Herunterladen Diese Seite drucken
Sony SAL1855 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SAL1855:

Werbung

4-136-086-14(1)
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l'uso/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Manual de instruções
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
SAL1855/SAL55200-2
A-mount
©2009 Sony Corporation
Deutsch
In dieser Anleitung finden Sie Informationen zum Gebrauch der beiden
Objektive. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen für Objektive, wie z. B.
Hinweise zur Verwendung, finden Sie in einem weiteren Dokument,
den „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch". Bitte lesen Sie vor dem
Gebrauch des Objektivs beide Dokumente durch.
Dieses Handbuch bezieht sich auf mehrere unterschiedliche Objektive.
Dieses Objektiv ist für Kameras mit α-Fassung von Sony (Modelle mit
Bildsensor im APS-C-Format) konzipiert. Für 35-mm-Kameras ist das
Objektiv nicht geeignet.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit E-Bajonett bringen Sie
einen getrennt erhältlichen Mount-Adapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv
direkt an der Kamera mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschädigen können.
Wenn Sie das DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM als Teil eines Kits kaufen, ist die
standardmäßige hintere Objektivkappe (ALC-R55) nicht inbegriffen. Stattdessen
ist der Transportdeckel angebracht.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten Sie darauf, die
Kamera und das Objektiv gut festzuhalten.
Halten Sie das Objektiv nicht an einem Teil, das beim Zoomen oder Fokussieren
Printed in Thailand
hervorsteht.
Vorsichtsmaßnahmen für den Blitz
Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie unbedingt die
Gegenlichtblende ab und achten Sie auf einen Abstand von mindestens 1 m vom Motiv.
Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv und Blitz kann das Objektiv das Blitzlicht
zum Teil verdecken, was einen Schatten im unteren Bildbereich erzeugt.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler als
die Mitte. Dieses Phänomen („Vignettierung" genannt) lässt sich verringern,
indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet.
 Lage der Teile und Bedienelemente
1...Fokussierring 2...Zoomring 3...Brennweitenskala
4...Brennweitenmarkierung 5...Objektivkontakte
6...Schalter für den Fokussiermodus 7...Montagemarkierung
 Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung –)
1
Nehmen Sie die vordere und die hintere Objektivkappe und
den Kameragehäusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der vorderen Objektivkappe haben Sie zwei
Möglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivkappe bei angebrachter
Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie unter (2)
erläutert vor.
Wenn ein Transportdeckel angebracht ist, nehmen Sie ihn wie in (3)
dargestellt ab.
2
Richten Sie die orangefarbene Markierung am Objektivtubus
und die orangefarbene Markierung an der Kamera
(Montagemarkierung) aneinander aus, setzen Sie dann das
Objektiv in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es fest sitzt.
Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelungstaste an der Kamera, wenn
Sie das Objektiv montieren.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in einem Winkel zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung –)
Halten Sie die Objektiventriegelungstaste an der Kamera gedrückt,
drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
und nehmen Sie das Objektiv dann ab.
–1
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
(1)
(2)
 Anbringen der Gegenlichtblende
Italiano
Es empfiehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Störeffekte durch
Streulicht zu verringern und eine optimale Bildqualität zu erzielen.
Nel presente manuale sono contenute le informazioni relative all'uso di
ciascun obiettivo. Nel documento separato "Precauzioni per l'uso", sono
Setzen Sie die Gegenlichtblende in die Fassung am Ende des
descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull'uso.
Objektivtubus ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie mit
Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere entrambi i documenti.
einem Klicken einrastet.
Beim DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM wird keine Gegenlichtblende mitgeliefert. Sie
Il presente manuale può essere utilizzato con più obiettivi diversi.
können die ALC-SH108 (gesondert erhältlich) verwenden.
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l'uso con
Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie die
fotocamere Sony con attacco α (modelli dotati di sensore di ingrandimento
Gegenlichtblende unbedingt ab, damit das Blitzlicht nicht verdeckt wird.
delle immagini APS-C). Questo obiettivo non può essere utilizzato su
Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die Gegenlichtblende um und setzen
fotocamere di formato 35 mm.
Sie sie rückwärts auf das Objektiv.
 Zoomen
Note sull'uso
Drehen Sie den Zoomring, bis die gewünschte Brennweite eingestellt
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera con Montaggio E,
ist.
applicare un Adattatore per montaggio obiettivo, in vendita separatamente. Non
applicare l'obiettivo direttamente alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si
 Fokussieren
