Herunterladen Diese Seite drucken
Sony MDR-NC300D Bedienungsanleitung
Sony MDR-NC300D Bedienungsanleitung

Sony MDR-NC300D Bedienungsanleitung

Noise canceling headphones

Werbung

Manual de instrucciones
Noise Canceling Headphones
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
MDR-NC300D
©2009 Sony Corporation
Printed in Malaysia
Español
Auriculares de cancelación
de ruido
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
descargas eléctricas, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los
MO NITO
servicios de personal cualificado
R
solamente.
LOC
K
La validez de la marca CE se limita
únicamente a aquellos países en los que
la legislación la impone, especialmente
Al conectar la minitoma estéreo del
OPE
N
mando a distancia suministrado con
los países de la EEA (Área económica
un WALKMAN
, etc.
*
europea).
Beim Anschluss an die Stereo-
Minibuchse der Fernbedienung im
Aviso para los clientes: la siguiente
Lieferumfang eines WALKMAN
*
,
información sólo se aplica al equipo
NC OPTIMIZE
usw.
que se comercializa en países que
aplican las directivas de la UE.
* "WALKMAN" y el logotipo de
El fabricante de este producto es Sony
"WALKMAN" son marcas registradas
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku,
de Sony Corporation.
Tokio, 108-0075 Japón. El representante
* „WALKMAN" und das
autorizado para la aplicación de la
„WALKMAN"-Logo sind
directiva EMC y la seguridad de los
eingetragene Markenzeichen der Sony
productos es Sony Deutschland GmbH,
Corporation.
LOCK
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier cuestión de
OPEN
servicio o garantía, consulte las
direcciones facilitadas en los
documentos de garantía o servicios.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en
países europeos con
sistemas de recogida
selectiva de residuos)
desbloquear /
Este símbolo en el equipo o el embalaje
Entsperren
indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos
bloquear /
domésticos normales, sino que debe
Sperren
entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de
LOCK
la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este
OPEN
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
Vista de sección /
ayuntamiento, el punto de recogida más
Schnittansicht
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Partes coloreadas /
Farbige Teile
Tratamiento de las
baterías al final de su
vida útil (aplicable en
Altura /
la Unión Europea y en
países europeos con
Länge
sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el
Diámetro /
embalaje indica que la batería
Durchmesser
proporcionada con este producto no
puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico
del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se
añadirá si la batería contiene más del
0,0005% de mercurio o del 0,004% de
plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud
Parte coloreada en
humana que podrían derivarse de la
el extremo de la
incorrecta manipulación en el
almohadilla /
momento de deshacerse de la batería.
Ende der farbigen
El reciclaje de materiales ayuda a
Teile der Ohrpolster
conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por
razones de seguridad, rendimiento o
mantenimiento de datos, sea necesaria
una conexión permanente con la
batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal
técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el
producto al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería
del producto de forma segura. Deposite
la batería en el correspondiente punto
de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada
Nota
NC modo A (NC A):
sobre el reciclaje de este producto o de
Extraiga la pila de la unidad y tenga la
Este modo es especialmente
la batería, póngase en contacto con el
precaución de no utilizar dicha unidad
adecuado para ruidos de frecuencia
durante un período de tiempo
de rango bajo y medio.
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
prolongado.
Este modo es especialmente
adquirido el producto.
adecuado para el ruido en el
Cómo reemplazar la pila
interior de un avión.
No exponga las pilas ni el aparato con
Abra la tapa del compartimento de la
NC modo B (NC B):
las pilas instaladas a un calor excesivo
Este modo es especialmente
como la luz solar directa, el fuego o
pila, desbloquee el tope interno y
adecuado para ruidos de frecuencia
similar.
extraiga la pila.
ultrabaja.
Este modo es especialmente
adecuado para el ruido en el
Instalación correcta
Características
interior de un autobús o un tren.
de las almohadillas
NC modo C (NC C):
 Auriculares de cancelación de ruido
Este modo es especialmente
digital con el DNC Software Engine
(consulte la fig. )
adecuado para ruidos sutiles y de
exclusivo de Sony.
banda amplia.
La generación de una señal de
Si las almohadillas no se ajustan a las
Este modo es especialmente
cancelación de alta precisión ofrece
orejas correctamente, es posible que el
adecuado para el ruido en entornos
una capacidad óptima de cancelación
efecto de cancelación de ruido no sea
de oficina (sistemas PC,
del ruido.
óptimo. A fin de escuchar un sonido de
fotocopiadoras, sistemas de
 Función automática de cancelación
mejor calidad y de optimizar la
ventilación, etc.).
de ruido AI (Inteligencia Artificial).
cancelación de ruido, cambie las
Selección automática del modo de
 Sugerencia
almohadillas por unas de otra talla o
Las características del ruido pueden cambiar a
cancelación de ruido en función de
ajuste su posición para que le resulten
lo largo del tiempo.
un análisis inteligente del ruido
cómodas y se adapten perfectamente a
Los auriculares seleccionan automáticamente
ambiental.
las orejas.
el modo de cancelación de ruido más
 El Digital Sound Enhancer y el
En caso de que las almohadillas no
apropiado para cada situación.
amplificador S-Master totalmente
encajen en las orejas, coloque unas de
digital garantizan una respuesta de
otra talla. Es posible comprobar la talla
Selección de un modo de
frecuencia perfecta y una
de las almohadillas mediante el color
sonido
reproducción de música de alta
del interior (consulte la fig. -).
calidad.
Cuando cambie las almohadillas,
Pantalla LCD
 Las unidades de tipo dinámico de
colóquelas firmemente en los
16 mm proporcionan un mayor
A
auriculares para evitar que se suelten y
NC
MOVIE
rango de frecuencias y un rango
se le queden en los oídos.
dinámico amplio.
Tallas de las almohadillas (color
 Auriculares verticales de tipo cerrado
Aparece en pantalla el modo de sonido
para mayor comodidad y seguridad.
del interior)
actual.
 Se proporcionan 7 almohadillas de
Pequeña
Grande
1
Diámetro
Pulse el botón SOUND MODE.
silicona híbrida en varios tamaños, a
Alta
ML
LL
El modo de sonido cambia
fin de garantizar un ajuste perfecto a
(Azul)
(Lila)
siguiendo este orden: NORMAL →
la oreja y asegurar la mejor calidad de
S
M
L
Altura
BASS →MOVIE.
