Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
DIO 45/13
Gebrauchsanweisung
Regenfasspumpe
Operating Instructions
Rain-barrel pump
Használati utasítás
Esővíz szivattyú
Uživatelský návod
Čerpadlo do sudu s dešt'ovou vodou
Kullanım Talimatı
Yağmur bidonu pompası
Упътване за употреба
Помпа за дъждовни води
Instructiuni de utilizare
Pompă pentru container apă de ploaie
Upute za uporabu
Crpka za crpljenje kišnice
Návod na použitie
Čerpadlo do suda s daž'ovou vodou
Navodila za uporabo
Črpalka za črpanje deževnice
Οδηγίες Χρήσης
Αντλία βαρελιών βροχόνερου
Mode d'emploi
Pompe pour collecteurs d´eau de pluie
Istruzioni per l'uso
Pompa per cisterna
Instrucciones para el manejo
Bomba del tanque de agua de lluvia
Handleiding
Regentonpomp
Instrukcja użytkowania
Pompa do zbiorników na deszczówkę
Инструкция по эксплуатации
Насос для опорожнения дождевых
бочек
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Насос для бочок з дощовою водою
01
07
13
19
25
31
38
44
50
56
62
69
74
79
84
89
94
99

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für T.I.P. DIO 45/13

  • Seite 1 DIO 45/13 Gebrauchsanweisung Regenfasspumpe Operating Instructions Rain-barrel pump Használati utasítás Esővíz szivattyú Uživatelský návod Čerpadlo do sudu s dešt'ovou vodou Kullanım Talimatı Yağmur bidonu pompası Упътване за употреба Помпа за дъждовни води Instructiuni de utilizare Pompă pentru container apă de ploaie Upute za uporabu Crpka za crpljenje kišnice...
  • Seite 2 Art.: applied standards/ angewendete Normen: EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 / EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 DIO 45/13 EN 55014-1:2006 +A1:2009 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 +A2:2008 EN 61000-3-2:2006 +A1:2009 +A2:2009 / EN 61000-3-3:2008 EN 62233:2008 / ZEK 01.2-08/12.08...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Seite 4: Technische Daten

    In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem Gebrauch oder bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten Schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheitlich unbedenklich. Technische Daten Modell DIO 45/13 Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz Nennleistung 350 Watt...
  • Seite 5: Installation Der Druckleitung

    Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. 5.2. Installation der Druckleitung Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den glei- chen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (1) der Pumpe.
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt- rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt. Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆...
  • Seite 7: Garantie

    Die Beachtung der für dieses Gerät geltenden Einsatzbedingungen und Anwendungsgebiete reduziert die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und trägt dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und reduzieren das Leis- tungsvermögen.
  • Seite 8: Bestellung Von Ersatzteilen

    Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachge- mäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen An- schluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen.
  • Seite 9: General Safety Information

    Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Seite 10: Technical Data

    Inside the pump, lubricants are used which may contaminate the liquids being discharged in case of any improper operation or damage of the device. The lubricants used are biologically degradable and non-hazardous to health. Technical Data Model DIO 45/13 Mains voltage / frequency 230 V ~ 50 Hz Nominal performance 350 Watt...
  • Seite 11: Electrical Conection

    When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage. When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight, vibration or tension. 5.2. Installation of the pressure line The pressure line conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal.
  • Seite 12: Putting Into Operation

    The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit- breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739). If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than that of rubber- sheathed cables of the H05RN-F (3 x 1,0 mm²) short code. The mains socket and the plug- and-socket elements have to be in splashwater-proof design.
  • Seite 13 If the unit is operated properly, it will not require any maintenance. Where applicable, you may clean the hydraulic part from sediments and dirt. This can be done by counter-flushing the unit with clear water using a hose to be connected through the pressure port of the pump.
  • Seite 14: Warranty

    Warranty The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge.
  • Seite 15: Alkalmazási Terület

    Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
  • Seite 16: Műszaki Adatok

    A szivattyúhoz kenőanyagokat használnak, amelyek szakszerűtlen alkalmazás esetén vagy a készülék károsodásakor a szállított folyadékot szennyezhetik. A használt kenőanyagok biológiailag lebonthatók és egészségügyi szempontból ártalmatlanok. Műszaki adatok Modell DIO 45/13 Hálózati feszültség / frekvencia 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény 350 Watt Védelmi fokozat...
  • Seite 17: Villamos Csatlakozás

    Minden csatlakozó tömlőnek teljesen tömítettnek kell lennie, mert a tömítetlen tömlők a szivattyú teljesítményét károsan befolyásolják, és jelentős károkat okozhatnak. Adott esetben használjon alkalmas szigetelőanyagot, hogy a szerelés légmentesen történjen. A csavarozások megfeszítésénél kerülje a túlzott erőkifejtést, mert károsodásokat okozhat. A csatlakozó...
  • Seite 18: Üzembe Helyezés