potrebbero danneggiare entrambi.
Se il modello DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM viene acquistato come parte di un kit,
Wenn Sie den Autofokus verwenden, stellt die Kamera den Fokus
il copriobiettivo posteriore standard ALC-R55 non è incluso e al suo posto è
automatisch ein.
applicato un coperchio di imballaggio.
Solange die automatische Fokussierung läuft, berühren Sie nicht den sich
Quando la fotocamera viene trasportata con l'obiettivo applicato, accertarsi di
drehenden Fokussierring.
afferrare la fotocamera e l'obiettivo in modo saldo.
Die Kamerafunktion zum direkten manuellen Fokussieren kann mit diesem
Non tenere la fotocamera afferrandola da una delle parti dell'obiettivo che
Objektiv nicht verwendet werden. (Nicht alle Kameras verfügen über die
fuoriesce durante lo zoom o la messa a fuoco.
Funktion zum direkten manuellen Fokussieren.)
Precauzioni per l'uso del flash
Mit der Taste AF/MF an der Kamera können Sie nicht zwischen den Modi AF
Se viene utilizzato il flash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il
und MF wechseln. Je nach Kamera ist möglicherweise gar keine Taste AF/MF
paraluce e di effettuare la ripresa ad almeno 1 m di distanza dal soggetto. Con
vorhanden.
determinate combinazioni di obiettivo/flash, è possibile che l'obiettivo ostruisca
Im MF-Modus (manueller Fokus) schauen Sie zum Fokussieren durch den
Sucher und drehen dabei den Fokussierring (siehe Abbildung ).
parzialmente la luce del flash, producendo un'ombra nella parte inferiore
dell'immagine.
Ein Fokussignal im Sucher zeigt den eingestellten Fokussierungsgrad an.
Vignettatura
So wechseln Sie zwischen AF- (Autofokus) und MF-
Durante l'uso dell'obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri rispetto
Modus (manueller Fokus)
alla parte centrale.
Per ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura),
ridurre l'apertura di 1 o 2 valori.
Mit dem Schalter für den Fokussiermodus am Objektiv können Sie zwischen
AF (Autofokus) und MF (manueller Fokus) umschalten. Achten Sie darauf,
den Schalter (Hebel) für den Fokussiermodus an der Kamera auf AF zu
 Nomi delle parti
stellen.
1...Anello per la messa a fuoco 2...Anello dello zoom
Für die manuelle Fokussierung müssen Sie den Schalter für den Fokussiermodus
3...Scala della lunghezza focale 4...Indicazione della lunghezza focale
auf MF stellen. Drehen Sie den Fokussierring nur, wenn MF eingestellt ist.
Wenn MF nicht eingestellt ist und Sie den Fokussierring mit Gewalt drehen,
5...Contatti dell'obiettivo 6...Interruttore del modo di messa a fuoco
kann der Fokussierring beschädigt werden.
7...Indicazione di montaggio
So nehmen Sie ein Motiv im MF-Modus in
 Applicazione/rimozione dell'obiettivo
unendlicher Entfernung auf
Per applicare l'obiettivo (vedere l'illustrazione –).
Mit der Unendlich-Position lässt sich der Fokus etwas korrigieren, wenn
es aufgrund von Temperaturschwankungen zu einer Fokusverschiebung
1
kommt. Wenn Sie ein Motiv im MF-Modus in unendlicher Entfernung
Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il
aufnehmen wollen, schauen Sie beim Einstellen des Fokus durch den Sucher.
cappuccio del corpo della fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili
i metodi (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
Se è applicato un coperchio di imballaggio, rimuoverlo come illustrato nella
figura (3).
2
Allineare l'indicazione arancione sul cilindro dell'obiettivo
con l'indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione
di montaggio), quindi inserire l'obiettivo nell'attacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si
blocca in posizione.
Durante l'installazione dell'obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo
tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare l'obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l'obiettivo (vedere l'illustrazione –).
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare
l'obiettivo in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi
rimuoverlo.
–2
(3)
 Applicazione del paraluce
Technische Daten
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e assicurare la
massima qualità delle immagini.
Inserire il paraluce nell'attacco situato sull'estremità del cilindro
Bezeichnung
(Modellbezeichnung)
dell'obiettivo, quindi ruotarlo in senso orario fino a quando non scatta
in posizione.
Il modello DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM non include un paraluce. È possibile
utilizzare il modello ALC-SH108 (in vendita separatamente).
Nome
Se viene utilizzato il flash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il
(Nome del
paraluce per evitare di ostruire la luce del flash.
modello)
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione
dell'obiettivo.
DT 18-55mm
 Uso dello zoom
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
Ruotare l'anello di regolazione dello zoom impostandolo sulla
DT 55-200mm
lunghezza focale desiderata.
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
 Messa a fuoco
*
1
Die Werte für die einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweite und den Bildwinkel basieren auf einäugigen Spiegelreflexdigitalkameras mit einem Bildsensor im APS-
Durante l'uso della messa a fuoco automatica, la fotocamera esegue la messa
C-Format.
a fuoco automaticamente.
*
2