(Naranja)
(Verde)
(Azul claro)
sonido, a la vez que se proporciona
comodidad durante períodos
SS
MS
NORMAL: (no aparece nada)
(Rojo)
(Amarillo)
Disfrute de reproducciones de
prolongados de uso.
Baja
música de alta calidad.
 Tres modos de sonido (NORMAL/
BASS/MOVIE) disponibles en
BASS:
Extracción de las
Este modo proporciona un alto
función de cada uso o aplicación.
almohadillas
 Función de monitor incorporado
nivel de reproducción de sonido
para escuchar el sonido envolvente
(consulte la fig. -)
con graves destacados.
sin desconectar los auriculares.
MOVIE:
Mientras sujeta el auricular, gire la
 Control de volumen de uso intuitivo
Este modo es ideal para disfrutar de
almohadilla y tire de ella hacia afuera.
en la caja de controles.
una fuente de sonido AV de amplio
 Sugerencia
rango dinámico en un entorno
Si la almohadilla resbala y no puede
ruidoso.
extraerse, envuélvala con un paño seco
Ubicación y
 Sugerencia
y suave.
El modo MOVIE es el más eficaz
funcionamiento de
cuando el nivel de volumen de esta
Colocación de las
unidad está establecido en valores
las piezas
almohadillas
cercanos a 16.
(consulte la fig. )
(consulte la fig. -)
Optimización del efecto de
Presione la almohadilla contra el
cancelación de ruido
 Micrófonos
auricular hasta que la parte coloreada
–Función de optimización
 Almohadillas
de la almohadilla quede alineada con
.
de la cancelación de ruido–
 Botón SOUND MODE.
Cambia el modo de sonido:
Esta unidad está diseñada para lograr
NORMAL, BASS y MOVIE.
los efectos de cancelación de ruido más
Escucha de música
 Botón VOLUME (+/–)
eficaces, pero la configuración
(consulte la fig. )
predeterminada podría no ser la más
Permite ajustar el volumen.
indicada por diferencias en el perfil de
El botón VOLUME + dispone de
1
la oreja o en las circunstancias de uso.
un punto táctil para facilitar su
Conecte los auriculares al
Optimice el efecto de cancelación de
uso.
equipo de audio.
ruido mediante la función de
2
 Interruptor HOLD/POWER
Colóquese los auriculares.
optimización de cancelación de ruido
Colóquese el auricular marcado con
en caso que el efecto predeterminado
 Tapa del compartimiento de
una  en en la oreja derecha y el
no resulte suficiente.
la pila
auricular marcado con una  (
 Botón MONITOR
dispone de un punto táctil para
1
Pulse el botón NC OPTIMIZE.
facilitar su uso) en la oreja
Para oír el sonido ambiente como
Aparecerá una barra de escala en la
izquierda.
medida de seguridad.
pantalla LCD y se silenciará el
Ajuste las almohadillas de manera
 Pantalla LCD
sonido de la reproducción.
que queden perfectamente
2
Indica el estado o modo actual, etc.
Pulse el botón VOLUME (+/–)
colocadas.
repetidamente para ajustar.
 Miniclavija estéreo dorada
Nota
Hay 21 niveles de sensibilidad
La cancelación de ruido no
tipo L
disponibles. Coloque la marca
funcionará si los auriculares no
 Botón NC OPTIMIZE
donde considere que el efecto de
están correctamente colocados en
Optimiza el nivel de sensibilidad
cancelación del ruido es más eficaz.
los oídos.
3
de la cancelación de ruido.
Ajuste la posición de las
Pulse el botón NC OPTIMIZE
almohadillas para que no le
 Agujeros para la presilla
para confirmar la configuración.
molesten y se ajusten a sus oídos
Para colocar la presilla
perfectamente.
suministrada.
 Sugerencia
3
Deslice el interruptor HOLD/
 El valor de configuración
POWER en POWER.
seleccionado para la función de
Colocación de la pila
En la pantalla LCD aparecerá
optimización de la cancelación del
y los auriculares
ruido se aplicará a los 3 modos de
(consulte la fig. )
emitirán un breve pitido.
cancelación de ruido.
4
 El valor de configuración
Conecte la alimentación del
1
seleccionado para la función de
Desbloquee y abra la tapa del
equipo de audio.
optimización de la cancelación de
compartimento de la pila.
5
Ajuste el volumen.
ruido queda memorizada, incluso si
2
Inserte una pila AA/LR6.
Al presionar VOLUME + o –,
la unidad está apagada.
Introduzca el extremo 
aparece una barra de escala en la
Nota
pantalla LCD.
primero.
El valor de esta configuración no refleja
Inserte la pila hasta que quede
Esta barra cambia en función de la
el impacto del efecto de la cancelación
sujeta con el tope interno.
configuración de volumen.
de ruido.
Notas
Nota
Asegúrese de insertar la pila con el
Escucha del sonido
 La función VOLUME + o – de estos
extremo  primero. De no hacerlo,
auriculares no modifica la configuración
ambiental por seguridad
la mala colocación de la pila puede
de volumen de ningún equipo AV
conectado.
provocar fallos o
Si mantiene pulsado el botón
 Incluso si se ajusta el volumen al mínimo
sobrecalentamiento interno.
MONITOR mientras la alimentación
posible, siempre se oye algo de sonido por
3
está encendida, la reproducción se
Cierre y bloquee la tapa del
los auriculares.
silencia, lo que permite escuchar el
compartimento de la pila.
Función automática de
sonido envolvente.
Para finalizar esta función, pulse el
Duración de la pila
cancelación de ruido AI
botón MONITOR de nuevo.