    A műszaki adatoknál megadott értékeknek meg kell felelniük a telepítés helyén érvényes hálózati feszültségnek. A szerelésért felelős személynek gondoskodnia kell arról, hogy az elektromos csatlakozás szabványos földeléssel legyen ellátva. Az elektromos csatlakoztatásnak egy nagyérzékenységű differenciál-kapcsolóval (Fl-kapcsoló) kell rendelkeznie: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739). A hosszabbítók keresztmetszete nem lehet kisebb, mint a VDE szerint H05RN-F (3 x 1,0 mm²) jelzéssel ellátott gumicsöves vezetékeké.
  • Seite 19 A készülékre érvényes használati feltételek és alkalmazási területek figyelembevétele csökkenti a lehetséges üzemzavarok veszélyét és hozzájárul a készülék élettartamának meghosszabbításához. Dörzsölődő anyagok a szállított folyadékban - mint például a homok - meggyorsítják a kopást és redukálják a teljesítőképességet. Szakszerű használat esetén a készülék nem igényel karbantartást. Szükség esetén ajánlatos a hidraulikus rész megtisztítása a lerakódásoktól és a szennyeződésektől.
  • Seite 20: Garancia

    Garancia Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint: A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető.
  • Seite 21 Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
  • Seite 22: Technické Údaje

    V čerpadle jsou použitá mazadla, jež mohou při neodborné manipulaci anebo při poškozeních zařízení způsobit kontaminaci přečerpávané kapaliny. Použitá mazadla jsou biologicky odbouratelná a zdravotně nezávadná. Technické údaje Model DIO 45/13 Síťové napětí/frekvence 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon 350 wattů...
  • Seite 23: Elektrická Přípojka

    Všechna přípojná vedení musejí být absolutně těsná, protože netěsná vedení mají nepříznivý vliv na výkon čerpadla a mohou způsobit závažné škody. V případě potřeby, k zajištění vzduchotěsné montáže, použijte vhodný těsnící materiál. Nikdy příliš nedotahujte šroubové spoje, mohlo by to vést k poškozením. Při pokládce přípojných vedení...
  • Seite 24: Uvedení Do Provozu

    Dostupné síťové napětí musí vyhovovat hodnotám, jež jsou uvedené v technických údajích. Osoba odpovědná za instalaci je povinna zabezpečit, aby připojení k elektrickému proudu bylo opatřeno uzemněním v souladu s platnými normami. Az elektromos csatlakoztatásnak egy nagyérzékenységű differenciál-kapcsolóval (Fl-kapcsoló) kell rendelkeznie: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739). Průřez prodlužovacího kabelu nesmí...
  • Seite 25: Záruka

    Při odborném použití je toto zařízení bezúdržbové. Případně doporučujeme odstranění nánosů a nečistot z hydraulické části. Dosáhnete to protisměrným propláchnutím čistou vodou, jíž přiveďte do čerpadla hadicí prostřednictvím výtlačné přípojky. Při odstraňování nepoddajných nečistot můžete odmontovat patku čerpadla (8) uvolněním šroubů, které se nacházejí v spodní části čerpadla. K vyloučení ohrožení smí jakoukoli další demontáž a výměnu dílů...
  • Seite 26: Objednání Náhradních Dílů

    Záruční práva zanikají v případě zákroku třetí osoby. Škody vzniklé neodborným zacházením, nesprávným postavením, skládkou, neodborným zapojením či instalací, nebo byly zaviněny příčinou vis major, resp. dalším vnějším vlivem, nespadají pod povinnosti záručního práva. Záruka se nevztahuje na dílce podléhající opotřebení, jako např. oběžné koleso a těsnění kluzným kroužkem. Naše firma vyrábí...
  • Seite 27 Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
  • Seite 28: Teknik Veriler

    Pompa içerisinde usulüne uygun olmayan kullanım veya cihazın arızalanması sırasında taşıma sıvısını kirletebilecek yağ maddesi açığa çıkar. Kullanılan yağ maddeleri biyolojik olarak çözülebilir ve sağlık bakımından zararlı değildir. Teknik veriler Model DIO 45/13 Şebeke gerilimi / Frekans 230 V ~ 50 Hz Nominal güç 350 Vat Koruma türü...
  • Seite 29: Elektrik Bağlantısı

    Aşırı güç harcayarak hasarlara neden olacak kadar vidaların sıkıştırmasından kaçınınız. Bağlantı boruların döşemesinde herhangi bir ağırlığın ya da herhangi bir titreşimin veya gerilimin pompayı etkilememesine dikkat ediniz. 5.2. Basınç iletim hattının kurulması Basınç iletim hattı pompadan toplama noktasına kadar taşınması gereken sıvıyı taşır. Akım kayıpların yaşanmaması...
  • Seite 30: Çalıştırma Işlemi

    Elektrik bağlantısı yüksek hassasiyette kaçak akım rölesiyle (Fl-şalteri) donatılmış olması gerekir: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739). Uzatma kablolarının kesitleri, VDE uyarınca, H05RN-F (3 x 1,0 mm²) kısa kodluna sahip plastik hortumların yatay kesitlerinden daha düşük olmamalıdır. Elektrik fişi ve manşonların su sıçramalarına karşı...
  • Seite 31: Garanti

    Cihaz usulüne uygun olarak kullanırsa bakım gerektirmez. İcabında hidrolik parçanın birikintilerden ve kirlenmelerden temizlenmesi önerilir. Bu işlem bir hortum vasıtasıyla pompadaki basınç bağlantısı üzerinden berrak su kullanarak ters duruluma yapmak suretiyle gerçekleşebilir. Daha derin olan kirlenmeler için pompanın zemininde bulunan pompa ayağındaki (8) vidalar gevşetilerek sökülebilir. Risklerin önlenebilmesi açısından bunun dışında yapılacak her sökme işlemi ve parçaların yenilenmesi ancak üretici ve bu konuda yetkilendirilmiş...
  • Seite 32: Yedek Parça Siparişi

