Herunterladen Diese Seite drucken

Nice MyNice MNMCCB Installierungs-Und Gebrauchsanleitungen Und Hinweise

Werbung

3 X
3 X
MAGNET
H = 5 mm
H = 3 mm
4
3 X
3 X
ENGLISH
ITALIANO
MNMC - MNMCCB: magnetic door and win-
MNMC - MNMCCB: rivelatore magnetico di
dow opening detector for the MyNice system.
apertura porte e finestre per il sistema MyNice.
Warning: the control unit in configuration mode
Attenzione: la centrale in modalità configurazio-
automatically detects the device once the bat-
ne riconosce automaticamente il dispositivo all'in-
teries are inserted. Prior to inserting the batter-
serimento delle batterie. Prima di inserire le bat-
ies, read the MyNice instruction manual and fol-
terie nel dispositivo leggere il manuale di istruzio-
low the control unit instructions on the monitor.
ni MyNice e seguire le istruzioni della centrale a
monitor.
Battery insertion and replacement (1)
Battery – 1 x CR123A (supplied). Only replace
Inserimento e sostituzione della pila (1)
the battery when the detector and control unit
Batteria – 1 x CR123A (in dotazione). Sostituire la
signal the need; before performing this opera-
pila solo quando viene segnalato dal rivelatore e
tion, access the device configuration menu on
dalla centrale, prima di procedere alla sostituzione
the control unit (test mode).
accedere al menù di configurazione dei dispositivi
nella centrale (modalità test).
Radio range test
Test di portata radio
Before proceeding with the installation, position
the device near the assembly zone and run the
Prima di procedere all'installazione posizionare il
radio range test.
dispositivo in prossimità della zona di montaggio
ed effettuare il test di portata radio.
Installation (2-5)
Maximum distance between the magnet and
Installazione (2-5)
sensor (3) MAX = 5 mm
Distanza massima tra magnete e sensore (3) MAX
Maximum distance between the magnet and
= 5 mm
sensor on ferromagnetic casings. (3) MAX =
Distanza massima tra magnete e sensore su infis-
4 mm
si ferromagnetici. (3) MAX = 4 mm
Connection of wired inputs (see rear)
Collegamento ingressi filari (vedi retro)
If other sensors are connected to the device
Se all'apparecchio vengono collegati altri sensori
using the terminals supplied, these will transmit
attraverso i morsetti previsti, essi trasmetteranno
their own alarm status, which will be identified
il proprio stato di allarme, che sarà identificato in
in a specific way on the control unit.
modo specifico sulla centrale.
Warning: do not enable the shock function on
Attenzione: non abilitare la funzione shock su in-
casings frequently subject to trembling or vi-
fissi frequentemente soggetti a tremolio o vibra-
brations.
zioni.
Warning: the central screw is compulsory to
Attenzione: la vite centrale è obbligatoria per ot-
ensure the anti-removal protection.
tenere la protezione antirimozione.
Operation test
Test di funzionamento
to be effected when requested by the control
da effettuare quando richiesto dalla centrale:
unit:
verificare la ricezione dell'allarme allontanando il
check reception of the alarm by distancing
magnete >16 mm (porta aperta) e della ricezio-
the magnet >16 mm (door open) and recep-
ne di fine allarme avvicinando il magnete <11
tion once the alarm terminates by approaching
mm (porta chiusa ); su infissi ferromagnetici porta
the magnet <11 mm (door closed); on ferro-
aperta >10 mm e porta chiusa <5 mm.
magnetic casings with door open >10 mm and
door closed <5 mm.
Attenzione: se è previsto un tempo di interdizio-
ne occorre attendere tale tempo prima del verifi-
Warning: if a delay time has been set, it is nec-
carsi dell'allarme.
essary to wait for this time to elapse before the
Attenzione: l'avvicinamento di un magnete al di-
alarm sounds.
spositivo provoca allarme manomissione.
Warning: drawing a magnet close to the de-
vice triggers a tamper alarm.
Segnalazioni LED e sonore
Allarme: LED acceso (funzione escludibile trami-
LED signals and beeps
te programmazione, rimane sempre visibile in mo-
Alarm: LED lit (this function can be excluded
dalità TEST)
through the settings, but always remains visible
Pila scarica: 5 lievi segnali sonori e 5 lampeggi ve-
in the TEST mode)
loci dei LED. Funzione non escludibile.
Flat battery: 5 faint beeps and 5 quick flashes
of the LEDs. Non-excludable function.
1
CR123A
5
a
FRANÇAIS
MNMC - MNMCCB  : détecteur magnétique
MNMC - MNMCCB: detector magnético de
d'ouverture de portes et fenêtres pour système
apertura para puertas y ventanas para el siste-
MyNice.
ma MyNice.