La cancelación automática de ruido AI
Pila
Horas
es una función de gran utilidad que
Cómo evitar un falso
aproximadas*
1
selecciona automáticamente uno de los
funcionamiento
Pila alcalina AA/LR6
20 horas*
2
modos de cancelación de ruido. Esta
Sony
–Función HOLD–
función proporciona el modo de
cancelación de ruido más eficaz al
Al deslizar el interruptor HOLD/
*
1
A 1 kHz, salida de 0,1 mW + 0,1 mW
analizar constantemente los
POWER en la posición HOLD, la
*
El tiempo indicado arriba puede variar en
2
componentes de sonido ambiental.
función de la temperatura o las condiciones
palabra «HOLD» aparecerá en la
de uso.
pantalla y los controles de la unidad se
Modos de cancelación de
desactivarán. Esta función es de gran
Cuándo reemplazar la pila
ruido
utilidad para evitar el falso
funcionamiento, como la activación por
Si la pila dispone de poca carga, el
Pantalla LCD
error de la unidad.
indicador de estado de carga de la pila
Para cancelar la función HOLD, deslice
de la pantalla LCD cambiará. La unidad
A
NC
el interruptor HOLD/POWER a la
se apagará automáticamente cuando la
posición POWER.
pila se agote.
Compruebe la carga de la pila y
Aparece en pantalla el modo de
reemplácela.
cancelación de ruido actual.
Restablecimiento de los
El sonido se escucha
Notas sobre los auriculares
auriculares a la
apagado
Cuidado de sus oídos
configuración de fábrica
 Baje el volumen del equipo de AV
Evite utilizar los auriculares a gran
conectado.
volumen. Los expertos en audición
Es posible restablecer los valores de
 Sustituya la pila por otra nueva.
configuración de los auriculares a la
aconsejan no utilizar auriculares
durante mucho tiempo ni a gran
configuración de fábrica.
No se enciende la
1
volumen. Si experimenta un silbido en
Con la alimentación apagada,
sus oídos, reduzca el volumen o deje de
alimentación
mantenga pulsado el botón NC
utilizar los auriculares.
OPTIMIZE para activar los
 Sustituya la pila por otra nueva.
No utilice los auriculares
auriculares.
La unidad no funciona
mientras conduzca ni vaya en
2
Suelte el botón NC OPTIMIZE
correctamente
bicicleta
cuando aparezca "ALL RESET" en
Como los auriculares reducen el sonido
la pantalla LCD.
 Apague la unidad y extraiga la pila.
del exterior, pueden causar un accidente
Vuelva a colocar la pila y encienda de
de tráfico. Evite también utilizarlos
Utilización del ajustador
nuevo la unidad.
cuando no deba perder el sentido del
de cable suministrado
oído, por ejemplo, en un paso a nivel,
(consulte la fig. )
en un lugar de construcción, etc.
Especificaciones
Para ajustar la longitud del cable,
Nota sobre la electricidad
enróllelo en el ajustador.
estática
Generales
(El cable puede enrollarse en el
Tipo:
cerrado, dinámico
adaptador hasta llegar a los 40 cm. Si se
En ambientes particularmente secos,
Método de colocación:
enrolla más, el cable sale del adaptador
vertical en el oído
podría notar un leve hormigueo en las
con demasiada facilidad.)
Unidad auricular:
16 mm, tipo cúpula (CCAW
orejas. Esto es consecuencia de la
1
adoptado)
electricidad estática acumulada por el
Enrolle el cable.
Capacidad de potencia:
2
cuerpo. No se debe a ningún fallo de
100 mW
Coloque el cable dentro de la
funcionamiento de los auriculares.
Impedancia:
16 Ω (a 1 kHz)
ranura para que quede
Sensibilidad:
103 dB/mW
Vestir ropa de materiales naturales
firmemente en su sitio.
Respuesta de frecuencia:
permite minimizar este efecto.
6 – 24.000 Hz
Nota
Relación de supresión de ruido total*
1
:
No enrolle el enchufe ni separe una
Aprox. 18 dB*
2
Si tiene preguntas o problemas
sección del cable, puesto que esto
Cable:
cable Litz OFC de aprox.
relativos al sistema que no quedan
presionaría el cable y podría provocar
1,2 m
resueltos en este manual, consulte
Enchufe:
Minienchufe estéreo dorado
su rotura.
con su proveedor Sony .
Fuente de alimentación:
1,5 V de CC, 1 × pila
Utilización de la presilla
alcalina LR6 (tamaño AA)
Mass:
Sección de los auriculares:
Si coloca la presilla suministrada en la
Aprox. 8 g (sin el cable)
unidad, podrá sujetar esta a una bolsa o
Deutsch
Sección de la caja de control:
a una prenda de ropa.
Aprox. 53 g (sin el cable, con
la pila)
Colocación de la presilla
Kopfhörer mit
Accesorios suministrados
(consulte la fig. )
Cable de extensión (1 m, miniclavija estéreo
Rauschunterdrückung
1
dorada) (1)
Inserte los pernos de la presilla
Ajustador de cable (1)
en los agujeros de la parte
Presilla (1)
WARNUNG
posterior de la unidad, como se
Adaptador de clavija para uso en aviones*
3
(individual/dual) (1)
muestra en la ilustración.
Um Feuergefahr und die Gefahr
Estuche de transporte (1)
eines elektrischen Schlags zu
 Sugerencia
Bolsa de transporte (1)
Puede colocar la presilla en la
Almohadillas (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2,
verringern, setzen Sie das Gerät
ML × 2, L × 2, LL × 2)
weder Regen noch sonstiger
dirección que desee.
Pila seca alcalina AA/LR6 de Sony (1)
2
Feuchtigkeit aus.
Deslice la parte inferior de la
Manual de instrucciones (1)
presilla hacia afuera.
Información del producto (1)
Um die Gefahr eines elektrischen
Tarjeta de garantía (1)
La presilla quedará colocada en su
Schlags zu verringern, öffnen Sie
sitio.
das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
*
1
Según los estándares de medición de Sony.
Wartungsarbeiten stets
Retirada de la presilla (consulte
Para obtener más información acerca de la
qualifiziertem Fachpersonal.
la fig. )
relación de supresión de ruido total para
1
Die Gültigkeit des CE-Zeichens
cada modo, consulte el folleto de
Deslice la parte inferior de la
información del producto.
beschränkt sich ausschließlich auf die
presilla hacia afuera.
*
2
Equivalente al 98,4 % de reducción de
Länder, in denen es gesetzlich
La presilla se soltará.
energía de sonido aproximadamente en
erforderlich ist, vor allem im
2
Levante el extremo de la presilla
comparación con el uso sin auriculares
europäischen Wirtschaftsraum.
(por lado de la palanca) unos
(NC modo A).
2 mm aproximadamente.
*
3
Puede no ser compatible con algunos
Hinweis für Kunden: Die folgenden
servicios de música en vuelo.
3
Informationen gelten nur für Geräte,
Tire de la presilla en la dirección
die in Ländern verkauft werden, in
de la flecha.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
denen EU-Richtlinien gelten.
cambios sin previo aviso.
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Notas para la utilización en
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku,
un avión
Tokio, 108-0075 Japan. Autorisierter
Precauciones
Vertreter für EMV und
 El adaptador de clavija suministrado
Produktsicherheit ist Sony Deutschland
puede conectarse a las minitomas
Los auriculares contienen un circuito
GmbH, Hedelfinger Straße 61, 70327
estéreo y duales de los servicios de
de cancelación de ruido.
Stuttgart, Deutschland. Kontaktadressen
música de a bordo.
für Kundendienst- oder
¿Qué es la cancelación de
Garantieansprüche finden Sie in den
ruido?
separaten Kundendienst- oder
Garantiedokumenten.
El circuito de cancelación de ruido oye
el ruido exterior mediante micrófonos
Entsorgung von
tomas duales
minitomas estéreo
incorporados y envía una señal de
gebrauchten elektrischen
cancelación idéntica, pero de signo
 No utilice los auriculares cuando esté
und elektronischen
prohibido el uso de equipos
opuesto, a los auriculares.
Geräten (anzuwenden in
electrónicos o el uso de auriculares
den Ländern der
 El efecto de cancelación de ruido
personales para los servicios de
Europäischen Union und
puede pasar inadvertido en entornos
música de a bordo.
anderen europäischen
muy silenciosos o puede dejar oír
 Quítese los auriculares cuando no los
Ländern mit einem
algún que otro ruido.
utilice.
separaten Sammelsystem
 No tape los micrófonos de los
für diese Geräte)
auriculares con las manos. Esto
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
podría conllevar un funcionamiento
Tras su utilización
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
inadecuado de la función de
Produkt nicht als normaler
cancelación de ruido.
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
Apague los auriculares.
 El efecto de cancelación de ruido
1
an einer Annahmestelle für das Recycling
Deslice el interruptor HOLD/
puede variar en función de cómo
von elektrischen und elektronischen
POWER a la posición POWER y
lleve puestos los auriculares.
Geräten abgegeben werden muss. Durch
 La función de cancelación de ruido
manténgalo presionado durante
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
funciona principalmente con ruidos
1 o más segundos.
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
En la pantalla aparecerá el mensaje
de banda de frecuencia baja. A pesar
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
de que el ruido se reduce
"See You!" y, a continuación, la
Umwelt und Gesundheit werden durch
notablemente, no se cancela por
unidad se apagará.
falsches Entsorgen gefährdet.
completo.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
 Si utiliza los auriculares en un tren o
 Sugerencia
von Rohstoffen zu verringern. Weitere
un coche, es posible que se oiga ruido
Cuando está apagada, la unidad guarda
Informationen zum Recycling dieses
en función de las condiciones
la configuración y la aplica de nuevo al
Produkts erhalten Sie bei Ihrer
urbanas.
volver a encenderse.
Gemeindeverwaltung, den kommunalen
 Los teléfonos móviles pueden
Entsorgungsbetrieben oder dem
Nota
provocar interferencias y ruido. En
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
Si se reemplaza la pila durante el
tal caso, aleje los auriculares del
haben.
funcionamiento, la configuración no se
teléfono móvil.
guardará.
Entsorgung von
Notas sobre la utilización
gebrauchten Batterien
 Limpie los auriculares con un paño
und Akkus
Utilización del
suave y seco.
(anzuwenden in den
 No permita que se ensucie la clavija,
Ländern der
estuche de
ya que el sonido podría
Europäischen Union
transporte
distorsionarse.
und anderen
 Cuando necesite cambiar las
europäischen Ländern
(consulte la fig. )
almohadillas o reparar los auriculares,
mit einem separaten
llévelos a su proveedor Sony .
Sammelsystem für
Antes de guardar los auriculares en el
 No deje los auriculares en un lugar
diese Produkte)
estuche de transporte, enrolle el cable.
sometido a la luz solar directa, al
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
calor, ni a la humedad.
oder der Verpackung weist darauf hin,
 No someta los auriculares a golpes
dass diese nicht als normaler
Solución de
excesivamente intensos.
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
 Para limpiar las almohadillas,
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
problemas
desmóntelas y lávelas con agua y
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
detergente suave. Al terminar esta
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
operación, séquelas con cuidado
dass die Batterie/der Akku einen Anteil
No hay sonido
antes de volverlas a utilizar.
von mehr als 0,0005% Quecksilber oder
 Las almohadillas deben sustituirse
 Encienda los auriculares.
0,004% Blei enthält.
periódicamente. Si están desgastadas
 Compruebe que la pila no está
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
por el uso diario o porque no las ha
agotada.
Entsorgen dieser Batterien/Akkus
utilizado durante mucho tiempo,
 Compruebe la conexión de los
schützen Sie die Umwelt und die
sustitúyalas por otras nuevas.
auriculares y el equipo de AV.
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
 Si siente somnolencia o mareo
 Compruebe si el equipo de AV
Umwelt und Gesundheit werden durch
mientras utiliza los auriculares, deje
conectado está encendido.
falsches Entsorgen gefährdet.
de usarlos inmediatamente.
 Suba el volumen del equipo de AV
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
 Coloque las almohadillas firmemente
conectado.
von Rohstoffen zu verringern.
en los auriculares. Si una almohadilla
se suelta accidentalmente y queda en
el interior de la oreja, puede provocar
lesiones.
3
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Schließen Sie die Abdeckung
Hinweise
Sicherheit, der Funktionalität oder als
des Batteriefachs und verriegeln
 VOLUME + oder – an diesen Kopfhörern
Sicherung vor Datenverlust eine
ändert nicht die Lautstärkeeinstellung
Sie sie wieder.
eines angeschlossenen AV-Geräts.
ständige Verbindung zur eingebauten
 Auch wenn Sie die Lautstärke auf das
Batterie benötigen, sollte die Batterie
Batterie-Lebensdauer
Minimum einstellen, ist eventuell ein
nur durch qualifiziertes Servicepersonal
gewisser Tonpegel über die Kopfhörer zu
ausgetauscht werden.
