Herunterladen Diese Seite drucken

Sony XM-ZZR3301 Bedienungsanleitung Seite 2

Monaural power amplifier

Werbung

Blockschaltbild
Schema dei circuiti
Esquema do circuito
Dynamische Verzerrungsunterdrückung
Riduttore di distorsione dinamica
Supressor de distorção dinâmico
Herkömmlicher Verstärker/Amplificatore convenzionale/Amplificador tradicional
Signal bei
Signal bei max.
Nennleistungsabgabe
Leistungsabgabe
Segnale di uscita di
Segnale di uscita di
potenza nominale
potenza massima
Sinal de saída de
Sinal de saída de
potência nominal
potência máxima
Signal bei max.
Leistungsabgabe
Aktiviert
Attivato
Segnale di uscita di
Signal bei
potenza massima
Activado
Nennleistungsabgabe
Sinal de saída de
potência máxima
Segnale di uscita di
potenza nominale
Sinal de saída de
potência nominal
Verzerrung unterdrückt!
Distorsione eliminata!
Distorção eliminada!
Die Bässe werden nun klar und weniger verzerrt wiedergegeben.
Ora è possibile ascoltare i toni bassi in modo chiaro e senza distorsioni.
Agora pode desfrutar de um som grave nítido com menos distorção.
Niedrigpassfilter
Filtro passa basso
Filtro passa-graves
dB
Hz
Frequenz/Frequenza/Frequência
Subsonic-Filter
Filtro subsonico
Filtro subsónico
dB
Hz
Frequenz/Frequenza/Frequência
Bassverstärkung
Low Boost
Reforço de graves
dB
Hz
Frequenz/Frequenza/Frequência
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem
caraudio
reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem
Geräte-Pass
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
abschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem
verhindern.
sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur
Modellbezeichnung
ldentifikation lhres Eigentums dienen.
XM-ZZR3301
Seriennummer (SERIAL NO.)
Anschlüsse/Collegamenti/Ligações
Montageteile und Anschlusszubehör/Componenti per
l'installazione e i collegamenti/ Peças para instalação e conexões
ø 5 × 15 mm
(× 4)
0.2 m
Installation
Vor dem Installieren
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante Montageposition
und markieren Sie auf der Montageplatte (nicht mitgeliefert)
Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter einem
die vier Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein
Sitz.
Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und
Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus.
montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten
Das Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein und sollte
Befestigungsschrauben auf der Platte. Die
nicht direktem Sonnenlicht oder Warmluft von der Heizung
Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten Sie also
ausgesetzt sein.
darauf, dass die Montageplatte stärker als 15 mm ist.
Montieren Sie das Gerät nicht unter dem Bodenbelag im
Auto, wo die Wärmeableitung des Geräts erheblich
beeinträchtigt würde.
Installazione
Operazioni preliminari
Innanzitutto, posizionare l'apparecchio dove si prevede di
installarlo, quindi contrassegnare le posizioni dei quattro fori
Installare l'apparecchio all'interno del bagagliaio o sotto ad
delle viti di montaggio sul pannello di installazione (non in
un sedile.
dotazione). Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di
Scegliere con cura la posizione di installazione, in modo che
ogni contrassegno e montare l'apparecchio sul pannello
l'apparecchio non interferisca con i normali movimenti del
utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché le viti di
conducente e che non sia esposto alla luce solare diretta o
montaggio hanno una lunghezza di 15 mm, assicurarsi che il
all'aria calda proveniente dal sistema di riscaldamento
pannello di montaggio sia più spesso di 15 mm.
dell'auto.
Non installare l'apparecchio sotto ad un tappetino, dove la
dissipazione del calore prodotto dall'apparecchio verrebbe
ostacolata.
Instalação
Antes de fazer a instalação
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde pretende
instalá-lo e marque as posições dos 4 furos para os parafusos
Monte o aparelho dentro do porta-malas ou por baixo do
na placa de montagem (não fornecidos). Depois, faça um furo
banco.
de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na placa,
Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo que
utilizando os parafusos de montagem fornecidos. Como os
o aparelho não interfira nos movimentos normais do
parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento,
motorista e não fique exposto à luz dos raios solares nem ao
verifique se a placa de montagem tem uma espessura superior
ar quente proveniente do sistema de aquecimento.
a 15 mm.
Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro porque
impedirá a dissipação de calor do aparelho.
