door ze
op stoelen in het vliegtuig
stevig op de hoofdtelefoon te draaien zodat ze niet los
kunnen raken en in uw oor achterblijven.
Oordopjes met geluidsisolatie
De bijgeleverde oordopjes met geluidsisolatie houden
Bij aansluiting op de stereo-
geluiden van buitenaf tegen doordat ze stevig passen en
miniaansluiting van een
WALKMAN*, enz.
omgevingsgeluiden effectief dempen.
Gekleurde delen
* "WALKMAN" en het "WALKMAN"-logo zijn
Drukverlichtend
gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
urethaan kussentje
2
Draag de hoofdtelefoon met de markering
 in uw rechteroor en die met de markering
Maten oordopjes (kleur binnenin)
 ( heeft voor uw gebruiksgemak een
voelbare stip) in uw linkeroor. Duw het
Groot
Klein
oordopje voorzichtig in uw oor zodat het
oordopje stevig in het gat van uw oor past.
S
M
L
(Oranje)
(Groen)
(Lichtblauw)
Opmerking
Het is belangrijk dat de oordopjes goed in uw oor passen,
omdat anders de geluidsonderdrukkende functie niet goed
Opmerkingen
werkt.
Pas de positie van de oordopjes zo aan dat ze comfortabel
Langdurig gebruik van de oordopjes met geluidsisolatie kan
uw gehoor belasten doordat de oordopjes stevig in uw oor
in uw oor zitten en stevig in uw oor passen.
passen. Pauzeer even als u ongemak of pijn ervaart.
De drukverlichtende urethaan kussentjes zijn uiterst zacht.
Daarom kunt u het urethaan kussentje beter niet inknijpen of
eraan trekken. Als het urethaan kussentje breekt of loskomt
van het oordopje, kunt u het niet goed plaatsen en zullen de
oordopjes hun geluidsisolerende functie verliezen.
Het drukverlichtende urethaan kussentje kan in kwaliteit
achteruitgaan als gevolg van langdurig bewaren en gebruiken.
Als het drukverlichtende vermogen verloren is gegaan en het
urethaan kussentje hard wordt, kunnen de oordopjes hun
geluidsisolerende functie verliezen.
Was de oordopjes met geluidsisolatie niet. Houd ze droog
Voelbare stip (binnenin)
Haken
en zorg ervoor dat er zich geen water kan verzamelen in
de drukverlichtende urethaan kussentjes. Anders kan de
Ontwerp dat beter in uw oor blijft passen
kwaliteit van de kussentjes snel achteruitgaan.
De hoofdtelefoon heeft een uitstekend gedeelte aan de
Een oordopje losmaken
achterzijde. Dat past in de holte van uw oor.
Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het
oordopje eraf.
Ontwerp dat in uw oor blijft
Tip
Het oordopje is zo ontworpen dat de thermoplastische
Tip
elastomeer zich aanpast aan de holte van uw oor. Pas de positie
Als het oordopje slipt en u kunt het niet losmaken, wikkel het
aan, als het zich niet stabiliseert.
dan in een zachte en droge doek.
3
Schakel de hoofdtelefoon in.
Een oordopje vastmaken
De POWER-aanduiding licht groen
Draai en duw het oordopje zo ver op de hoofdtelefoon
op. Wanneer de hoofdtelefoon wordt
dat het einde van het gekleurde gedeelte van het
ingeschakeld, worden omgevingsgeluiden
oordopje uitkomt bij
.
gedempt en kunt u de muziek beter horen bij
een lager volume.
POWER-aanduiding
POWER-schakelaar
1
Opmerkingen
Wanneer u de hoofdtelefoon inschakelt, kunt u een licht
2
sissend geluid horen. Dit is het geluid van de actieve
geluidsonderdrukkende functie, het is niet een storing.
Bedek de microfoon en de hoofdtelefoon niet met uw handen.
De geluidsonderdrukkende functie zal dan misschien niet
goed werken.
Microfoon

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MDR-NC100D

  • Seite 1 Let er bij het plaatsen van de Ontwerp dat in uw oor blijft Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, Stereominibuchse im Flugzeug. • Wenden Sie sich an einen Sony Händler, wenn die afzonderlijke Geräuschunterdrückung. als passive Kopfhörer. 103 dB/mW (im ausgeschalteten batterij dat de polariteit goed is.
  • Seite 2 POWER su “ON”. collegamento fisso ad una pila interna, la stessa Note dan advies aan de Sony-dealer bij u in de buurt. Che cos’è l’eliminazione del rumore? dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza •...