4-261-647-13(1)
75-300mm F4.5-5.6
1
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l'uso/Gebruiksaanwijzing/
6
Bruksanvisning/Manual de instruções
75-300mm F4.5-5.6
50mm F1.4
50mm F1.4
20mm F2.8
6
1 5
SAL75300/SAL50F14/SAL20F28
A-mount
©2006 Sony Corporation
3
2
4
–1
(1)
–2
Printed in Japan
75-300mm F4.5-5.6, 50mm F1.4
75-300mm F4.5-5.6
Deutsch
2
In dieser Anleitung finden Sie Informationen zum Gebrauch der beiden
Objektive. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen für Objektive, wie z. B.
Hinweise zur Verwendung, finden Sie in einem weiteren Dokument,
den „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch". Bitte lesen Sie vor dem
Gebrauch des Objektivs beide Dokumente durch.
Dieses Handbuch bezieht sich auf mehrere unterschiedliche Objektive.
Dieses Objektiv ist für A-Fassungen konzipiert und kann bei α-Kameras von
Sony verwendet werden.
5
4
3
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit E-Bajonett bringen Sie
20mm F2.8
einen getrennt erhältlichen Mount-Adapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv
direkt an der Kamera mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschädigen können.
1 2
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten Sie darauf, die
Kamera und das Objektiv gut festzuhalten.
Halten Sie das Objektiv nicht an einem Teil, das beim Zoomen oder Fokussieren
hervorsteht.
7
3
Vorsichtsmaßnahmen für den Blitz
Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie unbedingt
die Gegenlichtblende ab und achten Sie auf einen Abstand von mindestens
1 m vom Motiv. Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv und Blitz
6
5
4
kann das Objektiv das Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen Schatten im
unteren Bildbereich erzeugt.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler
als die Mitte. Dieses Phänomen („Vignettierung" genannt) lässt sich
verringern, indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet.
Lage der Teile und Bedienelemente
75-300mm F4.5-5.6:
1···Zoomring 2···Brennweitenmarkierung 3···Objektivkontakte
4···Montagemarkierung 5···Brennweitenskala 6···Fokussierring
(2)
50mm F1.4, 20mm F2.8:
1···Entfernungsskala 2···Schärfentiefeskala 3···Objektivkontakte
4···Montagemarkierung 5···Entfernungsmarkierung 6···Fokussierring
7···Markierung der Gegenlichtblende*
* Nur für 20mm F2.8
20mm F2.8
Technische Daten
35-mm-Kamera
Bezeichnung
entsprechende
Linsengruppen-
Bildwinkel
(Modellbezeichnung)
Brennweite*
1
elemente
(mm)
75-300mm F4.5-5.6
112,5-450
10-13
32°-8°10'
(SAL75300)
50mm F1.4
75
6-7
(SAL50F14)
20mm F2.8
30
9-10
(SAL20F28)
Der einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweitenwert basiert auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format.
*
1
*
2
Der Wert für den Bildwinkel 1 basiert auf 35-mm-Kameras, der Wert für den Bildwinkel 2 auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format.
*
Der Mindestfokussierabstand gibt den Abstand zwischen Bildsensor und Motiv an.
3
50mm F1.4, 20mm F2.8
Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der Entfernungsencoder ermöglicht mithilfe eines Blitzes eine präzisere Blitzlichtmessung (ADI). (nur
75-300mm F4.5-5.6, 50mm F1.4)
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Veränderung des Aufnahmeabstands ändern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen, dass das Objektiv
auf unendlich eingestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), Objektivschutzkappe vorn (1), Objektivschutzkappe hinten (1), Gegenlichtblende (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
Nel presente manuale sono contenute le informazioni relative all'uso di
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung –)
ciascun obiettivo. Nel documento separato "Precauzioni per l'uso", sono
1
descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull'uso.
Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten und den
Prima di utilizzare l' o biettivo, leggere entrambi i documenti.
Kameragehäusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe vorn haben Sie
zwei Möglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivschutzkappe bei
Il presente manuale può essere utilizzato con più obiettivi diversi.
angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l'uso con attacco A,
unter (2) erläutert vor.
utilizzabile con le fotocamere Sony α.
2
Richten Sie die orangefarbene Markierung am Objektivtubus und
die orangefarbene Markierung an der Kamera (Montagemarkierung)
Note sull'uso
aneinander aus, setzen Sie dann das Objektiv in die Kamerafassung ein
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera con Montaggio E,
und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es fest sitzt.
applicare un Adattatore per montaggio obiettivo, in vendita separatamente. Non
Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelung an der Kamera, wenn Sie
applicare l' o biettivo direttamente alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si
das Objektiv montieren.
potrebbero danneggiare entrambi.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in einem Winkel zu halten.