    Garanti süresi içerisinde malzeme veya imalat hatalarına bağlı olarak meydana gelmiş olan bütün kusurlar bedelsiz olarak giderilir. Şikâyetler tespit edilmesini müteakip hemen bildirilmesi gerekir. Alıcının veya üçüncülerin müdahaleleri garanti hakkının iptal edilmesine neden olur. Uygun olmayan müdahale veya kullanım, hatalı konumlandırma veya muhafaza edilme, uygun olmayan bağlantı veya kurulum ile mücbir sebeplere veya diğer dış...
  • Seite 33 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
  • Seite 34: Технически Данни

    течност, ако уредът е повреден или не се работи правилно. Използваните смазочни средства са биологически разпадат и не са опасни за здравето. Технически данни Модел DIO 45/13 Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V ~ 50 Hz Номинална мощност 350 Вата...
  • Seite 35 Помпата и цялата съединителна система трябва да се пазят от обледеняване. Съединителните проводници трябва да са идеално уплътнени, в противен случай повреждат помпата и предизвикват сериозни дефекти. Използвайте възможно най.подходящия уплътнителен материал. Не затягайте болтовете прекалено силно, защото това може да предизвика дефекти. При...
  • Seite 36: Електрическо Съединение

    Помпата има плаващ шалтер (2), който автоматично прекъсва изключването и включването й в зависимост от нивото на водата. Когато нивото на водата достигне или спадне под нивото на изключване, помпата се самоизключва. Ако нивото на водата достигне или надмине нивото на стартиране, помпата подновява...
  • Seite 37: Поддръжка И Помощ При Аварии

    Поддръжка и помощ при аварии При работи по поддръжката помпата трябва да се изключи от мрежата. В противен случай има опасност от спонтанно стартиране на помпата. Като производители не носим гаранция за повреди в резултат от неправоспособни опити за ремонт. Повреди в резултат от неправоспособни опити за ремонт водят до анулиране...
  • Seite 38: Гаранционен Срок

    ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 3. Помпата след кратко 1. Захранващото електрическо 1. Да проверяваме с един апарат, имащ действие спира, защото напрежение не съвпада с дадените по окачествяване GS напрежението в термическата защита на типовата таблица данни. проводниците на съединителния кабел (да мотора...
  • Seite 39: Доставка На Резервни Части

    10. Доставка на резервни части Резервни части най-бързо, най-просто и най-евтино можете да поръчате чрез интернет. Нашият уебсайт www.tip-pumpen.de разполага с комплетен магазин за резервни части, където с няколко щраквания може да се уреди поръчката. Освен това там обявяваме информации и интересни идеи във връзка с изделията ни...
  • Seite 40 Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Seite 41: Date Tehnice

    În pompe se folosesc lubrifianţi, care în cazul utilizării incorecte sau avarierii aparatului pot murdări lichidul pompat. Lubrifianţii utilizaţi sunt biodegradabili şi inofensivi pentru sănătate. Date tehnice Model DIO 45/13 Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V ~ 50 Hz Putere nominală...
  • Seite 42: Racordarea Electrică

    Evitaţi să strângeţi cu forţă exagerată înşurubările, altfel putând să deterioraţi aparatul. La pozarea conductelor de racordare, fiţi atent ca asupra pompei să nu acţioneze nici un fel de greutate, oscilaţii sau tensiuni. 5.2. Instalarea conductei de presiune Conducta de absorbţie transportă lichidul de transportat, de la pompă la locul de ridicare. În vederea evitării pierderilor de debit, se recomandă...
  • Seite 43: Punere În Funcţiune

    Tensiunea la priză trebuie să corespundă cu datele tehnice de pe plăcuţa aparatului. Persoana responsabilă cu instalarea trebuie să se asigure că racordul electric dispune de o împământare conformă normelor. Racordul electric trebuie să fie echipat cu un întrerupător diferenţial de înaltă sensibilitate (RCD): ∆...
  • Seite 44: Garanţie

    În cazul folosirii corecte, acest aparat nu necesită întreţinere. Se recomandă eventual curăţarea părţilor hidraulice de depuneri şi murdării. Aceasta se poate face prin clătire cu apă curată, care poate fi adusă cu un furtun prin racordul de presiune al pompei. Pentru înlăturarea murdăriilor aderente, piciorul pompei (8) se poate scoate prin slăbirea şuruburilor (9) care se găsesc pe fundul pompei.
  • Seite 45: Procurarea De Piese

    Garanţia încetează în cazul intervenţiilor efectuate de cumpărător sau de o terţă persoană. Daunele provenite din manipularea şi operarea lipsită de profesionalitate, instalarea sau depozitarea incorectă, respectiv datorate racordării sau amplasării defectuoase, precum şi cele provocate de cazurile de vis major şi de alţi factori externi, nu cad sub incidenţa garanţiei.
  • Seite 46: Područja Uporabe

    Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Seite 47: Tehnički Podaci

    Kod rada pumpe koristi se sredstvo za podmazivanje, koje kod nepravilnog rada ili oštećenja pumpe, može onečistiti tekućinu koja se dobavlja. Korišteno mazivo je biološki razgradivo i neopasno za zdravlje. Tehnički podaci Model DIO 45/13 Napon/frekvencija 230 V ~ 50 Hz Nazivna snaga 350 Watt Zaštita...
  • Seite 48: Postavljanje Pumpe

    5.2. Ugradnja tlačnog voda Tlačni vod, dovodi tekućinu koja se dobavlja do mjesta potrošnje. Da se spriječi gubitak, preporuća se uporaba cijevi istog promjera kao što je priključak tlačnog dijela na pumpi (1). Predlažemo da kao potisnu cijev koristite jedinicu za ispuštanje (12) koja se nalazi u priboru sa zapornom slavinom (13) i po potrebi crpne cijevi (7) koje su isto isporučene.
  • Seite 49: Puštanje U Pogon

    Puštanje u pogon Za vrijeme rada pumpe, zabranjeno je zadržavanje osoba u vodi. Pumpa smije raditi samo u području koje je navedeno na nazivnoj ploćici proizvoda. Rad na suho, kada pumpa radi, a ne dobavlja vodu, mora se spriječiti, jer manjak vode dovodi do pregrijavanja pumpe, što može prouzročiti velike štete na aparatu.
  • Seite 50: Jamstvo

    Na stranama koje slijede, navedene su neke od mogućih smetnji, mogući uzroci i savjeti za njihovo otklanjanje. Sve nabrojane radnje mogu se izvoditi samo kada je pumpa iskopčana iz električne mreže. Ukoliko smetnje nemožete ukloniti sami, molimo da se obratite servisnoj službi, odnosno prodajnom mjestu. Sve dalje popravke smiju vršiti samo odgovorne i osposobljene osobe.
  • Seite 51: Naručivanje Rezevnih Dijelova

    Posebne napomene: 1. Ukoliko Vaš uređaj više ne funkcionira ispravno, molimo Vas da prvo provjerite da li se radi o grešci posluživanja ili o uzroku koji se ne može pripisati defektu uređaja. 2. Ukoliko vaš defektni uređaj donesete ili ga pošaljete na popravak, priložite molimo Vas slijedeće podloge: - račun - opis nastalog kvara (točan opis olakšava popravak) 3.
  • Seite 52 Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
  • Seite 53: Technické Údaje

    V čerpadle sú použité mazadlá, ktoré môžu pri neodbornej manipulácii alebo pri poškodeniach zariadenia spôsobiť kontamináciu prečerpávanej kvapaliny. Použité mazadlá sú biologicky odbúrateľné a zdravotne nezávadné.. Technické údaje Model DIO 45/13 Sieťové napätie/frekvencia 230 V ~ 50 Hz Menovitý výkon 350 Wattov...
  • Seite 54: Elektrická Prípojka

    Všetky prípojné vedenia musia byť absolútne tesné, pretože netesné vedenia majú nepriaznivý vplyv na výkon čerpadla a môžu spôsobiť závažné škody, V prípade potreby, na zaistenie vzduchotesnej montáže, použite vhodný tesniaci materiál. Nikdy príliš nedoťahujte skrutkové spoje, mohlo by to viesť k poškodeniam. Pri pokládke prípojných vedení...
  • Seite 55: Uvedenie Do Prevádzky

    Dostupné sieťové napätie musí vyhovovať hodnotám, ktoré sú uvedené v technických údajoch. Osoba zodpovedajúca za inštaláciu je povinná zabezpečiť, aby elektrické pripojenie bolo uzemnené v súlade s príslušnými normami. Do elektrickej prípojky musí byť zaradený veľmi citlivý automatický spínač v obvode diferenciálnej ochrany (FI chránič): ∆...
  • Seite 56: Záruka

    Pri odbornom použití je toto zariadenie bezúdržbové. Prípadne odporúčame odstránenie nánosov a nečistôt z hydraulickej časti. Dosiahnete to protismerným prepláchnutím čistou vodou, ktorú priveďte do čerpadla hadicou cez výtlačnú prípojku. Pri odstraňovaní nepoddajných nečistôt môžete odmontovať pätku čerpadla (8) uvoľnením skrutiek, ktoré...
  • Seite 57: Objednanie Náhradných Dielov

    Počas záručnej doby bezplatne odstránime všetky chyby, ktoré vznikli v dôsledku chyby materiálu alebo konštrukcie zariadenia. Reklamácie je treba nahlásiť hneď po takomto zistení takejto chyby. V prípade ak zákazník alebo tretia osoba zasiahne do konštrukcie zariadenia, automaticky dochádza k strate nároku na záruku.
  • Seite 58: Splošni Varnostni Ukrepi

    Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
  • Seite 59: Tehnični Podatki

    Za delovanje črpalke se uporablja sredstvo za podmazovanje, ki lahko zaradi nepravilnega delovanja ali okvare črpalke onesnaži tekočino, ki se dobavlja. Uporabljeno mazilo je biološko razgradljivo in nenevarno za zdravje. Tehnični podatki Model DIO 45/13 Napetost/frekvenca 230 V ~ 50 Hz Nazivna jakost 350 Watt Zaščita...
  • Seite 60: Električni Priključek