Batterietyp
ungefähre
hören.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
Dauer*
1
Geräuschunterdrückungsfunktion
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Sony
20 Stunden*
2
Produkt zwecks Entsorgung an einer
mit automatischer AI (Künstlicher
Alkalitrockenbatterie
Annahmestelle für das Recycling von
AA/LR6
Intelligenz)
elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
*
bei 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW
1
Die Geräuschunterdrückungsfunktion
Für alle anderen Batterien entnehmen
Ausgangsleistung
mit automatischer AI (Künstlicher
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
*
2
Die oben angegebene Dauer variiert je
Intelligenz) ist eine praktische
Kapitel über die sichere Entfernung der
nach Temperatur und anderen
Funktion, die automatisch einen der
Betriebsbedingungen.
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Geräuschunterdrückungsmodi
Annahmestelle für das Recycling von
auswählt. Diese Funktion bietet die
Zeitpunkt zum
Batterien/Akkus ab.
effizienteste Geräuschunterdrückung,
Weitere Informationen über das Recycling
Austauschen der Batterie
indem permanent die Umgebungs-
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
geräusche analysiert werden.
Wenn die Batterieleistung sinkt, ändert
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
sich die Anzeige für die verbleibende
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
Geräuschunterdrückungsmodi
Nutzungsleistung im LCD-Display. Das
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Gerät schaltet sich automatisch ab,
LCD-Display
Setzen Sie Batterien und Geräte mit
wenn die Batterie erschöpft ist.
eingelegten Batterien keiner
Ersetzen Sie die Trockenbatterie, indem
A
NC
übermäßigen Hitze wie bei direktem
Sie zuvor die Restleistung der Batterie
Sonnenlicht, Feuer o. Ä. aus.
überprüfen.
Der aktuelle
Geräuschunterdrückungsmodus wird
Merkmale
Hinweis
angezeigt.
Entnehmen Sie die Batterie aus dem
NC-Modus A (NC A):
 Kopfhörer mit digitaler
Gerät, wenn Sie das Gerät längere Zeit
Geräuschunterdrückung mit Sonys
Dieser Modus ist primär für
nicht verwenden werden.
Geräusche im niedrigen und
einmaliger DNC Software Engine.
So tauschen Sie die
mittleren Frequenzbereich geeignet.
Die Bildung eines hochpräzisen
Dieser Modus ist primär für die
Unterdrückungssignals liefert eine
Batterie aus
Geräusche in einem Flugzeug
herausragende Leistung der
Geräuschunterdrückung.
Öffnen Sie die Abdeckung des
geeignet.
 Geräuschunterdrückungsfunktion
Batteriefachs, entsperren Sie den
NC-Modus B (NC B):
integrierten Stopper, und nehmen Sie
mit automatischer AI (Künstlicher
Dieser Modus ist primär für
Intelligenz).
die Batterie heraus.
Geräusche im ultraniedrigen
Die automatische Auswahl des
Frequenzbereich geeignet.
optimalen Geräuschunter-
Dieser Modus ist primär für die
drückungsmodus basiert auf der
Geräusche in einem Bus oder Zug
So verwenden Sie
intelligenten Analyse der
geeignet.
Umgebungsgeräusche.
die Ohrpolster
NC-Modus C (NC C):
 Ein Digital Sound Enhancer und ein
Dieser Modus ist primär für feine
richtig
vollständig digitaler S-Master-
und Breitbandgeräusche geeignet.
Verstärker liefern den idealen
(siehe Abb. )
Dieser Modus ist primär für die
Frequenzgang und Musikwiedergabe
Geräusche in einer Büroumgebung
in höchster Qualität.
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im
geeignet (PC, Kopierer, Klimaanlage
 Große, dynamische tonerzeugende
Ohr sitzen, ist der Geräuschunter-
usw.).
Komponente mit 16 mm liefert einen
drückungseffekt nicht optimal. Um die
 Tipp
breiten Frequenzbereich und einen
Geräuschunterdrückung zu optimieren
Die Geräuschmerkmale variieren mit der
großen Dynamikbereich.
und eine bessere Klangqualität zu
Zeit.
 Geschlossene, vertikale In-Ohr-
genießen, wechseln Sie die Ohrpolster
Die Kopfhörer wählen automatisch den
Kopfhörer mit sicherem Sitz und
gegen eine andere Größe aus, oder
passenden Geräuschunterdrückungsmodus
Tragekomfort.
für die Situation.
korrigieren Sie die Position der
 Im Lieferumfang sind auch 7 Größen
Ohrpolster so, dass diese gut sitzen und
So wählen Sie einen
Silikon-Ohrpolster enthalten, um
fest anliegen.
eine ideale Abdichtung zum Ohr hin
Klangmodus
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht
zu erzielen. So erreichen Sie die
passen, versuchen Sie es mit
optimale Klangqualität und genießen
LCD-Display
Ohrpolstern in einer der anderen
auch bei langem Hören den
Größen. Die Größe der Ohrpolster
A
Tragekomfort.
NC
erkennen Sie an der Farbe im Inneren
MOVIE
 Basierend auf der Verwendung oder
(siehe Abb. -).
Anwendung sind drei Klangmodi
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen,
verfügbar (NORMAL/BASS/
Der aktuelle Klangmodus wird
drehen Sie sie, um sie fest an den
angezeigt.
MOVIE).
Kopfhörern anzubringen, damit sie sich
1
 Integrierte Monitorfunktion, mit der
nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Drücken Sie die Taste SOUND
sich Umgebungsgeräusche hörbar
MODE.
Größen Ohrpolster (Innenfarbe)
machen lassen, ohne dass die
Der Klangmodus wechselt in der
Kopfhörer abgenommen werden
Klein
Durchmesser
Groß
Reihenfolge NORMAL → BASS →
müssen.
Lang
ML
LL
MOVIE.
(Blau)
(Violett)
 Leicht zu verwendende
NORMAL: (keine Anzeige)
Lautstärkesteuerung an der
S
M
L
Länge
Sie können die Wiedergabe von
(Orange)
(Grün)
(Hellblau)
Steuerungseinheit.
Musik in hoher Qualität genießen.
SS
MS
(Rot)
(Gelb)
BASS:
Kurz
Dieser Modus bietet eine hohe
Position und
Ebene der Klangwiedergabe mit
So nehmen Sie ein
dröhnendem Bassklang.