Quando la fotocamera viene trasportata con l' o biettivo applicato, accertarsi di
afferrare la fotocamera e l' o biettivo in modo saldo.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung –)
Non tenere la fotocamera afferrandola da una delle parti dell' o biettivo che
fuoriesce durante lo zoom o la messa a fuoco.
Halten Sie die Objektiventriegelung an der Kamera gedrückt, drehen
Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und
Precauzioni per l'uso del flash
nehmen Sie das Objektiv dann ab.
Se viene utilizzato il flash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere
il paraluce e di effettuare la ripresa ad almeno 1 m di distanza dal soggetto.
Anbringen der Gegenlichtblende
Con determinate combinazioni di obiettivo/flash, è possibile che l' o biettivo
ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo un' o mbra nella parte
Es empfiehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Störeffekte durch
inferiore dell'immagine.
Streulicht zu verringern und eine optimale Bildqualität zu erzielen.
Vignettatura
75-300mm F4.5-5.6, 50mm F1.4:
Durante l'uso dell' o biettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri
Setzen Sie die Gegenlichtblende in die Fassung am Ende des
rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato
Objektivtubus ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.
vignettatura), ridurre l'apertura di 1 o 2 valori.
20mm F2.8:
Richten Sie die rote Linie an der Gegenlichtblende am roten Punkt am
Nomi delle parti
Objektiv (Markierung der Gegenlichtblende) aus und drehen Sie die
Gegenlichtblende bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
75-300mm F4.5-5.6:
1···Anello di regolazione dello zoom 2···Indicazione della lunghezza focale
Beachten Sie beim Anbringen der Gegenlichtblende eventuell vorhandene
3···Contatti dell' o biettivo 4···Indicazione di montaggio 5···Scala della
Markierungen (rote Linie, roter Punkt usw.), um die Blende richtig anzubringen.
lunghezza focale 6···Anello per la messa a fuoco
Andernfalls beeinträchtigt die Gegenlichtblende möglicherweise den
50mm F1.4, 20mm F2.8:
gewünschten Effekt oder erscheint im Bild. (nur 20mm F2.8)
1···Scala della distanza 2···Scala della profondità di campo 3···Contatti
dell' o biettivo 4···Indicazione di montaggio 5···Indicazione della distanza
Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die Gegenlichtblende um und
6···Anello per la messa a fuoco 7···Indice del paraluce*
setzen Sie sie rückwärts auf das Objektiv.
* solo per il modello 20mm F2.8
Zoomen (75-300mm F4.5-5.6)
Drehen Sie den Zoomring, bis die gewünschte Brennweite eingestellt ist.
Fokussieren
Wenn Sie den Autofokus verwenden, nimmt die Kamera die Fokussierung
automatisch vor.
Wenn Sie von Hand fokussieren, stellen Sie die Kamera auf manuelle
Fokussierung ein und drehen Sie den Fokussierring, während Sie durch den
Sucher schauen usw.
Schärfentiefeskala (50mm F1.4/20mm F2.8)
Wenn der Fokus auf ein Motiv eingestellt ist, erscheint alles in derselben
Entfernung scharf. Auch alle Gegenstände in einem bestimmten Bereich
vor und hinter dem Motiv sind noch fokussiert. Dies bezeichnet man als
Schärfentiefe. Die Schärfentiefe hängt von der Entfernung des Motivs und der
gewählten Blende ab und wird durch die Linien in der Schärfentiefeskala für
die entsprechende Blende angegeben.
Die Schärfentiefeskala gilt bei 35-mm-Kameras. Bei Digitalkameras mit
Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format ist die Schärfentiefe
geringer.
Caratteristiche tecniche
Mindest-
Abmessungen
Maximale
Filter-
Bildwinkel
fokussier-
Kleinste
(max.