    Pri zatezanju navojnih spojev ne uporabljajte prevelike sile, da ne bi prišlo do okvar. Pri podaljševanju priključnih cevi pazite, da teža, vibracije in sile za utrjevanje ne bi delovale na črpalko. 5.2. Vgradnja tlačnega voda Tlačni vod, dovaja tekočino, ki se dobavlja do mesta porabe. Da bi se preprečile izgube priporočamo uporabo cevi enakega premera, kot je priključek tlačnega dela na črpalki (1).
  • Seite 61: Zagon

    Kabli za podaljšanje ne smejo imeti manjšega premera, kot žice z gumijasto oblogo s kratkim signalom (H05RN-F (3 x 1,0 mm²). Vtikači v omrežju in povezovalni elementi morajo biti opremljeeni z zaščito proti odbiti vodi. Zagon Med delovanjem črpalke je prepovedano zadrževanje oseb v vodi. Črpalka lahko deluje samo v področju, ki je navedeno na nazivni ploščici proizvoda.
  • Seite 62: Garancija

    V primeru motenj najprej preverite, da ni napravljena kakšna napaka pri oskrbi aparata ali pa gre morda za neko banalno motnjo, kot je na primer prekinitev toka, ki ni posledica okvare aparata. Na naslednjih straneh so navedene neke izmed možnih motenj, možni vzroki in nasveti za njihovo odstranjevanje. Vsa našteta opravila se lahko opravljajo samo takrat, ko je črpalka izključena iz električne mreže.
  • Seite 63: Naročanje Rezervnih Delov

    V kolikor je škoda na napravi povzročena namerno ali so nastala zaradi malomarnosti proizvajalca, zahtev za odškodnino ne sprejemamo. Nadaljnje zahteve iz garancije niso možne. Kupec lahko garancijo uveljavlja s predložitvijo računa o nakupu. Garancija se lahko uveljavlja v državi, kjer je naprava bila kupljena. Posebna navodila: 1.
  • Seite 64 Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
  • Seite 65: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    λειτουργίας ή βλάβης της αντλίας μπορεί να μολύνουν το αντλούμενο υγρό. Τα λιπαντικά που χρησιμοποιούνται είναι βιοδιασπώμενα και ακίνδυνα για την υγεία του ανθρώπου. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο DIO 45/13 Τάση / συχνότητα 230 V ~ 50 Hz 350 Watt Ισχύς...
  • Seite 66 Η αντλία και οι σωληνώσεις θα πρέπει να προστατεύονται από τον παγετό. Όλες οι συνδέσεις των σωλήνων θα πρέπει να είναι καλά σφιγμένες μια και η διαρροή νερού από αυτές μπορεί να επηρεάσει την λειτουργία της αντλίας και να προξενήσει σημαντική ζημιά. Εάν απαιτηθεί παρακαλούμε χρησιμοποιήστε...
  • Seite 67: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Η αντλία είναι εφοδιασμένη με ένα φλοτεροδιακόπτη (2) ο οποίος θα διακόψει την λειτουργία της αντλίας μόλις το επίπεδο του νερού φθάσει ή πέσει κάτω από το προκαθορισμένο επίπεδο για την ασφαλή λειτουργία της αντλίας. Όταν το επίπεδο του νερού ανέβει και πάλι πάνω από αυτό το επίπεδο η αντλία θα εκκινήσει εκ νέου. Ηλεκτρική...
  • Seite 68: Συντήρηση Και Επίλυση Προβλημάτων

    Η σχεδόν αμελητέα διαρροή νερού που εμφανίζεται στην πλευρική οπή εξαερισμού - περίπου 10 cm κάτω από το στόμιο εξόδου - προβλέπεται από τον σχεδιασμό της αντλίας και εξυπηρετεί, τόσο την εξαέρωση κατά την εκκίνηση της αντλίας, όσο και την προσωρινή εκτόνωση της πίεσης όταν η στρόφιγγα είναι κλειστή, αντίστοιχα. Οι...
  • Seite 69: Εγγύηση

    ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2. Ο κινητήρας δουλεύει, αλλά η 1. Οι οπές άντλησης είναι φραγμένες. 1. Απομακρύνετε τα διάφορα σωματίδια. αντλία δεν στέλνει νερό. 2. Ο σωλήνας πίεσης είναι φραγμένος. 2. Απομακρύνετε τα διάφορα σωματίδια. 3. Αέρας εισχωρεί μέσα στο σώμα της 3.
  • Seite 70: Πώς Να Παραγγείλετε Ανταλλακτικά

    Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε άλλη περίπτωση εκτός από αυτές που αναφέρθηκαν παραπάνω. Η εγγύηση θα πρέπει να αποδεικνύεται από τον αγοραστή με την επίδειξη της σχετικής απόδειξης αγοράς. Η παρούσα εγγύηση ισχύει στην χώρα στην οποία έγινε η αγορά του προϊόντος. Παρακαλούμε...
  • Seite 71: Limites D'utilisation

    à compter de la date d'achat. Limites d'utilisation Le modèle T.l.P. DIO 45/13 est idéal pour vider les collecteurs d'eau de pluie ainsi que pour utiliser les pistolets d'arrosage. Il est possible dans ce but de l'immerger complètement dans le réservoir.
  • Seite 72: Données Techniques