Funktion der Teile
Ohrpolster ab
MOVIE:
(siehe Abb. )
(siehe Abb. -)
Dieser Modus ist für die
Wiedergabe einer AV-Klangquelle
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen
mit einem breiten Dynamikbereich
 Mikrofone
Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab.
an einem lauten Ort geeignet.
 Ohrpolster
 Tipp
 Tipp
Wenn das Ohrpolster rutschig ist und
 Taste SOUND MODE
Der Modus MOVIE ist am
nicht gelöst werden kann, wickeln Sie es
Schaltet den Klangmodus um:
effizientesten, wenn der
in ein weiches, trockenes Tuch.
NORMAL, BASS und MOVIE.
Lautstärkepegel dieses Geräts
ungefähr auf 16 eingestellt ist.
 Taste VOLUME(+/–)
So bringen Sie ein
Passt die Lautstärke an.
Ohrpolster an
So optimieren Sie den
Die Taste VOLUME + verfügt zur
(siehe Abb. -)
Geräuschunterdrückungseffekt
leichteren Verwendung über einen
Tastpunkt.
Drücken Sie das Ohrpolster auf den
Funktion zur Optimierung der
 HOLD/POWER-Schalter
Kopfhörer, sodass das Ende des
Geräuschunterdrückung
farbigen Abschnitts des Ohrpolsters an
 Abdeckung des Batteriefachs
 ausgerichtet ist.
Dieses Gerät wurde entwickelt, um
optimale Geräuschunter-
 Taste MONITOR
drückungseffekte zu erzielen, aber die
Um aus Sicherheitsgründen
Standardeinstellung ist aufgrund von
Umgebungsgeräusche zu hören.
Betrieb
Unterschieden in der Ohrform oder
 LCD-Display
(siehe Abb. )
den Nutzungsumständen
Zeigt den aktuellen Status oder
möglicherweise nicht die beste.
Modus usw. an.
1
Optimieren Sie den
Schließen Sie die Kopfhörer an
Geräuschunterdrückungseffekt mit der
 Vergoldeter
das Abspielgerät an.
Funktion zur Optimierung der
Stereoministecker, L-Typ
2
Setzen Sie die Kopfhörer auf.
Geräuschunterdrückung, wenn der
Tragen Sie das Ohrteil mit der
Standardeffekt nicht ausreichend ist.
 Taste NC OPTIMIZE
Markierung  in Ihrem rechten
Optimiert die
Ohr und das mit der Markierung 
1
Empfindlichkeitsstufe der
Drücken Sie die Taste NC
( hat zur leichteren
Geräuschunterdrückung.
OPTIMIZE.
Unterscheidung einen Tastpunkt) in
Im LCD-Display erscheint ein
 Cliplöcher
Ihrem linken Ohr.
Balken und die
Zum Anbringen des Clips im
Passen Sie die Position der
Wiedergabelautstärke wird
Lieferumfang.
Ohrpolster so an, dass sie gut in
stummgeschaltet.
Ihren Ohren sitzen.
2
Drücken Sie wiederholt die Taste
Hinweis
Einsetzen der
VOLUME(+/-), um die Einstellung
Wenn Sie die Kopfhörer falsch
tragen, ist die Geräuschunter-
vorzunehmen.
Batterie
drückung nicht wirksam.
Es sind 21 Empfindlichkeitsstufen
verfügbar. Positionieren Sie die
(siehe Abb. )
Passen Sie die Position der
Ohrpolster so an, dass sie bequem
Markierung an der Stelle, an der die
1
und gut in Ihren Ohren sitzen.
Geräuschunterdrückung für Sie
Entsperren Sie die Abdeckung
3
optimal ist.
Schieben Sie den HOLD/POWER-
des Batteriefachs und öffnen Sie
3
Drücken Sie die Taste NC
Schalter in die Position POWER.
es.
erscheint im LCD-
OPTIMIZE, um die Einstellung
2
Setzen Sie eine Mikrozelle (LR6/
Display, und aus den Kopfhörern
abzuschließen.
Größe AA) mit der
ertönt ein kurzer Signalton.
Kennzeichnung  zuerst ein.
4
Schalten Sie die Stromzufuhr
 Tipps
Setzen Sie die Batterie ein, bis der
des Abspielgeräts ein.
 Der Einstellungswert der Funktion
integrierte Stopper die Batterie
5
zur Optimierung der Geräusch-
Passen Sie die Lautstärke an.
festhält.
unterdrückung wird für alle 3
Im LCD-Display erscheint ein
Hinweis
Geräuschunterdrückungsmodi
Balken, wenn Sie VOLUME + oder
Stellen Sie sicher, dass Sie das Ende
übernommen.
– drücken.
mit der Markierung  zuerst
Der Balken ändert sicht
einsetzen. Andernfalls kann es zu
entsprechend der
einem Wärmestau oder einer
Lautstärkeeinstellung.
Fehlfunktion kommen.
 Der Einstellungswert der Funktion
 Decken Sie das Mikrofon der
Nach der Verwendung
zur Optimierung der
Kopfhörer nicht mit Ihren Händen
ab. Andernfalls arbeitet die
Geräuschunterdrückung wird
Schalten Sie den Strom der Kopfhörer
gespeichert, auch wenn das Gerät
Geräuschunterdrückungsfunktion
aus.
ausgeschaltet wird.
möglicherweise nicht
1
Schieben Sie den Schalter
ordnungsgemäß.
Hinweis
HOLD/POWER in die Position
 Der Geräuschunterdrückungseffekt
Der Wert dieser Einstellung gibt nicht
POWER, und halten Sie ihn dort
kann abhängig davon, wie Sie die
die Auswirkung der
mindestens 1 Sekunde lang.
Kopfhörer tragen, variieren.
Geräuschunterdrückung wieder.
„See You!" erscheint im Display,
 Die Geräuschunterdrückungsfunktion
funktioniert primär für Geräusche im
So können Sie aus
und das Gerät schaltet sich aus.
unteren Frequenzband. Obwohl die
Sicherheitsgründen
Geräusche reduziert werden, werden
 Tipp
Umgebungsgeräusche
sie nicht vollständig unterbunden.
