Blutzuckermessung
ACHTUNG
Waschen Sie bitte Ihre Hände vor und
nach einer Messung, dem Anfassen des
Messgeräts und der Stechhilfe sowie den
Sensoren immer gut mit Wasser und Seife
und trocknen Sie sie gut ab.
1. Nehmen Sie die
Verschlusskappe
von der Stechhilfe
ab.
2. Drehen Sie die
Schutzkappe einer
Lanzette um eine ¼
Umdrehung (nicht
abnehmen).
3. Stecken Sie die
Lanzette bis zum
Anschlag in die
Stechhilfe.
Beim Einschalten des Messgeräts erscheint die
Anzeige Sensor an Blut führen. Das Messgerät ist
jetzt für die Messung bereit.
Test della glicemia da polpastrello
AVVISO
Lavare accuratamente le mani con
acqua e sapone, quindi asciugarle bene
prima e dopo l'esecuzione del test,
l'uso dello strumento, del dispositivo
pungidito e delle strisce reattive.
1. Rimuovere il
coprilancetta
dal dispositivo
pungidito.
2. Allentare il
cappuccio
protettivo rotondo
della lancetta
ruotandolo di ¼
di giro, ma senza
rimuoverlo.
3. Inserire
saldamente
la lancetta nel
dispositivo
Lo strumento si accenderà e verrà
pungidito fino in
visualizzata la schermata Aspirare il sangue.
fondo.
Ora lo strumento è pronto per eseguire il test.
84173029_CntrNEXT_QRG_DEsw_ITsw_FpBp_v2
4. Drehen Sie die
8. Drücken Sie die
Schutzkappe von
Stechhilfe fest gegen
der Lanzette ab.
die Einstichstelle und
betätigen Sie den
Auslöseknopf.
Streichen Sie von der Handfläche zum Finger in
5. Setzen Sie die
Richtung Einstichstelle, um dort einen Blutstrop-
Verschlusskappe
wieder auf.
fen zu bilden.
9. Halten Sie die
Messöffnung des
Sensors sofort an
den Blutstropfen.
6. Stellen Sie
die drehbare
Verschlusskappe
auf die gewünschte
Wenn der erste Blutstropfen nicht ausreicht, ertö-
Einstichtiefe ein.
nen zwei Signaltöne. Sie haben 30 Sekunden Zeit,
um mit demselben Sensor mehr Blut anzusaugen.
7. Führen Sie das
Befolgen Sie die Anweisungen auf der Mess-
graue, eckige Ende
gerätanzeige.
des Sensors in die
10. Die Markierungs*-An-
AUTOLOG
Sensoröffnung ein,
zeige erscheint. Wählen
Wähle Markierung
bis sich das Mess-
Sie die Option Nüchtern,
gerät einschaltet.
Nüchtern
Vor dem Essen, Nach dem
Essen oder Überspringen
Vor dem Essen
und drücken Sie dann
Nach dem Essen
die OK-Taste.
Überspringen
4. Svitare il
8. Premere con decisione
cappuccio di
il dispositivo pungidito
protezione
contro la zona da
rotondo della
pungere, quindi
lancetta.
premere il pulsante di
rilascio.
5. Riposizionare il
Per favorire la formazione della goccia di
coprilancetta.
sangue, massaggiare la mano e il dito verso la
zona della puntura.
9. Accostare
immediatamente la
punta della striscia
6. Regolare
reattiva alla goccia
l'estremità rotante
di sangue.
del coprilancetta
Se la prima goccia
per scegliere la
di sangue non dovesse essere sufficiente, lo
profondità della
strumento emetterà due segnali acustici.
puntura.
È possibile riapplicare il campione di sangue
7. Inserire l'estremità
sulla stessa striscia entro 30 secondi. Attenersi
quadrata grigia
alle istruzioni visualizzate sul display dello
della striscia reat-
strumento.
tiva nell'appo sita
apertura dello
10. La schermata
strumento finché
AutoLog* viene
questo non si
visualizzata.
Selezionare A digiuno,
accende.
Pre pasto, Post pasto o
Niente, quindi premere
il pulsante OK.
Wenn Ihr Ergebnis über oder unter den einge-
VORSICHT:
stellten Zielbereichen liegt, wird Ihr Ergebnis ohne
• Die von Bayer gelieferte Stechhilfe ist nicht
Drücken einer Taste angezeigt.
für die Verwendung durch medizinisches
13.10.12
12:24
Nachdem Sie eine Mar-
Fach personal geeignet. Sie darf aufgrund
kierung gewählt haben,
der poten ziellen Infektionsgefahr nur bei
mmol/L
wird Ihr Messergebnis
einer Person angewendet werden.
5.2
angezeigt. Damit ist Ihre
• Anweisungen zum Entfernen der Lanzette
Messung abgeschlossen
von der Stechhilfe entnehmen Sie bitte
Vor dem Essen
und das Messergebnis
den ausführlichen Anweisungen in der
wurde markiert.
Packungs beilage zur Stechhilfe.
Optionen anzeigen
• Die Abbildungen der Stechhilfe dienen nur
Wenn Ihr Messwert außerhalb Ihres Zielbereichs
zur Veranschaulichung.
liegt, wird es mit einem Hinweis eingeblendet und
Das Hauptmenü
die Markierungs-Anzeige erscheint nicht.