Montieren Sie das Gerät wie in der
Abbildung dargestellt.
Installare l'apparecchio come mostrato di
seguito.
Monte o aparelho conforme exibido na
figura.
Vorsicht
Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen,
Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es arbeitet
den Massepol an der Autobatterie, um Kurzschlüsse zu
daher möglicherweise nicht mit voller Leistung, wenn Sie
vermeiden.
die mit dem Auto gelieferten Lautsprecherkabel verwenden.
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter Leistung.
Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem o. ä.
Lautsprecher mit zu geringer Kapazität können beschädigt
ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht von der
werden.
Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher des Systems
Verbinden Sie den Anschluss  des Lautsprechersystems
gelöscht. Um einen Kurzschluss beim Anschließen zu
nicht mit der Autokarosserie und verbinden Sie den
vermeiden, schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel
Anschluss  des rechten Lautsprechers nicht mit dem des
erst an, nachdem alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
linken Lautsprechers.
Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge nicht in
der Nähe der Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es
zu Interferenzen kommen.
Avvertenze
Prima di effettuare qualsiasi collegamento, scollegare il
Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad elevata
terminale di terra della batteria dell'auto onde evitare
potenza, è possibile che non funzioni in modo ottimale se
cortocircuiti.
viene utilizzato con i cavi dei diffusori in dotazione con
Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza nominale
l'auto.
adeguata. Se vengono utilizzati diffusori a ridotta capacità, è
Se l'auto è dotata di un sistema di navigazione o di altri
possibile che vengano danneggiati.
sistemi informatici, non rimuovere il cavo di messa a terra
Non collegare il terminale  del sistema diffusori al telaio
dalla batteria dell'auto. Diversamente, la memoria del
dell'auto né collegare il terminale  del diffusore destro a
computer potrebbe venire cancellata. Per evitare
quello del diffusore sinistro.
cortocircuiti durante i collegamenti, non collegare il cavo di
Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal cavo di
alimentazione da +12 V finché non sono stati collegati tutti
alimentazione, in quanto la vicinanza tra essi potrebbe
gli altri cavi.
generare interferenze.
Cuidado
Antes de executar qualquer ligação, desligue o terminal terra
Este aparelho é um amplificador de grande potência. Como
da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos.
tal, é possível que não consiga utilizá-lo com a potência
Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência nominal
máxima se usar os cabos para colunas fornecidas com o
adequada. Se utilizar colunas de baixa capacidade, pode
automóvel.
danificá-las.
Se o automóvel estiver equipado com um computador de
Não ligue o terminal  sistema de colunas ao chassis do
bordo para navegação, não retire o fio de ligação terra da
automóvel nem o terminal  da coluna direita ao terminal
bateria do automóvel. Se desligar o fio, a memória do
da coluna esquerda.
computador é apagada. Para evitar curtos-circuitos quando
Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de
fizer as conexões, ligue o cabo de ligação à corrente de
alimentação de corrente porque se estiverem muito perto
+ 12 V somente depois de ligar todos os outros cabos.
podem gerar interferências.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.
Ligue os terminais conforme exibido na figura abaixo.
Führen Sie die Stromversorgungskabel
Fare passare i cavi attraverso il
Passe o fio pela capa de protecção,
durch die Schutzkappe. Schließen Sie
cappuccio, collegarli, quindi coprire i
ligue-o e depois tape os terminais
anschließend die
terminali con il cappuccio.
com a capa de protecção.
Stromversorgungskabel an und
Nota
Nota
decken Sie die Anschlüsse dann mit
Quando la vite viene serrata, fare attenzione
Aperte bem o parafuso, mas não com
der Kappe ab.
a non esercitare un'eccessiva forza* in
demasiada força* para evitar danificá-lo.
Hinweis
quanto la vite stessa potrebbe venire
* O torque aplicado deve ser inferior a 1 N•m.
Achten Sie beim Anziehen der Schraube
danneggiata.
darauf, nicht zu viel Drehmoment*
* Il valore della forza di rotazione deve essere
anzuwenden. Andernfalls kann die Schraube
inferiore a 1 N•m.
beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1
N•m betragen.