Wenn der Strom ausgeschaltet wird,
 Wenn Sie die Kopfhörer in einem
wahrnehmen
speichert das Gerät die Einstellungen,
die wieder übernommen werden, wenn
Zug oder Auto verwenden, kann es
Drücken Sie die Taste MONITOR,
abhängig von den Verkehrsbe-
das Gerät eingeschaltet wird.
während das Gerät eingeschaltet ist.
dingungen zu einem Rauschen
Hinweis
Daraufhin wird die Wiedergabe
kommen.
Die Einstellungen werden nicht
stummgeschaltet und Sie können die
 Mobiltelefone können zu
gespeichert, wenn Sie während des
Umgebungsgeräusche hören.
Interferenzen und Rauschen führen.
Betriebs die Batterie austauschen.
Um die Funktion aufzuheben, drücken
Positionieren Sie in diesem Fall die
Sie erneut die Taste MONITOR.
Kopfhörer weiter entfernt vom
Mobiltelefon.
So verhindern Sie eine
So verwenden Sie
Hinweise zur Verwendung
unerwünschte Bedienung
die Transporthülle
 Reinigen Sie die Kopfhörer mit
–Hold-Funktion–
(siehe Abb. )
einem weichen, trockenen Tuch.
Wenn Sie den Schalter HOLD/POWER
 Reinigen Sie die Klinkenbuchse,
in die Position HOLD schieben,
Bündeln Sie das Kabel vorher, wenn Sie
wenn sie schmutzig ist, da andernfalls
die Kopfhörer in der Transporthülle
erscheint „HOLD" im Display und die
der Klang verzerrt sein kann.
Steuerungselemente des Geräts sind
verstauen.
 Bringen Sie die Kopfhörer unbedingt
deaktiviert. Diese Funktion ist
zum Sony-Händler, wenn die
praktisch, um eine unerwünschte
Ohrpolster ausgetauscht werden
Bedienung, wie das versehentliche
Störungsüberprüfungen
müssen oder eine Reparatur
Einschalten des Geräts, zu verhindern.
notwendig ist.
Um die Hold-Funktion aufzuheben,
 Lassen Sie die Kopfhörer nicht an
schieben Sie den Schalter HOLD/
Kein Ton
einem Ort, an dem sie direkter
POWER in die Position POWER.
Sonnenstrahlung, Hitze oder
 Schalten Sie die Kopfhörer ein.
Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
So setzen Sie die
 Überprüfen Sie, ob die Batterie
 Setzen Sie die Kopfhörer keinen
erschöpft ist.
Kopfhörer auf die
übermäßigen Erschütterungen aus.
 Überprüfen Sie die Verbindung
 Um die Ohrpolster zu reinigen,
werkseitige Einstellung
zwischen den Kopfhörern und dem
nehmen Sie sie zuerst von den
AV-Gerät.
zurück
Kopfhörern ab und reinigen Sie sie
 Überprüfen Sie, ob das
dann mit Wasser und einem milden
Sie können den Einstellungswert des
angeschlossene AV-Gerät
Reinigungsmittel. Trocknen Sie jedes
Kopfhörers auf die werkseitige
eingeschaltet ist.
Ohrpolster nach der Reinigung
Einstellung zurücksetzen.
 Erhöhen Sie die Lautstärke des
sorgfältig, bevor Sie es verwenden.
1
angeschlossenen AV-Geräts.
Während das Gerät
 Die Ohrpolster müssen von Zeit zu
ausgeschaltet ist, schalten Sie
Zeit ausgetauscht werden. Wenn sie
Schlechte Tonqualität
die Kopfhörer ein, indem Sie die
durch die tägliche Verwendung oder
 Verringern Sie die Lautstärke des
eine lange Lagerung abgenutzt sind,
Taste NC OPTIMIZE gedrückt
angeschlossenen AV-Geräts.
ersetzen Sie sie durch neu.
halten.
 Ersetzen Sie die Batterie durch eine
2
 Wenn Sie sich bei der Verwendung
Lassen Sie die Taste NC
neue.
dieser Kopfhörer schläfrig oder
OPTIMIZE los, wenn die
krank fühlen, verwenden Sie sie nicht
Meldung „ALL RESET" im LCD-
Kein Einschalten möglich
weiter.
Display erscheint.
 Bringen Sie die Ohrpolster fest an
 Ersetzen Sie die Batterie durch eine
neue.
den Kopfhörern an. Wenn sich ein
So verwenden Sie die
Ohrpolster versehentlich löst und im
mitgelieferte
Das Gerät funktioniert
Ohr verbleibt, kann es Verletzungen
verursachen.
Kabeleinstellvorrichtung
nicht richtig.
(siehe Abb. )
Hinweise zu den
 Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie die Batterie heraus.
Kopfhörern
Sie können die Kabellänge anpassen,
Legen Sie die Batterie wieder ein, und
indem Sie das Kabel um die
schalten Sie das Gerät wieder ein.
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
Verhinderung von Hörschäden
(Bis zu 40 cm des Kabels können auf die
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht bei
hoher Lautstärke. Experten für das
Kabeleinstellvorrichtung aufgerollt
werden. Wenn Sie mehr aufrollen, löst
Technische Daten
Hörvermögen raten von einer
sich das Kabel leicht von der
andauernden, lauten und langen
Wiedergabe ab. Wenn Sie ein Klingeln
Kabeleinstellvorrichtung.)
Allgemeines
1
in den Ohren wahrnehmen, reduzieren
Wickeln Sie das Kabel auf.
Typ:
dynamisch, geschlossen
Sie die Lautstärke oder verwenden Sie
2
Trageverfahren:
vertikal, im Ohr
Drücken Sie das Kabel in die
Tonerzeugende Komponenten:
die Kopfhörer nicht weiter.
Aussparung, damit es nicht
16 mm, Kalotte (mit
Verwenden Sie die Kopfhörer
CCAW)
verrutscht.
Belastbarkeit:
100 mW
nicht beim Auto- oder
Hinweis
Impedanz:
16 Ω (bei 1 kHz)
Empfindlichkeit:
103 dB/mW
Radfahren usw.