    Si le module T.I.P. DIO 45/13 est utilisé pour pomper de l'eau depuis une grande profondeur, fixez une corde sur la poignée. Ne videz jamais la pompe à proximité du cordon secteur! Veillez en permanence à ce que la pompe se trouve toujours à...
  • Seite 73: Branchement Électrique - Mise En Fonction

    Reliez l'élément de sortie au robinet d'arrêt au bout du tuyau ascendant. Il est possible de fixer le module T.I.P. DIO 45/13 sur le bord du collecteur dans lequel il est utilisé au moyen du serre-joint du tuyau ascendant. Veillez à ce que la partie flexible de l'élément de sortie dépasse du bord du réservoir - du collecteur d'eau de pluie par exemple.
  • Seite 74: Entretien Et Détection Des Pannes

    Pour la mise en fonction, insérer la fiche de la pompe dans une prise de courant alternatif à 230 V. ATTENTION: la pompe tourne si l'interrupteur à flotteur a atteint le niveau de démarrage. Entretien et détection des pannes Seul le fabricant ou un service après-vente agréé est autorisé à remplacer le rotor afin d'éviter toute mise en danger.
  • Seite 75: Commande Des Pièces De Rechange

    Renseignements: 1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause. 2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants: - Facture - Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).
  • Seite 76: Limiti Di Impiego

    La T.I.P. DIO 45/13 è ideale per scaricare contenitori di acqua piovana nonché per la gestione di docce d’irrigazione. A tale scono la T.I.P. DIO 45/13 può venire immersa completamente nel serbatoio. La temperatura dell'acqua convogliata non deve superare i 35 °C. La T.I.P. DIO 45/13 non è predisposta per il funzionamento continuo.
  • Seite 77: Dati Tecnici

    Con la T.I.P. DIO 45/13 avete la possibilità di impiegare in modo variabile i singoli elementi di tubo montante in base alle condizioni contingenti e allo scopo di applicazione della pompa.
  • Seite 78: Allacciamento Elettrico - Messa In Funzione

    Con l'ausilio del dispositivo di fissaggio del tubo montante è possibile fissare la T.I.P. DIO 45/13 sul bordo del contenitore in cui viene impiegata. Badate che la parte flessibile dell'elemento di scarico sporga dal bordo del contenitore - per esempio della botte per l'acqua piovana –...
  • Seite 79: Manutenzione E Ricerca Guasti

    Manutenzione e ricerca guasti Ai fini di evitare pericoli, fate sostituire il girante esclusivamente dal costruttore o da un centro di assistenza clienti autorizzati. PERICOLO Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, scollegare Rischio l'elettropompa dalla rete di alimentazione elettrica. scariche elettriche Modalità...
  • Seite 80: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Indicazioni particolari: 1. Se il macchinario non dovesse piú funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa é da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario. 2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue: - ricevuta di acquisto - descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il piú...
  • Seite 81: Instrucciones Generales De Seguridad

    Límites de uso La T.I.P. DIO 45/13 se apropia de forma ideal para vaciar toneles de agua de lluvia asi como para operar duchas de irrigación. Para este fin la T.I.P. DIO 45/13 se puede sumergir completamente en el recipiente.
  • Seite 82: Datos Técnicos

    En el caso de la T.I.P. DIO 45/13 Vd. tiene la posibilidad de emplear de forma variable los diferentes elementos del tubo ascendente en correspondencia a las circunstancias y el fin de empleo de la bomba.
  • Seite 83: Conexión Eléctrica - Puesta En Funcionamiento

    Con ayuda de la pinza de apriete se puede fijar la T.I.P. DIO 45/13 en el borde del recipiente en el que se emplea. Tenga en cuenta que la parte flexible del elemento de salida sobresalga por encima del borde del recipiente, p.
  • Seite 84: Mantenimiento Y Busqueda De Averías

    Protección contra sobrecargas Las bombas de la serie T.I.P. DIO 45/13 tienen un motoprotector térmico incorporado. En caso de sobrecargas, la bomba se para. Luego del enfriamiento el motor se vuelve a encender automáticamente (para causas y posibles soluciones consultar la búsqueda de averías punto 4).
  • Seite 85: Pedido De Piezas De Repuesto

    Indicaciones especiales: 1. En caso de que su dispositivo no funcione correctamente, controle primero si existe una falta por manejo erróneo o debido a otra causa que no resulte de un defecto del dispositivo. 2. En caso de devolución del dispositivo averiado, por favor adjunte la siguiente documentación - comprobante de pago.
  • Seite 86: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    De T.I.P. DIO 45/13 is optimaal geschikt voor het leegmaken van regentonnen alsmede voor het gebruik van watersproeiers. Ten behoeve hiervan kan de T.I.P. DIO 45/13 volledig in hert reservoir worden gedompeld. De temperatuur van het getransporteerde water mag niet hoger zijn dan 35 °C. De T.I.P. DIO 45/13 is niet geschikt voor continubedrijf.
  • Seite 87: Dati Tecnici

