Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BOMANN cb 751 Bedienungsanleitung

BOMANN cb 751 Bedienungsanleitung

Dampfbügelautomat, kabellos
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
®
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d'emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l'uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelautomat, kabellos
Autom. stoomstrijkijzer, kabelloos • Fer à vapeur, sans fi l
Plancha de vapor automática, sin cable • Ferro de engomar a vapor, sem fi o
Ferro da stiro a vapore automatico, senza cavo • Dampstrykejern, trådløs
Steam Iron, cordless • Żelazko, bezkablowe
Napařovací žehlící automat, bez sít'ové šňůry
Automat őzölős vasaló, kábel nélkül
Автоматический утюг с парогенеКратором, безкабельное
CB 751

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BOMANN cb 751

  • Seite 1 Plancha de vapor automática, sin cable • Ferro de engomar a vapor, sem fi o Ferro da stiro a vapore automatico, senza cavo • Dampstrykejern, trådløs Steam Iron, cordless • Żelazko, bezkablowe Napařovací žehlící automat, bez sít’ové šňůry Automat őzölős vasaló, kábel nélkül Автоматический утюг с парогенеКратором, безкабельное CB 751...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание Übersicht Bedienelemente ......Seite Bedienungsanleitung .
  • Seite 3: D Übersicht Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegld elementów obsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé Обзор...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgese- henen Zweck.
  • Seite 5: Benutzung Des Gerätes

    Inbetriebnahme • Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (2). Nehmen Sie einen Füllbehälter zu Hilfe. Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder klares Leitungswasser bis zum Härtegrad 2. Bei härterem Wasser verwenden Sie nur destilliertes Wasser. • Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden.
  • Seite 6: Reinigung Und Lagerung

    Vertikal Steam Diese Funktion ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung. Spray-Funktion Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie die Sprüh-Taste (6). Selbstreinigung (Self-Clean) 1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser. 2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen der Kontroll- leuchte trennen Sie das Gerät bitte vom Netz.
  • Seite 7: Garantie

    Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
  • Seite 8: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul- dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
  • Seite 9: Ingebruikname

    Ingebruikname • Vul de watertank via de vulopening (2). Gebruik een vulbeker voor het vullen. Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot hardheids- graad 2. Bij harder water dient u alleen gedestilleerd water te gebruiken. • Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, par- fum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld.
  • Seite 10: Reinigen En Opbergen

    Sproeifunctie Druk op de sproeitoets (6) om een strijkvlak te bevochtigen. Zelfreiniging (Self-Clean) 1. Vul de watertank tot de helft met water. 2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het doven van de controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer naar het apparaat. 3.
  • Seite 11: Garantie

    Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode! Het koopbewijs geldt als garantiebewijs.
  • Seite 12: Conseils Généraux De Sécurité

    Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan- tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à...
  • Seite 13: Description Des Éléments De Commande

    Description des éléments de commande Variateur de quantité de vapeur Touche pulvérisateur avec fonction autonettoyante Touche jet vapeur Fente de remplissage Lampe témoin du réservoir d’eau Plaque contact Thermostat 10 Variateur à 3 fonctions Réservoir à eau 11 Semelle en inox Pied support Utilisation •...
  • Seite 14 Repassage à vapeur Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quanti- té de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (1). sans vapeur peu de vapeur vapeur forte Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton “jet de vapeur” (7). Attention: la vapeur est brûlante.
  • Seite 15: Nettoyage Et Stockage

    Nettoyage et stockage • Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer. • Essuyez l’extérieur avec un torchon sec. • Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide. Placez toujours le variateur de vapeur sur la position b après chaque utilisati- •...
  • Seite 16: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. •...
  • Seite 17: Descripción De Los Elementos De Mando

    Descripción de los elementos de mando Regulador de la cantidad de Botón pulverizador vapor con función de autolimpieza Botón para impulsar el vapor Apertura de llenado Lámpara de control del depósito de agua Placa de contacto Regulador de temperatura 10 Interruptor de función Depósito de agua de 3 escalones 11 Suela de plancha en acero fi...
  • Seite 18 Planchado con vapor Se necesita una temperatura alta (algodón, lino). Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del vapor (1). Ningún vapor Cantidad de vapor pequeña Cantidad de vapor grande Para más vapor, utilice el botón “chorro a vapor” (7). Atención: El vapor está...
  • Seite 19: Limpieza Y Almacenamiento

    Limpieza y almacenamiento • Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo. • Limpie el exterior con un trapo seco. • Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo. • Después del uso ponga el regulador de la cantidad de vapor siempre a la po- sición “b”...
  • Seite 20: Instruções Gerais De Segurança

    Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
  • Seite 21 Numeração dos elementos Regulador da quantidade de Tecla para borrifar vapor com função de self-clean Tecla para jacto de vapor Orifício do depósito Lâmpada de controle Regulador da temperatura Placa de contacto Depósito da água 10 Selector de funções Descanso com 3 posições 11 Base de engomar em aço fi...
  • Seite 22 Engomar a vapor Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos). A quantidade do vapor será seleccionada através do regulador do vapor (1). falta o vapor pequena quantidade de vapor grande quantidade de vapor Para vapor extra, utilizar a função de super-vapor (7). Atenção: o vapor é...
  • Seite 23: Garantía

    Limpeza e arrecadamento • Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a fi cha da tomada!. • Limpar a parte exterior com um pano seco. • Limpar a base com um pano húmido. • Depois de acabar de utilizar o aparelho, coloque sempre o regulador da qu- antidade do vapor na posição „b“...
  • Seite 24: Norme Di Sicurezza Generali

    Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga- ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
  • Seite 25: Messa In Funzione

    Componenti Regolatore vapore Tasto spray con funzione autopulente Erogatore vapore Apertura della caldaia Spia di controllo Termostato Piastra di contatto Caldaia 10 Commutatore di funzione a tre livelli Piede 11 Piastra in acciaio inossidabile Messa in funzione • Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di riempimento (2) ser- vendosi di una brocca.
  • Seite 26: Pulizia E Magazzinaggio

    Stirare con vapore Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino). Il regola- vapore (1) regola la quantità di vapore. Nessun vapore Quantità di vapore minore Quantità di vapore maggiore Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto vapore (7). Attenzione: il vapore scotta.
  • Seite 27: Dopo La Garanzia

    • Dopo l’ uso mettere il rogolatore per la quantità di vapore sempre in posizione “b” e svuotare completamente il serbatoio per evitare una fuoriuscita d’ acqua dal serbatoio. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibili- tà...
  • Seite 28: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
  • Seite 29 Ta i bruk apparatet • Fyll på vanntanken gjennom påfyllingsåpningen (2). Bruk en påfyllingsbe- holder til hjelp. Om mulig bør du bruke destillert vann, eventuelt rent vann fra springen opptil hardhetsgrad 2. Hvis vannet er hardere, må du kun bruke destillert vann.
  • Seite 30: Rengjøring Og Lagring

    Vertikal steam gjør at du kan få dampstøt i vertikal stilling. Sprayfunksjon Trykk på sprayknappen (6) for å fukte tøyet. Selvrens (self-clean) 1. Fyll vanntanken halvveis opp med vann. 2. Varm apparatet opp til maks. temperatur. Når kontrollampen slukkes, trekker du ut støpselet.
  • Seite 31: Garanti

    Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost- ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller –...
  • Seite 32: General Safety Instructions

    General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
  • Seite 33: Using The Machine

    How to Use • Fill the water reservoir at the refi ll opening (2), using a fi lling container. Prefe- rably use distilled water or clear tap water (maximum water hardness level 2). If water is harder, used distilled water only. •...
  • Seite 34 Spray Function If you wish to moisten an area which is to be ironed, press the spray button (6). Self-Cleaning (Self-Clean) 1. Half fi ll the water tank with water. 2. Heat the machine up to its maximum temperature. After the control lamp goes off remove the machine from the mains supply.
  • Seite 35: After The Expiry Of The Guarantee

    Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee star- ting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it.
  • Seite 36: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę...
  • Seite 37 Numeracja elementów obsługi Regulator ilości pary z funkcją Przycisk spryskiwacza samoczynnego czyszczenia Przycisk wydobywania się pary Otwór do napełniania zbiornika Lampka kontrolna z wodą Płyta kontaktowa Regulator temperatury 10 3-stopniowy przełącznik Zbiornik na wodę funkcyjny 11 Płyta żelazka ze stali szlachetnej Podstawka Przygotowanie do prasowania •...
  • Seite 38 Prasowanie z użyciem pary W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len). Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (1). brak pary mała ilości pary duża ilości pary Dodatkową porcję pary otrzymacie Państwo dzięki funkcji wyrzutu pary (7). Uwaga: para jest gorąca.
  • Seite 39: Czyszczenie I Przechowywanie