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die
Frequenzgang:
6 – 24.000 Hz
Da Kopfhörer die Außengeräusche
Kabelverzweigung auf, da dies eine
TNSR (Total Noise Suppression Ratio - gesamte
reduzieren, können sie einen
Belastung für das Kabel ist und zu
Geräuschunterdrückungsrate)*
:
1
Verkehrsunfall verursachen. Verwenden
einem Kabelbruch führen kann.
ca. 18 dB*
2
Kabel:
1,2 m OFC-Litzenkabel
Sie die Kopfhörer nicht, wenn das
So verwenden Sie den Clip
Stecker:
Vergoldeter
Hörvermögen uneingeschränkt sein
Stereoministecker
sollte, z. B. an einem Bahnübergang, auf
Sie können das Gerät an Ihrer Kleidung
Stromquelle:
1,5 V Gleichstrom,
einer Baustelle usw.
1 Mikrozelle (LR6/Größe
oder einer Tasche befestigen, indem Sie
AA)
den mitgelieferten Clip am Gerät
Hinweis zur statischen
Gewicht:
Kopfhörerteil:
anbringen.
ca. 8 g (ohne Kabel)
Elektrizität
Steuerungseinheit:
So bringen Sie den Clip an
ca. 53 g (ohne Kabel,
Bei besonders trockener Luft stellen Sie
(siehe Abb. )
einschließlich Batterie)
möglicherweise ein leichtes Kribbeln in
1
Führen Sie die Knöpfe des Clips
Mitgeliefertes Zubehör
den Ohren fest. Dies rührt durch die
Verlängerungskabel (1 m, vergoldeter
in die Löcher an der Rückseite
statische Elektrizität her, die sich im
Stereoministecker) (1)
des Geräts ein, wie in der
Körper ansammelt. Dies stellt keine
Kabeleinstellvorrichtung (1)
Fehlfunktion der Kopfhörer dar.
Abbildung dargestellt.
Clip (1)
Zwischenstecker für Verwendung in Flugzeugen*
3
Der Effekt kann verringert werden,
 Tipp
(Einzel-/Doppelstecker) (1)
wenn Sie Kleidung tragen, die aus
Sie können den Clip auf beide
Transporthülle (1)
Naturstoffen hergestellt ist.
Arten anbringen.
Tragebeutel (1)
2
Ohrpolster (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2,
Schieben Sie den inneren Hebel
L × 2, LL × 2)
Wenn Sie Fragen oder Probleme mit
des Clips nach außen.
AA/LR6-Alkalitrockenbatterie von Sony (1)
diesem System haben, die in dieser
Der Clip ist arretiert.
Bedienungsanleitung (1)
Anleitung nicht abgedeckt werden,
Produktinformationen (1)
So nehmen Sie den Clip ab
Garantiekarte (1)
wenden Sie sich bitte an den
(siehe Abb. )
nächsten Sony-Händler.
1
*
Gemäß Sony-Messstandard.
Schieben Sie den inneren Hebel
1
Genauere Erläuterungen zum TNSR-Wert
des Clips nach innen.
(Total Noise Suppression Ratio - gesamte
Der Clip wird gelöst.
Geräuschunterdrückungsrate) in den
2
einzelnen Modi finden Sie in der
Heben Sie das Ende des Clips
Produktinformationsbroschüre.
(Hebelseite) um ca. 2 mm an.
3
*
2
Entspricht einer Schallenergieverringerung
Ziehen Sie den Clip in
von etwa 98,4 % im Vergleich zur
Pfeilrichtung.
Nichtverwendung von Kopfhörern (NC-
Modus A).
Hinweise zum Betrieb im
*
3
Möglicherweise mit einigen
Flugzeug
Bordprogrammen nicht kompatibel.
 Der mitgelieferte Steckeradapter lässt
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
sich an die Doppel- oder
dienen, bleiben vorbehalten.
Stereominibuchsen für das
Bordprogramm anschließen.
Zur besonderen
Beachtung
Die Kopfhörer umfassen einen
Schaltkreis zur Geräusch-
für Doppelbuchse
für Stereo-Minibuchse
unterdrückung.
 Verwenden Sie den Kopfhörer nicht,
wenn der Betrieb von elektronischen
Was ist die
Geräten oder das Hören des
Geräuschunterdrückung?
Bordprogramms mit einem eigenen
Kopfhörer untersagt ist.
Der Geräuschunterdrückungsschaltkreis
 Nehmen Sie die Kopfhörer ab, wenn
erkennt Umgebungsgeräusche über das
sie nicht verwendet werden.
integrierte Mikrofon und sendet ein
entsprechendes, aber entgegengesetztes
Signal an die Kopfhörer.
 Der Geräuschunterdrückungseffekt
ist in einer sehr ruhigen Umgebung
möglicherweise nicht sehr deutlich
oder es ist ein Rauschen zu hören.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MDR-NC300D

  • Seite 1 DNC Software Engine (consulte la fig. ) Vuelva a colocar la pila y encienda de Betriebsbedingungen. de tráfico. Evite también utilizarlos Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Drücken Sie die Taste MONITOR, abhängig von den Verkehrsbe- adecuado para ruidos sutiles y de Utilización del ajustador Geräuschunterdrückungsmodi das Gerät eingeschaltet wird. nuevo la unidad. exclusivo de Sony. Annahmestelle für das Recycling von cuando no deba perder el sentido del auswählt. Diese Funktion bietet die während das Gerät eingeschaltet ist. dingungen zu einem Rauschen banda amplia. Zeitpunkt zum La generación de una señal de de cable suministrado Hinweis Si las almohadillas no se ajustan a las oído, por ejemplo, en un paso a nivel, Batterien/Akkus ab.
  • Seite 2 DNC Prevenção de lesões auditivas modalità appropriata di eliminazione del Nota correctamente Tipo: dinâmico, fechado rumore auricolari facendo riferimento al colore Este modo é especialmente riproduzione musicale di qualità rumore per la situazione. Accessori in dotazione In caso di interrogativi o problemi Software Engine único da Sony. Pode regular o comprimento do cabo Método de colocação: Evite utilizar os auscultadores com o Non avvolgere la spina o dividere la all’interno (vedere fig. -). adequado para ruídos de um eccezionale. Prolunga (1 m, minispina stereo placcata in oro) (1) (consulte a fig. ) enrolando o cabo no regulador de cabo. interiores verticais sezione del cavo, poiché ciò metterebbe riguardanti il sistema non trattati in Um sinal de cancelamento de alta volume alto. Os otorrinolaringologistas...