Attention  : la logique de commande en mode
Atención: la central en modo configuración reco-
configuration reconnaît automatiquement le dis-
noce automáticamente el dispositivo al introducir
positif à l'insertion des piles. Avant d'insérer les
las baterías. Antes de introducir las baterías en el
piles dans le dispositif, lire le manuel d'instruc-
dispositivo, leer el manual de instrucciones My-
tions MyNice et suivre les instructions de la lo-
Nice y seguir las instrucciones de la central en el
gique de commande avec écran.
monitor.
Insertion et remplacement de la pile (1)
Introducción y sustitución de la pila (1)
Pile – 1  pile CR123A (fournie). Ne remplacer la
Batería – 1 x CR123A (en dotación). Sustituir la
pile que lorsque cela est signalé par le détecteur
pila sólo cuando el detector y la central emitan la
et par la logique de commande. Avant de procé-
señal correspondiente; antes de realizar la susti-
der au remplacement, accéder au menu de confi-
tución, entrar en el menú de configuración de los
guration des dispositifs dans la logique de com-
dispositivos en la central (modo test).
mande (mode test).
Test de alcance radio
Test de portée radio
Antes de realizar la instalación, colocar el disposi-
Avant de procéder à l'installation, placer le dispo-
tivo cerca de la zona de montaje y efectuar el test
sitif à proximité de la zone de montage et effec-
de alcance radio.
tuer le test de portée radio.
Instalación (2-5)
Installation (2-5)
Distancia máxima entre imán y sensor (3) MÁX.
Distance maximale entre l'aimant et le capteur (3)
= 5 mm
MAXI = 5 mm
Distancia máxima entre imán y sensor en puer-
Distance maximale entre l'aimant et le capteur sur
tas y ventanas ferromagnéticas. (3) MÁX. = 4 mm
huisseries en matériau ferromagnétique. (3) MAXI
= 4 mm
Conexión entradas cables (ver al dorso)
Si al aparato se conectan otros sensores a través
Connexion des entrées filaires (voir au dos)
de los bornes previstos, los sensores transmitirán
Si d'autres capteurs sont connectés à l'appareil
su estado de alarma, que se identificará de mane-
par le biais des bornes prévues, ils transmettront
ra específica en la central.
leur propre état d'alarme, qui sera identifié de ma-
nière spécifique sur la logique de commande.
Atención: no habilitar la función shock en puer-
tas y ventanas sujetas a frecuentes temblores o
Attention : ne pas activer la fonction choc sur les
vibraciones.
Atención: el tornillo central es obligatorio para
huisseries fréquemment soumises à des tremble-
ments ou des vibrations.
obtener la protección anti-remoción.
Attention : la vis centrale est obligatoire pour ga-
rantir la protection anti-vol.
Test de funcionamiento
a realizar cuando lo requiera la central:
Test de fonctionnement
verificar la recepción de la alarma alejando el imán
à effectuer lorsque la logique de commande le de-
>16 mm (puerta abierta) y la recepción de fin de
mande :
alarma acercando el imán <11 mm (puerta cerra-
vérifier la réception de l'alarme en éloignant l'ai-
da); en puertas ferromagnéticas, puerta abierta >
mant de plus de 16 mm (porte ouverte) et la ré-
10 mm y puerta cerrada <5 mm.
ception de la fin d'alarme en approchant l'aimant
à moins de 11 mm (porte fermée) ; sur les huisse-
Atención: si está previsto un tiempo de interdic-
ries en matériau ferromagnétique, porte ouverte
ción, esperar que transcurra ese lapso antes de
>10 mm et porte fermée <5 mm.
provocar la alarma.
Atención: el acercamiento de un imán al disposi-
Attention : s'il est prévu un temps d'interdiction,
tivo activa la alarma de sabotaje.
il faut attendre ce délai avant le déclenchement
Señales LED y sonoras
de l'alarme.
Attention : le fait d'approcher un aimant du dis-
Alarma: LED encendido (función excluible me-
positif provoque une alarme de sabotage.
diante programación; permanece siempre visible
en modo TEST)
Signalisations par LED et sonores
Pila descargada: 5 leves señales sonoras y 5 par-
Alarme : LED allumée (fonction pouvant être dé-
padeos rápidos de los LED. Función no excluible.
sactivée par programmation, reste toujours visible
en mode TEST)
Pile déchargée  : 5  signaux sonores de faible in-
tensité et 5 clignotements rapides des LED. Fonc-
tion ne pouvant pas être désactivée.
2
H = 5 mm
H = 3 mm
ESPAÑOL
DEUTSCH
MNMC - MNMCCB: Magnetkontakt zur Öff-
nungsüberwachung von Türen und Fenstern für
das System MyNice.