Gewicht
Nome (Nome del
Vergrößerung
durchmesser
1*
2
2*
2
abstand*
3
Blende
Durchmesser ×
(g)
(X)
(mm)
(m)
Höhe) (mm)
75-300mm F4.5-5.6
21°-5°20'
1,5
0,25
f/32-38
55
ca. 71×122
ca. 460
47°
32°
0,45
0,15
f/22
55
ca. 65,5×43
ca. 220
94°
70°
0,25
0,13
f/22
72
ca. 78×53,5
ca. 285
Il valore della lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm è basato su quello delle fotocamere digitali con obietti intercambiabili dotate di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*
1
*
2
Il valore dell'angolo di visualizzazione 1 è basato su quello delle fotocamere in formato da 35 mm, mentre il valore dell'angolo di visualizzazione 2 è basato su quello delle
fotocamere digitali con obiettivi intercambiabili dotate di sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*
3
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il sensore delle immagini e il soggetto.
Il presente obiettivo è dotato di un codificatore di distanza, che consente di eseguire misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l'uso di un flash per il processo. (solo
75-300mm F4.5-5.6, 50mm F1.4)
A seconda del meccanismo dell' o biettivo, è possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l' o biettivo sia impostato
sulla messa a fuoco sull'infinito.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), Copriobiettivo anteriore (1), Copriobiettivo posteriore (1), Paraluce (1), Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Italiano
Applicazione/rimozione dell'obiettivo
Per applicare l'obiettivo (vedere l'illustrazione –.)
1
Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il cappuccio
del corpo della fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili due
metodi, (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
2
Allineare l'indicazione arancione sul cilindro dell'obiettivo con
l'indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione di montaggio),
quindi inserire l'obiettivo nell'attacco della fotocamera e ruotarlo in
senso orario fino a quando non si blocca in posizione.
Durante l'installazione dell' o biettivo, assicurarsi di non premere il relativo
tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare l' o biettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l'obiettivo (vedere l'illustrazione –.)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare l'obiettivo in
senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi rimuoverlo.
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e assicurare la
massima qualità delle immagini.
75-300mm F4.5-5.6, 50mm F1.4:
Inserire il paraluce nell'attacco situato sull'estremità del cilindro
dell'obiettivo, quindi ruotarlo in senso orario.
20mm F2.8:
Allineare la linea rossa sul paraluce con il punto rosso sull'obiettivo
(indicazione del paraluce), quindi ruotare il paraluce in senso orario
finché non si arresta.
In presenza di un'indicazione (linea rossa, punto rosso e così via), applicare il
paraluce in modo corretto. Diversamente, il paraluce potrebbe interferire con
l' e ffetto desiderato o comparire all'interno delle immagini. (solo 20mm F2.8)
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione
dell' o biettivo.
Uso dello zoom (75-300mm F4.5-5.6)
Ruotare l'anello di regolazione dello zoom impostandolo sulla
lunghezza focale desiderata.
Messa a fuoco
Durante l'uso della messa a fuoco automatica, l' o biettivo della fotocamera
esegue la messa a fuoco automaticamente.
Per eseguire la messa a fuoco manuale, impostare la fotocamera sul modo
di messa a fuoco manuale, quindi ruotare l'anello per la messa a fuoco
osservando il soggetto attraverso il mirino e così via.
Scala della profondità di campo (50mm F1.4/20mm F2.8)
Quando la messa a fuoco è impostata su un soggetto, qualsiasi oggetto alla
stessa distanza apparirà nitido e qualsiasi oggetto entro un certo raggio
davanti e oltre il soggetto apparirà a fuoco; questo effetto viene denominato
profondità di campo. La profondità di campo dipende dalla distanza del
soggetto e dall'apertura selezionata e viene indicata da linee nella scala della
profondità di campo corrispondenti all'apertura.
La scala della profondità di campo è prevista per fotocamere di formato 35 mm.
La profondità di campo è minore quando si utilizzano fotocamere digitali con
obiettivi intercambiabili dotate di un sensore di ingrandimento delle immagini
APS-C.
Lunghezza focale
Messa
Gruppi-
Angolo di
Angolo di
equivalente al
a fuoco
Ingrandimento
F-stop
elementi
visualizzazione
visualizzazione
modello)
formato 35 mm*
1
minima*
3
massimo (X)
minimo
dell'obiettivo
1*
2
2*
2
(mm)
(m)
112,5-450
10-13
32°-8°10'
21°-5°20'
1,5
0,25
f/32-38
(SAL75300)
50mm F1.4
75
6-7
47°
32°
0,45
0,15
f/22
(SAL50F14)
20mm F2.8
30
9-10
94°
70°
0,25
0,13
f/22
(SAL20F28)
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Dimensioni
Diametro
(diametro
del filtro
Peso (g)
massimo ×
(mm)
altezza) (mm)
55
circa 71×122
circa 460
55
circa 65,5×43
circa 220
72
circa 78×53,5
circa 285