Der Mindestfokussierabstand gibt den kürzesten Abstand zwischen Bildsensor und Motiv an.
Durante l'esecuzione della messa a fuoco automatica, non toccare l'anello per la
messa a fuoco mentre sta ruotando.
Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der Entfernungsencoder ermöglicht dank ADI-Blitzsteuerung eine präzisere Blitzlichtmessung.
Con il presente obiettivo, non è possibile utilizzare la funzione di messa a fuoco
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Veränderung des Aufnahmeabstands ändern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen, dass das
manuale diretta della fotocamera (alcune fotocamere non dispongono della
funzione di messa a fuoco manuale diretta).
Objektiv auf unendlich eingestellt ist.
Non è possibile alternare i modi AF/MF mediante il tasto AF/MF della
fotocamera (a seconda della fotocamera in uso, il tasto AF/MF potrebbe non
Mitgelieferte Teile
essere presente).
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM: Objektiv (1), Vordere Objektivkappe (1), Hintere Objektivkappe* (1), Anleitungen
Nel modo MF (messa a fuoco manuale), ruotare l'anello per la messa a fuoco
* Wenn Sie das Objektiv als Teil eines Kits kaufen, wird stattdessen der Transportdeckel mitgeliefert.
osservando il soggetto attraverso il mirino per eseguire la messa a fuoco
DT 55-200mm F4-5.6 SAM: Objektiv (1), Vordere Objektivkappe (1), Hintere Objektivkappe (1), Gegenlichtblende (1), Anleitungen
(vedere l'illustrazione ).
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Il segnale di messa a fuoco nel mirino indica il grado di messa a fuoco corrente.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Per alternare tra i modi AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco manuale)
È possibile alternare tra i modi AF (messa a fuoco automatica) e MF (messa
a fuoco manuale) mediante l'interruttore del modo di messa a fuoco
sull'obiettivo. Assicurarsi di impostare l'interruttore (leva) del modo di messa
*
1
I valori della lunghezza focale equivalente al formato 35 mm e dell'angolo di visualizzazione sono basati su quelli delle fotocamere digitali SLR (Single Lens Reflex) dotate di
a fuoco della fotocamera su AF.
sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
Assicurarsi di impostare l'interruttore del modo di messa a fuoco su MF per la
*
La messa a fuoco minima indica la distanza minima tra il sensore delle immagini e il soggetto.
2
messa a fuoco manuale. Non ruotare l'anello per la messa a fuoco senza aver
eseguito la suddetta impostazione su MF. Se l'anello per la messa a fuoco viene
Il presente obiettivo è dotato di un codificatore di distanza. Il codificatore di distanza consente misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l'uso di un flash per ADI.
ruotato forzatamente, senza che sia stata eseguita l'impostazione su MF, l'anello
A seconda del meccanismo dell'obiettivo, è possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l'obiettivo sia
stesso potrebbe subire danni.
impostato sulla messa a fuoco sull'infinito.
Per riprendere un soggetto con messa a fuoco
sull'infinito nel modo MF
Articoli inclusi
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM: obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1), copriobiettivo posteriore* (1), set della documentazione stampata
La posizione di messa a fuoco sull'infinito fornisce alcune regolazioni per
* Se l'obiettivo viene acquistato come parte di un kit, al suo posto è incluso un coperchio di imballaggio.
compensare la variazione della messa a fuoco causata da una modifica della
DT 55-200mm F4-5.6 SAM: obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1), copriobiettivo posteriore* (1), paraluce (1), set della documentazione stampata
temperatura. Per riprendere un soggetto con messa a fuoco sull'infinito nel
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
modo MF, utilizzare il mirino e impostare la messa a fuoco.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Caratteristiche tecniche
35-mm-Kamera
Mindest-
Maximale
Filter-
Abmessungen (max.
entsprechende
Linsengruppen-
Kleinste
Bildwinkel*
1
fokussier-
Vergrößerung
durchmesser
Durchmesser ×
Brennweite*
1
elemente
Blende
abstand*
2
(m)
(X)
(mm)
Höhe) (ca., mm)
(mm)
Lunghezza focale
Dimensioni
Gruppi-
equivalente al
Angolo di
Messa a fuoco
Ingrandimento
F-stop
Diametro del
(diametro massimo
elementi
formato 35 mm*
1
visualizzazione*
1
minima*
2
(m)
massimo (X)
minimo
filtro (mm)
× altezza)
dell'obiettivo
(mm)
(circa, mm)
27-82,5
7-8
76°-29°
0,25
0,34
f/22-36
55
69,5×69
82,5-300
9-13
29°-8°
0,95
0,29
f/32-45
55
71,5×85
Gewicht
(ca., g)
Peso
(circa, g)
210
305

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony SAL1855

  • Seite 1 Se viene utilizzato il flash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il   (Nome del elementi Dieses Objektiv ist für Kameras mit α-Fassung von Sony (Modelle mit fotocamere Sony con attacco α (modelli dotati di sensore di ingrandimento formato 35 mm* visualizzazione* minima*...
  • Seite 2 APS-C-formaat). U kunt de lens niet gebruiken met 35-mm  Det här objektivet är tillverkat för Sony-kameror med α-montering  Esta objectiva destina-se a câmaras com um sistema de montagem Sony α Distância focal Dimensões objectiva. (Algumas câmaras não têm a função de focagem manual directa).

Diese Anleitung auch für:

Sal55200-2