Achtung: Im Konfigurationsmodus erkennt die
Zentrale automatisch die Vorrichtung beim Ein-
legen der Batterien. Vor dem Einlegen der Bat-
terien in die Vorrichtung die Bedienungsanleitung
MyNice lesen und die Anweisungen der Zentrale
am Monitor befolgen.
Einlegen und Auswechseln der Batterie (1)
Batterie – 1 x CR123A (mitgeliefert). Die Batterie
nur wechseln, wenn es vom Melder und von der
Zentrale angezeigt wird; vor dem Auswechseln
das Konfigurationsmenü der Vorrichtungen in der
Zentrale aufrufen (Test-Modus).
Test Funkreichweite
Vor der Installation die Vorrichtung in Nähe des
Montagebereichs aufstellen und den Test der
Funkreichweite ausführen.
Installation (2-5)
Maximale Entfernung zwischen Magnet und Sen-
sor (3) MAX = 5 mm
Maximale Entfernung zwischen Magnet und Sen-
sor auf ferromagnetischen Tür-/Fensterrahmen.
(3) MAX = 4 mm
Anschluss Eingänge Fadenzugkontakte (sie-
he Rückseite)
Werden weitere Sensoren über die vorgesehenen
Klemmen an das Gerät angeschlossen, übertra-
gen diese ihren eigenen Alarmzustand, der in der
Zentrale auf eine besondere Art identifiziert wird.
Achtung: Die Schockfunktion nicht bei Türen und
Fenstern aktivieren, die häufig Erschütterungen
oder Vibrationen ausgesetzt sind.
Achtung: die mittlere Schraube ist zum Erhalt
des Demontageschutzes vorgeschrieben.
Funktionstest
bei Anforderung durch die Zentrale auszuführen:
Den Empfang des Alarms durch Erhöhung des
Abstands des Magneten >16 mm (offene Tür),
den Empfang des Alarmendes durch Annähern
des Magneten <11 mm (geschlossene Tür) über-
prüfen; bei ferromagnetischen Türen/Fenstern of-
fene Tür >10 mm und geschlossene Tür <5 mm.
Achtung: Falls eine Sperrzeit vorgesehen ist, tritt
der Alarm erst nach Ablauf dieser Zeit ein.
Achtung: Das Annähern eines Magneten an die
Vorrichtung löst den Sabotagealarm aus.
LED-Anzeigen und akustische Signale
Alarm: LED leuchtet (Funktion kann durch Pro-
grammierung
ausgeschlossen
werden,
TEST-Modus bleibt sie stets sichtbar)
Batterie entladen: 5 leise akustische Signale und
5 schnelle Blinksignale der LEDs. Funktion kann
nicht ausgeschlossen werden.
3
5
b
POLSKI
NEDERLANDS
MNMC - MNMCCB: czujka magnetyczna otwie-
MNMC - MNMCCB: magneetdetector voor ope-
rania drzwi i okien do systemu MyNice.
ning van deuren en vensters voor het systeem
MyNice.
Uwaga: centrala w trybie konfiguracji rozpozna-
Let op: de besturingseenheid in de configura-
je automatycznie urządzenie po włożeniu baterii.
Przed włożeniem baterii do urządzenia, przeczy-
tiemodus herkent het apparaat automatisch na
tać instrukcję MyNice i postępować zgodnie ze
het plaatsen van de batterijen. Lees de instruc-
wskazówkami centrali na monitorze.
tiehandleiding van MyNice en volg de instructies
van de besturingseenheid met bedieningsscherm
Wkładanie i wymiana baterii (1)
voordat u de batterijen plaatst.
Bateria – 1 x CR123A (na wyposażeniu). Wy-
mienić baterię wyłącznie, jeśli taka konieczność
Plaatsen en vervangen van de batterij (1)
jest sygnalizowana przez czujkę i centralę. Przed
Batterij – 1 x CR123A (bijgeleverd). Vervang de
przystąpieniem do wymiany, należy wejść do
batterij pas als dit wordt aangegeven door de de-
menu konfiguracji urządzeń w centrali (tryb testo-
tector en door de besturingseenheid. Voordat u
wy).
de batterij vervangt, dient u het configuratiemenu
van de apparaten in de besturingseenheid te ope-
Test zasięgu radiowego
nen (testmodus).
Przed przystąpieniem do montażu, należy usta-
wić urządzenie w pobliżu strefy montażowej i wy-
Radiobereiktest
konać test zasięgu radiowego.
Voordat u begint met de installatie, dient u het ap-
paraat in de buurt van de montageplaats te leg-
Montaż (2-5)
gen om de radiobereiktest uit te voeren.
Maksymalna odległość między magnesem i czuj-
nikiem (3) MAX = 5 mm
Installatie (2-5)
Maksymalna odległość między magnesem i czuj-
Maximale afstand tussen magneet en sensor (3)
nikiem na drzwiach i oknach ferromagnetycznych.