Stromversorgungskabel
(nicht mitgeliefert)
Cavi di collegamento dell'alimentazione
(non in dotazione)
Cabos de ligar à corrente
(não fornecidos)
an ein Metallteil des Wagens
ad un punto metallico dell'auto
a um ponto metálico do automóvel
Fernbedienungsausgang*
1
Uscita remota*
1
(REM)
Saída remota*
1
weniger als 450 mm
(REM)
inferiore a 450 mm
menos de 450 mm
Autoanlage
Autoradio
Sicherung (60 A)
Unidade áudio do automóvel
Fusibile (60 A)
Fusível (60 A)
+12-V-Autobatterie
Batteria dell'auto da +12 V
Bateria do automóvel de +12 V
*
1
Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage
*
1
Se si dispone di un'autoradio originale o di
*
1
Se tiver a unidade áudio de automóvel
oder einer anderen Autoanlage ohne
un altro tipo di autoradio priva di uscita
original fornecida de fábrica ou outro
Fernbedienungsausgang am Verstärker
remota sull'amplificatore, collegare il
sistema de som para automóvel sem uma
verbinden Sie den Fernbedienungseingang
terminale di ingresso remoto (REMOTE)
saída remota no amplificador, ligue o
(REMOTE) mit der Stromversorgung für
alla sorgente di alimentazione accessoria.
terminal de entrada remota (REMOTE) à
Zubehörgeräte.
Nel collegamento di ingresso ad alto
fonte de alimentação para acessórios.
Bei einer Hochleistungseingangsverbindung
livello, l'autoradio può essere attivata
Na ligação de entrada de nível elevado, a
kann die Autoanlage auch ohne REMOTE-
anche senza il collegamento REMOTE.
unidade áudio de automóvel também
Verbindung aktiviert werden. Es kann
Questa funzione non è garantita per tutte
pode ser ligada sem necessidade de
jedoch nicht garantiert werden, dass diese
le autoradio.
ligação REMOTE. No entanto, essa função
Funktion bei allen Autoanlagen zur
*
Messa a terra a telatio
não é garantida em todas as unidades
2
Verfügung steht.
áudio de automóvel.
*
Karosserieerde
*
do terra ao chassis
2
2
Hinweise zur Stromversorgung
Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an,
Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven Pol der
wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Batterie angeschlossen sind, müssen innerhalb eines
Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an ein
Abstands von 450 mm vom Batteriepol mit einer Sicherung
Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer losen
versehen sein, und zwar bevor sie einen Metallgegenstand
Verbindung kann es zu einer Fehlfunktion des Verstärkers
berühren.
kommen.
Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der Fahrzeugbatterie,
Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der Autoanlage
die an das Fahrzeug angeschlossen sind, mindestens so stark
an den Fernbedienungsanschluss anzuschließen.
sind wie das Hauptstromversorgungskabel, das an die
Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am
Batterie und den Verstärker angeschlossen ist.
Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang
Achten Sie deshalb darauf, dass die an den +12-V-Anschluss
(REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
bzw. Masseanschluss (GND) angeschlossenen
Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit angebrachter
Stromversorgungskabel dieses Geräts größer als 4 Gauge
Sicherung (60 A).
(AWG-4) sind oder eine Schnittfläche von mehr als 22,0 mm
haben.
Note sull'alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che
I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al polo
tutti gli altri cavi sono stati collegati.
positivo della batteria devono essere collocati entro 450 mm
Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di messa a
dal polo stesso, prima che i cavi stessi passino attraverso le
terra dell'apparecchio ad un punto metallico dell'auto.
parti metalliche.
Diversamente, l'amplificatore potrebbe presentare
Accertarsi che i cavi della batteria dell'auto collegati al
problemi di funzionamento.
veicolo abbiano calibro almeno uguale a quello del cavo di
Assicurarsi di collegare il cavo del comando a distanza
alimentazione principale che collega la batteria
all'amplificatore.
dell'autoradio al terminale remoto.
Se viene utilizzata un'autoradio priva di uscita remota
Di conseguenza, assicurarsi che i cavi da collegare ai
sull'amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto
terminali +12 V e GND del presente apparecchio abbiano un
(REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
diametro di almeno 4 Gauge (AWG-4) o abbiano una sezione
Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato
superiore a 22,0 mm
(60 A).
Notas sobre a alimentação
Ligue o cabo de alimentação de +12 V somente depois de ter
Todos os cabos eléctricos ligados ao terminal positivo da
ligado todos os outros cabos.
bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do
Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto metálico do
terminal da bateria e antes de passarem por qualquer parte
automóvel. Uma ligação mal feita pode avariar o
metálica.
amplificador.
Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel têm
Verifique se ligou o cabo do telecomando da unidade áudio
uma medida pelo menos igual à do cabo principal que liga a
de automóvel ao terminal remoto.
bateria ao amplificador.
Quando utilizar uma unidade áudio de automóvel sem saída
Verifique se os cabos a serem ligados aos terminais +12 V e
remota no amplificador, ligue o terminal de entrada remota
GND deste equipamento têm, no mínimo, um calibre 4
(AWG-4) ou uma secção superior a 22,0 mm
(REMOTE) à fonte de alimentação auxiliar.
Utilize um cabo de alimentação com um fusível incorporado
(60 A).
Eingänge
Näheres zu den Einstellungen der Regler finden Sie unter „Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente".
Collegamenti di ingresso
Per ulteriori informazioni sull'impostazione dei comandi, consultare il paragrafo "Posizione e funzione dei
comandi".
Ligações de entrada
Para obter mais informações sobre os ajustes dos controlos, consulte "Localização e função dos controlos".
Leitungseingangsverbindung
(mit Lautsprecherverbindung  oder )
Collegamento dell'ingresso di linea
(con collegamento diffusori  o )
Ligação de entrada de linha
(com ligação às colunas  ou )
Autoanlage
Autoradio
Unidade áudio do automóvel
LINE OUT
Leitungseingangsverbindung
(mit Lautsprecherverbindung )
Collegamento dell'ingresso di linea
(con collegamento diffusori )
Ligação de entrada de linha
(com ligação às colunas )
Autoanlage
Autoradio
Unidade áudio do automóvel
LINE OUT
Linker Kanal
Rechter Kanal
Canale sinistro
Canale destro
Canal esquerdo
Canal direito
Leitungseingangsverbindung
(mit Lautsprecherverbindung )
Collegamento dell'ingresso di linea
(con collegamento diffusori )
Ligação de entrada de linha
(com ligação às colunas )
Autoanlage
Autoradio
Unidade áudio do automóvel
LINE OUT
INPUT
INPUT
THROUGH OUT
Wenn Sie Verstärker über die
Mediante le prese a piedini THROUGH
Stiftbuchsen THROUGH OUT
OUT, è possibile collegare un
anschließen, können Sie bis zu drei
massimo di tre amplificatori.
anschließen.
Altrimenti non è possibile ottenere i
Andernfalls lassen sich die
livelli di uscita necessari ed è possibile
erforderlichen Ausgangspegel nicht
che l'autoradio risulti danneggiata.
erzielen und die Autoanlage kann
beschädigt werden.
Se vengono installati più
amplificatori, utilizzare il terminale
Verwenden Sie den Anschluss
THROUGH OUT. I segnali audio che
THROUGH OUT, wenn Sie mehrere
passano attraverso le prese a piedini
Verstärker anschließen.
THROUGH OUT non
Audiosignale werden über die
subiscono alcuna elaborazione.
Stiftbuchsen THROUGH OUT ohne
Signalverarbeitung durchgeschleift.
Hochleistungseingangsverbindung
(mit Lautsprecherverbindung  oder )
Collegamento di ingresso ad alto livello
(con collegamento diffusori  o )
Ligação de entrada de nível elevado
(com ligação às colunas  ou )
Linker Lautsprecher
Diffusore sinistro
Coluna esquerda
*
2
Rechter Lautsprecher
Diffusore destro
Coluna direita
Weiß
Grau
Grigio
Bianco
Cinza
Branca
weiß-Schwarz gestreift
Grau-schwarz gestreift
Rigato bianco/nero
Rigato grigio/nero
Com faixas brancas/
Com faixas cinza/pretas
pretas
2
Lautsprecherverbindungen
Näheres zu den Einstellungen der Regler finden Sie unter „Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente".
Collegamenti diffusori
Per ulteriori informazioni sull'impostazione dei comandi, consultare il paragrafo "Posizione e funzione dei
comandi".
.
2
Ligações das colunas
Para obter mais informações sobre os ajustes dos controlos, consulte "Localização e função dos controlos".
1-Lautsprecher-System
Sistema a 1 diffusore
.