    Wanneer de T.I.P. DIO 45/13 water vanuit grotere diepte dient te transporteren, dan dient u een touw aan het handvat te bevestigen. Laat de pomp nooit aan de netaansluitkabel omlaag zakken! Let er steeds op dat de pomp...
  • Seite 88: Electrische Aansluiting - In Bedrijf Stellen

    Met behulp van de stijgbuisklem kan de T.I.P. DIO 45/13 aan de rand van het reservoir waarin deze wordt geplaatst, worden vastgezet. Let erop dat het buigzame gedeelte van het uitlaatelement boven de rand van het reservoir - b.v. van de regenton - uitsteekt.
  • Seite 89: Onderhoud En Schadeonderzoek

    Bescherming tegen overbelasting De pompen van de serie T.I.P. DIO 45/13 hebben een ingebouwde thermische motorbeveiliging. In geval van overbelasting zal de pomp tot stilstand komen. Nadat de motor afgekoeld zal hij weer automatisch opstarten. (Voor storingen, oorzaken en oplossingen: zie storingzoeken, punt 4).
  • Seite 90: Bestelling Van Reserveonderdelen

    1. Mocht het toestel niet meer goed functioneren, controleer dan eerst of er sprake is van een bedieningsfout of een oorzaak die niet aan een defect van het toestel te wijten is. 2. Als u het defecte toestel ter reparatie inlevert of opstuurt, sluit dan tenminste de volgende documenten bij: - aankoopbon - beschrijving van de opgetreden fout (een nauwkeurige beschrijving zorgt voor een snellere reparatie).
  • Seite 91: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Urządzenie T.I.P. DIO 45/13 nadaje się idealnie do opróżniania zbiorników na wodę deszczową, oraz do stosowania w systemach nawadniających. W tym celu należy całkowicie zanurzyć T.I.P. DIO 45/13 w zbiorniku. Temperatura tłoczonej wody nie może przekraczać 35 °C. Urządzenie T.I.P. DIO 45/13 nie jest dostosowane do trybu pracy ciąg/ej.
  • Seite 92: Dane Techniczne

    Jeżeli zadaniem urządzenia T.I.P. DIO 45/13 jest tłoczenie wody z większej głębokości, należy umocować linę na uchwycie ręcznym. Nigdy nie spuszczać pompy na przewodzie podłączenia do sieci! Celem uniknięcia zasysania szlamu i innych zabrudzeń...
  • Seite 93: Podlączenie Elektryczne - Uruchomienie

    OSTRZEŻENIE Urządzenie T.I.P. DIO 45/13 wyposażone jest w wyłącznik pływakowy uniemożliwiający pracę urządzenia "na sucho". Urządzenie T.I.P. DIO 45/13 nie jest przeznaczone ani do zasilania ścieków ani do ochrony przed zatopieniami. OSTRZEŻENIE Upewnić się, że wyłącznik pływakowy zatrzymuje pompę przy minimalnym poziomie.
  • Seite 94: Konserwacja I Wykrywanie Usterek

    Zabezpieczenie przed przeciążeniem Pompy z serii T.I.P. DIO 45/13 posiadają wbudowany termiczny bezpiecznik silnika. W razie przeciążenia pompa zatrzymuje się. Po nastąpieniu ochłodzenia silnik ponownie uruchamia się automatycznie. (Dla poznania przyczyn problemów i sposobów ich usuwania patrz Problemy techniczne punkt 4).
  • Seite 95: Zamawianie Części Zamiennych

    W przypadku zgłoszenia reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy uszkodzonych części, bądź wymiany części lub całego urządzenia. Wymienione części przechodzą na naszą własność. Wyklucza się roszczenia o wypłacenie odszkodowania, o ile szkoda nie została wyrządzona celowo lub przez rażące niedbalstwo producenta. Gwarancja nie uprawnia do roszczeń...
  • Seite 96 Насос T.I.P. DIO 45/13 идеально подходит для опорожнения дождевых бочек, а также для снабжения водой распылителей. Для решения этих задач насос T.I.P. DIO 45/13 может быть полностью погружен в емкость. Температура перекачиваемой воды не должна превышать 35 °С. Насос T.I.P. DIO 45/13 не...
  • Seite 97: Технические Данные

    потрубок насоса, если насос соединен с сетью питания. Если насос T.I.P. DIO 45/13 должен перекачивать воду с большей глубины, закрепите на ручке трос. Ни в коем случае не опускайте насос на сетевом кабеле! Всегда следите за тем, чтобы насос находился на...
  • Seite 98: Ый Электрическое Соединение Ввод В Эксплуатацию

    Смонтированную подобным образом подъемную трубу при винтить к выходу насоса. На конце подъемной трубы смонтировать деталь выпуска с запорным краном. С помощью зажима подъемной трубы насос T.I.P. DIO 45/13 может быть зафиксирован на краю емкости, в которую он опускается. Проследите за тем, чтобы гибкая часть детали выпуска выступала...
  • Seite 99: Ой Техобслуживание И Обнаружение Неисправностей

    Штепсельная вилка питаюшего кабеля снабжена двойным соединением с землей. Таким образом заземление осуществляется, вводя штепсельную вилку. Перегрузочная защита Насосы серии T.I.P. DIO 45/13 снабжены встроенным термическим моторным защитным устройством. В случае перегрузки, насос останавливается. После охлаждения, двигатель включается автоматически. (Касательно причин неисправностей и принятия соответствуюших мер устанения неисправностей...
  • Seite 100: Заказ Запасных Частей

