Please
™
Lumbar tilt tension
Armrest height, depth and pivot
Tension lombaire
Hauteur, profondeur et angle des accotoirs
Härteeinstellung des Lumbalbereichs
Höhe, Tiefe und Winkel der Armlehnen
Lendensteun
Hoogte, diepte en hoek van de armleuningen
Tension lombare
Altezza, profondità e angolo dei braccioli
Tensión lumbar
Altura, profundidad y ángulo de los brazos
Tensão lombar
Altura, profundidade e angulo dos braços
Сила натяжения нижнего (поясничного) отдела спинки
Высота, глубина и вращение подлокотников
Seat depth
Profondeur d'assise
Sitztiefe
Zitdiepte
Profondità del sedile
Profundidad del asiento
Profundidade do assento
Регулировка глубины сиденья
Tilt tension
Variable back stop / Tilt limiter
Tension de basculement
Limiteur de basculement
Härteeinstellung der Rückenlehne
Begrenzung der Rückenlehne
Neiging van de rugleuning
Neighoekbegrenzer van de rugleuning
Tensione di oscillazione
Limitatore di basculamento
Tensión de basculación
Limitador de basculación
Tensão de baculação
Limitador de basculação
Seat height
Сила натяжения верхнего отдела спинки
Ограничитель откидывания спинки
Hauteur d'assise
Sitzhöhe
Zithoogte
Altezza del sedile
Altura del asiento
Altura do assento
Регулировка высоты сиденья
Please Controls
BACKREST
Back height
Headrest height and pivot
SEAT
Seat height
Seat depth
MECHANISM
Variable back stop / Tilt
Tilt tension
Lumbar tilt tension
limiter
ARMRESTS
Armrest height, depth
and pivot
CASTORS
The choice of castors depends upon the type of flooring the chair will be used on - for hard floors (such
as stone, wood, laminate, linoleium etc) select a soft castor. On soft flooring (carpet etc) select a hard
castor.
Back height
WARRANTY
Hauteur du dossier
Please be aware that the product should be used as an office work chair only: any other use can be
Höhe der Rückenlehne
dangerous for your own safety. The standard task chair is tested to EN 1335-1,2,3 (normal 8 hour
Hoogte van de rugleuning
day by persons weighing up to 110 Kgs). Fabrics / Warranty – For any basic advice for taking care of
Altezza schienale
your chair and information concerning general warranties, please contact your dealer. The gas lift –
Altura del respaldo
For replacement of your chair's adjustable gas lift, only qualified persons (Steelcase staff and dealer
Altura da costa
engineers) can serv ice the product at the workplace.
Регулировка высоты спинки
Please Réglages
Please Einstellungen
DOSSIER
RÜCKENLEHNE
Hauteur du dossier
Hauteur et angle de la
Höhe der Rückenlehne
têtière
ASSISE
SITZ
Hauteur d'assise
Profondeur d'assise
Sitzhöhe
MECANISME
MECHANIK
Limiteur de basculement
Tension de basculement
Tension lombaire
Begrenzung der Rücken-
lehne
ACCOTOIRS
ARMLEHNEN
Hauteur, profondeur et
Höhe, Tiefe und Winkel der
angle des accotoirs
Armlehnen
ROULETTES
LAUFROLLEN
Pour favoriser le mouvement et la mobilité, un choix de 2 types de roulettes en fonction du
Die Auswahl des Rollentyps Ihres Sitzmöbels hängt von dem Bodenbelag ab: Bei harten Böden
sol est disponible : roulettes molles pour sols durs (carrelage, parquet...), roulettes dures pour sols mous
(Linoleum, Fliesen, Parkett...) sollten weiche Laufrollen eingesetzt werden. Bei weichen Böden
(moquette).
(Teppichboden...) sollten harte Laufrollen eingesetzt werden.
GARANTIE
GARANTIE
Toute utilisation autre que celle engageant un siège de bureau est formellement déconseillée car pouvant
Bitte beachten Sie, dass die Garantie Ihres Bürodrehstuhles nur bei bestimmungsgemäßen Gebrauch
être dangereuse pour la sécurité de son utilisateur. Siège de travail type B selon norme EN 1335-1,2,3
gewährleistet ist. Eine andere Nutzung kann Ihre Sicherheit gefährden. Bürodrehstuhl Typ B gemäß EN
(Soit 8 heures par jour pour un utilisateur dont la corpulence n'excède pas 110kg). Revêtement / Garantie
1335-1,2,3. Pflege / Garantie – Falls Sie eine Pflegeanleitung für den Bezug Ihres Sitzmöbels benötigen
– Pour tout conseil concernant l'entretien du revêtement de votre siège, ou toute demande d'information
oder Fragen zur allgemeinen Garantie haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
concernant la garantie, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire. Le vérin – Le vérin de votre
Die Gasfeder – Die Gasfeder Ihres Sitzmöbels sollte nur von geschultem Personal ausgetauscht werden.
siège ne peut être remplacé que par des personnes compétentes (personnel Steelcase, concessionnaires).
Please Instellingen
RUGLEUNING
Höhe und Winkel der
Hoogte van de rugleuning
Hoogte en hoek van de
Kopfstüze
hoofdsteun
ZITTING
Sitztiefe
Zithoogte
Zitdiepte
MECHANISME
Rückenlehne
Lumbalbereich
Neighoekbegrenzer van de
Neiging van de rugleuning
rugleuning
ARMSTEUNEN
Hoogte, diepte en hoek
van de armleuningen
WIELTJES
Bij de keuze van de wieltjes van uw stoel moet u rekening houden met de vloerbedekking.Op harde
vloeren (linoleum, tegels, parket) gebruikt u zachte wieltjes. Op zachte vloeren (tapijt) gebruikt u harde
wieltjes.
ONDERHOUD
Gelieve er op te letten dat dit product enkel als bureaustoel gebruikt dient te worden: alle andere
toepassingen kunnen gevaarlijk zijn voor uw veiligheid. Bureaustoel Type B volgens EN 1335-1,2,3.
Onderhoud – Voor elk advies inzake het onderhoud van de bekleding van uw stoel, gelieve contact op te
nemen met uw dealer. Gasveer – Alleen deskundig personeel mag de gasveer van uw stoel vervangen
(personeel van Steelcase, dealers, onderhoudstechnici).
Lendensteun