MAX = 5 mm
(3) MAX = 4 mm
Maximale afstand tussen magneet en sensor op
ferromagnetische kozijnen. (3) MAX = 4 mm
Podłączenie wejść kablowych (zob. tył)
Jeśli do urządzenia zostaną podłączone, przy uży-
Aansluiting bedrade ingangen (zie achterkant)
ciu przewidzianych zacisków, inne czujniki, prześlą
Als er op het apparaat andere sensoren op de
one własny stan alarmowy, który zostanie w ziden-
aanwezige klemmen worden aangesloten, ver-
tyfikowany w odpowiedni sposób na centrali.
zenden deze hun eigen alarmstatus, die specifiek
zal worden aangegeven op de besturingseenheid.
Uwaga: nie włączać funkcji shock na drzwiach
i oknach często narażonych na wstrząsy lub wi-
Let op: schakel de schokfunctie niet in bij kozij-
bracje.
nen die regelmatig worden blootgesteld aan trillin-
Uwaga: zastosowanie śruby środkowej jest ko-
gen of vibraties.
nieczne w celu uzyskania zabezpieczenia przed
Let op: de middelste schroef is verplicht om de
usunięciem.
antiverwijderingsbescherming te verkrijgen.
Test funkcjonowania
Werkingstest
do wykonania, gdy jest to wymagane przez cen-
uit te voeren als hierom gevraagd wordt door de
tralę:
besturingseenheid:
sprawdzić odczyt alarmu, oddalając magnes
controleer de ontvangst van het alarm door de
>16 mm (drzwi otwarte) i odczyt końca alarmu
magneet >16 mm verder weg te verplaatsen (deur
zbliżając magnes <11 mm (drzwi zamknięte); na
open) en de ontvangst van einde alarm door de
drzwiach i oknach ferromagnetycznych drzwi
magneet <11 mm dichterbij te plaatsen (deur ge-
otwarte >10 mm i drzwi zamknięte <5 mm.
sloten); bij ferromagnetische kozijnen deur open
>10 mm en deur gesloten <5 mm.
Uwaga: jeśli przewidziano okres zablokowania,
należy odczekać przez ten okres przed wystąpie-
Let op: als er een blokkeringsperiode is ingesteld,
niem alarmu.
moet deze tijd worden gewacht voordat u contro-
Uwaga: zbliżenie magnesu do urządzenia powo-
leert of het alarm afgaat.
Let op: als u een magneet in de buurt van het
duje włączenie alarmu antysabotażowego.
apparaat brengt, veroorzaakt dit een sabotage-
Sygnalizacje diod i sygnalizacje akustyczne
alarm.
Alarm: Dioda zaświecona (funkcja, którą można
Ledsignaleringen en geluidssignalen
im
wyłączyć za pomocą programowania, pozostaje
zawsze widoczna w trybie TESTOWYM)
Alarm: LED brandt (functie kan uitgeschakeld
Zużyta bateria: 5 lekkich sygnałów dźwiękowych i
worden door middel van programmering, blijft al-
5 szybkich mignięć diod. Funkcja, której nie moż-
tijd zichtbaar in de TEST-modus)
na wyłączyć.
Batterij leeg: 5 lichte geluidssignalen en 5 snelle
knipperingen van de LEDs. Functie kan niet uitge-
schakeld worden.
MAX
H = 5 mm
H = 3 mm
Detector
MyNice
MNMC - MNMCCB
EN Instructions and warnings
for installation and use
IT Istruzioni ed avvertenze
per l'installazione e l'uso
FR Instructions et avertissements
pour l'installation
et l'utilisation
ES Instrucciones y advertencias
para la instalación y el uso
DE Installierungs-und
Gebrauchsanleitungen
und Hinweise
PL Instrukcje i ostrzeżenia
do instalacji i użytkowania
NL Aanwijzingen en
aanbevelingen voor installatie
en gebruik
Nice S.p.A.
Via Pezza Alta, 13
31046 Oderzo TV Italy
info@niceforyou.com
www.niceforyou.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nice MyNice MNMCCB

  • Seite 1 MyNice en volg de instructies monitor. tions MyNice et suivre les instructions de la lo- Nice y seguir las instrucciones de la central en el MyNice lesen und die Anweisungen der Zentrale van de besturingseenheid met bedieningsscherm Battery insertion and replacement (1) gique de commande avec écran.
  • Seite 2 Nice S.p.A. declines all liability for dam- tanti da un uso improprio del prodotto, Nice S.p.A. ne répond pas des dommages Nice S.p.A. no se hace responsable de los für Schäden infolge eines unsachge- Firma Nice S.p.A. nie odpowiada za szko- Nice S.p.A.

Diese Anleitung auch für:

Mynice mnmc