    Czyszczenie i przechowywanie • Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka! • Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką. • Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną. • Zawsze po użyciu proszę ustawiać regulator ilości pary w pozycji „b” i opróżniać...
  • Seite 40 • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokona- nych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, •...
  • Seite 41: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
  • Seite 42: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu • Naplňte nádržku na vodu pomocí plnícího otvoru (2). Použijte k tomu plnící nádobku. Používejte pokud možno destilovanou vodu nebo čistou vodovod- ní vodu do stupně tvrdosti 2. V případě, že máte k dispozici vodovodní vodu s větším stupněm tvrdosti, používejte jen destilovanou vodu. •...
  • Seite 43 Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze. Funkce Spray Chcete-li při žehlení navlhčit některé místo, stiskněte tlačítko pro kropení (6). Samočistící funkce (Self-Clean) 1. Naplňte nádržku na vodu do poloviny vodou. 2. Zahřejte žehličku na maximální teplotu. Po zhasnutí kontrolní žárovky od- pojte přístroj od el.
  • Seite 44: Záruka

    Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení...
  • Seite 45: Általános Biztonsági Rendszabályok

    Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa- ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű...
  • Seite 46: Üzembe Helyezés

    Használati tartozékok 1 Öntisztító gőzmennyiség- Permetezőgomb szabályzó A gőzkilövellő gombja 2 A víztartály feltöltőnyílása Kontroll lámpa 3 Hőfokszabályzó Feltöltőlap 4 Víztartály 10 3-fokozatú funkciókapcsoló 5 Talp 11 Nemesacél vasalótalp Üzembe helyezés • A töltőnyíláson (2) öntsön vizet a víztartályba! Használjon hozzá töltőtartályt. Lehetőleg desztillált vizet vagy legfeljebb 2-es keménységi fokozatú...
  • Seite 47 Vasalás a göz funkció hasznalátával Ez igényli a magas hőfokat (pamut,len). A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz szabályozó (1) segítségével. nincs gőz kis mennyiségű gőz nagy mennyiségű Az extra gözőt kapjuk a göz „kidobás“ (7) nevő funkció segítségével. Vigyázat: A gőz forró. Égési sérülést szenvedhet! Függőleges gőzsugár függőleges irányú...
  • Seite 48: Tisztítás És Tárolás

    Tisztítás és tárolás • A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból! • A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót. • Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal. • Használat után állítsa a gőzmennyiség-szabályozót mindig „b“ állásba, és ürítse ki a víztartályt, nehogy kifusson a tartalma! Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó...
  • Seite 49: Общие Указания По Технике Безопасности

    Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор...
  • Seite 50: Подготовка К Работе

    Нумерация элементов Регулятор подачи пара с Кнопка-распылитель функцией самоочистки Кнопка-подача пара Наполнительное отверстие Kонтрольная лампочка водяного бачка Контактная панель Регулятор температуры 10 3-х ступенчатый переключатель Водяной бачок функций Подставка под утюг 11 Подошва утюга из высококачественной стали Подготовка к работе •...
  • Seite 51 Глажение с паром Äля этого необходима высокая температура (хлопок, лён). оличество пара регулируется при помощи регулятора подачи пара (1). пара нет малая подача пара сильная подача пара Äополнительная подача пара достигается нажатием кнопки (7). Внимание! Горячий пар! Опасность получения ожогов! Bертикальная...
  • Seite 52: Гарантийное Обязательство

    Уход за прибором и хранение • Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки! • Протирайте корпус слегка влажной тряпкой. • Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой. • По окончании работы всегда возвращайте регулятор подачи пара в положение ”b“ и сливайте остатки воды из бачка, чтобы предотвратить ее...
  • Seite 53 6..-05-DBC 2899 53 29.09.2004, 11:24:30 Uhr...
  • Seite 54: Technische Daten

    Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. ® C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de...

Inhaltsverzeichnis