2
Sistema de uma coluna
Tiefsttonlautsprecher* (mind. 2 Ω GESAMT)
Subwoofer* (min. TOTALE 2 Ω)
Subwoofer* (mín. TOTAL 2 Ω)
* • Sie können den Ausgangsanschluss
* • È possibile collegare uno qualsiasi
für die Verbindung wählen.
dei terminali di uscita.
• Die Mindestimpedanz muss
• È necessario che l'impedenza
insgesamt 2 Ω betragen.
minima totale sia pari a 2 Ω.
2-Lautsprecher-System
Sistema a 2 diffusori
Sistema de duas colunas
Tiefsttonlautsprecher*
(mind. 4 Ω GESAMT)
Subwoofer*
(min. TOTALE 4 Ω)
Subwoofer*
(mín. TOTAL 4 Ω)
* Die Lautsprecherausgangsanschlüsse
* Nell'apparecchio, i terminali di
sind intern parallel verdrahtet. Wenn
uscita dei diffusori sono collegati in
Sie beide Lautsprecheranschlüsse
parallelo. Quando vengono utilizzati
verwenden, muss die
entrambi i terminali dei diffusori,
Mindestimpedanz jedes Lautsprechers
l'impedenza minima di ciascun
4 Ω betragen.
terminale deve corrispondere a 4 Ω.
1-Lautsprecher-System
Sistema a 1 diffusore
Sistema de uma coluna
Linker Tiefsttonlautsprecher* (mind. 2 Ω GESAMT)
Subwoofer sinistro* (min. TOTALE 2 Ω)
Subwoofer esquerdo* (mín. TOTAL 2 Ω)
* • Sie können den Ausgangsanschluss
* • È possibile collegare uno qualsiasi
für die Verbindung wählen.
dei terminali di uscita.
• Die Mindestimpedanz muss
• È necessario che l'impedenza
insgesamt 2 Ω betragen.
minima totale sia pari a 2 Ω.
2-Wege-System
Sistema a 2 vie
(con collegamento ingresso )
Sistema de 2 vias
Se ligar os amplificadores utilizando
as tomadas de pinos THROUGH OUT,
poderá ligar até três amplificadores.
Caso contrário, não conseguirá obter
os níveis de saída necessários e
poderá danificar a unidade áudio do
automóvel.
Utilize o terminal THROUGH OUT
quando quiser instalar mais
amplificadores. Os sinais de áudio
Tiefsttonlautsprecher* (mind. 2 Ω GESAMT)
passam pelas tomadas de pinos
Subwoofer* (min. TOTALE 2 Ω)
THROUGH OUT sem nenhum
Subwoofer* (mín. TOTAL 2 Ω)
processamento.
* • Sie können den Ausgangsanschluss
* • È possibile collegare uno qualsiasi
für die Verbindung wählen.
dei terminali di uscita.
• Die Mindestimpedanz muss
• È necessario che l'impedenza
insgesamt 2 Ω betragen.
minima totale sia pari a 2 Ω.
Autoanlage
Autoradio
Unidade áudio do automóvel
(mit Eingangsverbindung  oder )
(con collegamento ingresso  o )
(com ligação às entradas  ou )
* • Pode ligar qualquer um dos
terminais de saída.
• A impedância mínima deve ser
igual a 2 Ω no total.
(mit Eingangsverbindung  oder )
(con collegamento ingresso  o )
(com ligação às entradas  ou )
Tiefsttonlautsprecher*
(mind. 4 Ω GESAMT)
Subwoofer*
(min. TOTALE 4 Ω)
Subwoofer*
(mín. TOTAL 4 Ω)
* Os terminais de saída das colunas
são ligados em paralelo
internamente. Quando utilizar os
dois terminais de saída das colunas,
a impedância mínima de cada
coluna tem de ser igual a 4 Ω.
(mit Eingangsverbindung )
(con collegamento ingresso )
(com ligação às entradas )
Rechter Tiefsttonlautsprecher* (mind. 2 Ω
GESAMT)
Subwoofer destro* (min. TOTALE 2 Ω)
Subwoofer direito* (mín. TOTAL 2 Ω)
* • Pode ligar qualquer um dos
terminais de saída.
• A impedância mínima deve ser
igual a 2 Ω no total.
(mit Eingangsverbindung )
(com ligação de entrada )
Breitbandlautsprecher
Diffusori a gamma completa
Colunas de gama total
* • Pode ligar qualquer um dos
terminais de saída.
• A impedância mínima deve ser
igual a 2 Ω no total.

Werbung

loading