1. Speicher wird angezeigt. Durch Drücken
11. Um Optionen zum Einstellen einer Erinnerung
der OK-Taste gelangen Sie zu den gespei-
oder Hinzufügen einer Notiz anzuzeigen, drü-
cherten Messwerten.
cken Sie die OK-Taste, bevor Sie den Sensor
entfernen.
Anweisungen zur Verwendung dieser Optionen ent-
nehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung. Nehmen
Sie den Sensor heraus, um das Messgerät auszu-
schalten.
Speicher
Trends
* In Ihrem Messgerät ist die Markierungs-Funktion voreingestellt.
Einstellungen
Weitere Hinweise zur Markierungs-Funktion entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung.
3. Um die Messgeräteinstellungen zu ändern,
Ihr Messgerät wurde werksseitig so eingestellt, dass die
Ergebnisse in mmol/L angezeigt werden. Falls Ihre Ergebnisse
markieren Sie Einstellung und drücken Sie
in mg/dL angezeigt werden, wenden Sie sich bitte an den Bayer
Diabetes Care in der Schweiz unter 044 465 83 55.
die OK-Taste.
Se il risultato è superiore o inferiore agli intervalli
ATTENZIONE:
target prestabiliti, il risultato viene visualizzato
• Il dispositivo pungidito fornito da Bayer
senza dover premere alcun pulsante.
non è adatto all'uso da parte di profes-
13.10.12
12:24
sionisti medico-sanitari. Non deve essere
Dopo aver effettuato
utilizzato da più di una persona in quanto
la selezione il risultato
mmol/L
potrebbe comportare il rischio di infezioni.
viene visualizzato. Ora
5.2
l'esecuzione del test è
• Per rimuovere la lancetta dal dispositivo
completata e il risultato è
pungidito, consultare le istruzioni complete
Pre pasto
memorizzato.
riportate nell'inserto del dispositivo
pungidito.
Vedere le opzioni
• Le immagini del dispositivo pungidito hanno
Se il risultato è al di fuori dell'intervallo target
soltanto finalità illustrative.
prestabilito, viene visualizzato con una nota e
la schermata AutoLog non viene visualizzata.
Schermata Menu principale
11. Per visualizzare Opzioni, impostare
1. Diario viene evidenziato. Per visualizzare il
un Avvisami o aggiungere una Nota,
diario, premere il pulsante OK.
premere il pulsante OK prima di
rimuovere la striscia reattiva.
Per maggiori istruzioni su come utilizzare
Opzioni, consultare il Manuale d'uso. Per
spegnere lo strumento, rimuovere la striscia
Diario
reattiva.
Statistiche
* La funzione AutoLog è attivata alla consegna dello
Impostazioni
strumento. Per maggiori informazioni sulla funzione
AutoLog consultare il Manuale d'uso.
Lo strumento è preimpostato e bloccato per visualizzare
3. Per modificare le impostazioni dello
i risultati in mmol/L. Se il risultato viene visualizzato in
strumento, evidenziare Impostazioni e
mg/dL, contattare il Servizio Clienti di Bayer Diabetes
premere il pulsante OK.
Care al numero 044 465 83 55.
Für weitere Informationen besuchen Sie
www.diabetes.bayer.ch oder wenden Sie
sich bitte an den Bayer Diabetes Service
unter Tel. 044 465 83 55 oder unter
info@bayerdiabetes.ch.
Vertrieb für die Schweiz:
Bayer (Schweiz) AG
BHC Medical Care
Diabetes Care
Grubenstrasse 6
CH-8045 Zürich
Hotline: 044 465 83 55
Fax: 044 465 82 82
E-Mail: info@bayerdiabetes.ch
2. Um alle Ihre Durch-
12:35
Internet: www.diabetes.bayer.ch
schnittswerte und
Zusammenfassungen
Bayer, das Bayer Kreuz, C
ONTOUR
Codieren"-Logo sind eingetragene Marken von Bayer.
anzuzeigen, drücken Sie
die M Taste, bis Trends
hervorgehoben ist.
Drücken Sie anschlie-
Bayer Consumer Care AG
ßend die OK-Taste.
Peter Merian-Strasse 84
4052 Basel, Switzerland
84173029
© 2014 Bayer. Alle Rechte vorbehalten. Rev. 08/14
Per ulteriori informazioni visitare il sito
www.diabetes.bayer.ch o chiamare il
Servizio Clienti di Bayer Diabetes Care
al numero 044 465 83 55.
Distributore per la Svizzera:
Bayer (Schweiz) AG
BHC Medical Care
Diabetes Care
Grubenstrasse 6
CH-8045 Zürich
Hotline: 044 465 83 55
Fax: 044 465 82 82
E-Mail: info@bayerdiabetes.ch
Internet: www.diabetes.bayer.ch
12:35
2. Per visualizzare tutte
le medie e i riepiloghi,
Bayer, la croce Bayer, C
ONTOUR
premere il pulsante
Automatica sono marchi registrati di Bayer.
M, evidenziare
Statistiche quindi
premere il pulsante
OK.
Bayer Consumer Care AG
Peter Merian-Strasse 84
4052 Basel, Switzerland
84173029
© 2014 Bayer. Tutti i diritti riservati.
und das „Ohne
0088
e il logo Codifica
0088
Rev. 08/14
09/15/14 03:12 PM