    На быстроизнашивающиеся детали, например, ходовое колесо, контактные уплотнительные кольца гарантия не распространяется. Все детали изготовляются с большой тщательностью и с использованием высококачественных материалов и рассчитаны на большой срок службы. Но износ зависит от вида использования, интенсивности эксплуатации и периодичности технического обслуживания. Поэтому соблюдение указаний по...
  • Seite 101 Насос Т.І.Р. DIO 45/13 ідеальний для викачування вод із резервуару для збирання дощових вод. а також для розпилювання води з метою поливання. Для цього насос т.I.Р. DIO 45/13 можливо повністю занурити в резервуар. Температура води. що викачується, не може бути вище ніж 35 °С. Насос Т.І.Р. DIO 45/13 не придатний до експлуатації протягом довгого часу.
  • Seite 102: Технічні Дані

    торкатися до отворів насоса, якщо він підключений до електричної мережі. Якщо ви хочете викачувати воду з насосом Т.І.Р. DIO 45/13 із великої глибини, то прив"яжіть до рукоятки мотузок, ніколи не зануряйте насос взявши його за сполучний кабель. Для запобігання всмоктування грязі...
  • Seite 103: Підключення До Електричної Мережі - Введення В Експлvатацію

    3а допомогою сутички напірної труби насос Т.І.Р. DIO 45/13 можна прикріпити до краю водяного резервуару. При цьому гнучкий кінець розбризкувач а повинен бути далі від краю резервуару - напр. від краю резервуару для збирання дощових вод УВАГА! Для тривалої експлуатації постійне змазування насоса забезпечується масляною...
  • Seite 104: Догляд Та Пошук Несправностей

    Для введення в експлуатацію підключіть штепсельну вилку насоса до розетки змінного струму 230 В. УВАГА: насос включається при досягненні плаваючим вмикачем рівня включення. Догляд та пошук несправностей Заради уникнення небезпечних ситуацій ходове колесо може замінюватися тільки виробником або уповноваженою на це організацією. НЕБЕЗПЕКА...
  • Seite 105: Замовлення Запасных Частин

    Особливі вказівки: 1. Якщо апарат перестав нормально працювати, спочатку перевірте, чи немає хиб в обслуговуванні або іншої причини, не зв'язаної з дефектом в апараті. 2. Якщо Ви доставляєте чи відправляєте несправний апарат на ремонт, Вам треба додати до нього такі документи: - Товарний...
  • Seite 106 Anhang: Annex: Melléklet: Příloha: Приложение: Abbildungen Illustrations Ábrák Obrázky Resimler Картини Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Παράρτημα: Annexe: Desene Slike Obrázky Slike Σχέδια & Illustrations Φωτογραφίες Appendice: Apéndice: Aanhangsel: Załącznik: Приложение: Додаток: Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen rysunki рисунки рисунки DIO 45/13...
  • Seite 107 Funktionsteile / Details Druckanschluss Steigrohrsegment 13 Absperrhahn Schwimmerschalter Pumpenfuß 14 Schlauchanschluss (Schnellkupplung) Kabel des Schwimmerschalters Schrauben am Pumpenfuß Min. Selbstansaugniveau * Befestigungsklammer 10 Klemmschelle mit Flügelschraube Min. Absaugniveau * Tragegriff 11 Druckseitige Öffnung Anschlussstück Startniveau * Ansaugöffnungen 12 Auslasselement Abschaltniveau * * Die entsprechenden Werte sind im Abschnitt „Technische Daten“...
  • Seite 108 Функционални части / Детайли Свръзка на тискане Cегмент от възходящата тръба 13 Cпирателен кран Плаващ шалтер Статив на помпата 14 присъединение за маркуч (бързодействаща муфа) Кабел на плаващия шалтер Винтове за статива на помпата Мин. ниво на самозасмукване* Закрепваща скоба 10 фиксираща...
  • Seite 109 Λειτουργικά τμήματα / Λεπτομέρειες Στόμιο κατάθλιψης Στοιχείο κατακόρυφου σωλήνα 13 Στρόφιγκα διακοπής Φλοτέρ Κάλυμμα πυθμένα 14 Λάστιχο σύνδεσης (ταχυσύνδεσμος) Καλώδιο φλοτέρ Βίδες καλύμματος πυθμένα A Ελάχιστο επίπεδο αυτόματης αναρρόφησης * Σφιγκτήραε στερέωσης 10 Στερεωτήρας περιλαίμιου κοχλία B Ελάχιστο επίπεδο άντλησης * πτερωτής...
  • Seite 110 Elementy pompy / szczegóły Przyłącze ciśnieniowe Segment rury pionowej 13 Kurek odcinający Wyłącznik pływakowy Stopa pompy 14 Podłączenie węża (sprzegło szybkodziałające) Kabel wyłącznika pływakowego Śruby stopy pompy Minimalny poziom samozasysania* Klamra mocująca 10 Zacisk ze śrubą skrzydełkową Minimalny poziom zasysania * Uchwyt do przenoszenia 11 Otwór od strony tłoczącej element Poziom uruchamiania *...
  • Seite 111 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.de...